# bg/ted2020-1014.xml.gz
# da/ted2020-1014.xml.gz


(src)="1"> Ще говоря за работата , и по-точно защо хората сякаш не успяват да свършат нищо в офиса - проблем , с който всички се сблъскваме .
(trg)="1"> Jeg vil tale om arbejde , nærmere bestemt hvorfor folk ikke kan få arbejdet gjort på arbejdet , som er et problem vi stort set alle har .

(src)="2"> Но нека започнем от самото начало .
(trg)="2"> Men lad os starte ved begyndelsen .

(src)="3"> Съществуват компании , благотворителни организации и всякакви групи , които имат служители или някакъв вид доброволци .
(trg)="3"> Vi har firmaer og non-profitvirksomheder , og velgørenhedsorganisationer , og alle de her grupper som har medarbejdere eller frivillige af nogen art .

(src)="4"> И те очакват хората , които работят за тях , да вършат чудесна работа - аз поне бих се надявал .
(trg)="4"> Og de forventer at disse folk arbejder for dem og udfører rigtig godt arbejde -- håber jeg da .

(src)="5"> Най-малкото да се справят добре , а , да се надяваме , и чудесно .
(trg)="5"> I det mindste udfører godt arbejde -- forhåbentligt rigtig godt arbejde .

(src)="6"> И обикновено компаниите решават , че всички тези хора трябва да се съберат на едно място , за да свършат нещо .
(trg)="6"> Og typisk beslutter de at alle de her folk skal mødes et bestemt sted for at udføre arbejdet .

(src)="7"> Така компанията , фондацията или организацията - освен ако не работите в Африка , ако имате това щастие - кара хората да ходят в офис всеки ден .
(trg)="7"> Så en virksomhed , eller en velgørenhedsorganisation , eller hvilken som helst organisation , -- medmindre man arbejder i Afrika , hvis man er så heldig at gøre det -- dens medarbejdere skal tage hen på et kontor hver dag .

(src)="8"> И така тези компании изграждат офиси .
(trg)="8"> Og disse virksomheder bygger kontorer .

(src)="9"> Отиват и купуват сграда или наемат сграда , или вземат на изплащане и я оборудват с разни неща .
(trg)="9"> De går ud og køber en bygning , eller lejer en bygning , eller de lejer noget plads , og fylder så pladsen ud med ting .

(src)="10"> Оборудват я с маси , бюра , столове , компютри , софтуер , интернет достъп , може би дори хладилник и други неща и очакват техните служители да ходят на това място всеки ден и да работят .
(trg)="10"> Ting som borde , eller skriveborde , stole , computerudstyr , software , internetforbindelse , måske et køleskab , måske et par andre ting , og de forventer at deres medarbejdere eller frivillige kommer der hen hver dag for at udføre rigtig godt arbejde .

(src)="11"> Изглежда напълно логично .
(trg)="11"> Det lader til at være helt fair at forvente det .

(src)="12"> Но ако говорите с тези хора или се замислите за себе си , ако си зададете въпроса къде бихте отишли , ако наистина искате да свършите нещо ,
(trg)="12"> Men hvis man faktisk spørger folk , og endda spørger sig selv , og man spørger sig selv om , hvor har man egentlig lyst til at være , når man virkelig skal have noget gjort ?

(src)="13"> ще откриете , че не отговарят така , както очаква бизнесът .
(trg)="13"> opdager man , at folk ikke svarer det , som virksomheder tror , de vil svare .

(src)="14"> Ако попитате хората : “ Къде бихте отишли , ако наистина искате да свършите нещо ? ” ,
(trg)="14"> Hvis man spørger folk : hvor har du brug for at være , når du skal have noget udført ?

(src)="15"> обикновено получавате три типа отговори .
(trg)="15"> Typisk får man tre forskellige slags svar .

(src)="16"> Единият е място , локация или стая .
(trg)="16"> Et slags svar er et sted , et rum .

(src)="17.1"> Другият е движещ се предмет .
(src)="17.2"> И третият е период .
(trg)="17.1"> Et andet svar er et transportmiddel .
(trg)="17.2"> Og et tredje svar , er tid .

(src)="18"> Ето няколко примера .
(trg)="18"> Her er nogle eksempler .

(src)="19"> Когато попитам някого - а аз го правя вече 10 години - “ Къде отиваш , ако наистина искаш да свършиш нещо ? ” , получавам отговори като “ на верандата ” ,
(trg)="19.1"> Når jeg spørger folk -- og jeg har spurgt folk om det her i cirka 10 år -- så spørger jeg dem : " Hvor går du hen , når du skal have noget gjort færdigt ? "
(trg)="19.2"> Jeg hører steder som på varandaen , på dækket ,

(src)="20"> “ на терасата ” , “ в кухнята ” .
(trg)="20"> eller i køkkenet .

(src)="21"> Или пък някаква допълнителна стая в къщата - мазето , кафенето , библиотеката .
(trg)="21"> I husets ekstrarum , i kælderen , på caféen , på biblioteket .

(src)="22"> Има и отговори като “ във влака ” , “ в самолета ” или “ в колата ” .
(trg)="22"> Og så hører man ting såsom toget , et fly , en bil -- det er pendlerne .

(src)="23"> А понякога ги чувате да казват : “ Няма значение къде съм , стига да е наистина рано сутрин или много късно вечерта , или уикенда . ”
(trg)="23"> Og så hører man folk sige , " Det betyder ikke så meget hvor jeg er , så længe det er tidligt om morgenen eller sent om aftenen , eller i weekenden . "

(src)="24"> Почти никой не казва “ в офиса ” .
(trg)="24"> Man hører næsten aldrig nogen svare : " på kontoret " .

(src)="25"> Работодателите харчат много пари за офиси и карат хората да ходят там постоянно и въпреки това там не се върши работа .
(trg)="25"> Men virksomheder bruger mange penge på deres kontorer , og de får folk til at tage dertil hele tiden , selvom folk ikke udfører arbejder på kontoret .

(src)="26"> Каква е причината ?
(trg)="26"> Hvad er nu det for noget ?

(src)="27.1"> Защо е така ?
(src)="27.2"> Защо се случва ?
(trg)="27.1"> Hvorfor ?
(trg)="27.2"> Hvorfor er det sådan ?

(src)="28.1"> Онова , което ще откриете , ако се замислите , е , че хората - случва се така , че те отиват на работа и на практика заменят работния си ден със серия от работни моменти .
(src)="28.2"> Това се получава в офиса .
(trg)="28.1"> Hvis man graver lidt i det , finder man ud af at folk -- det her er , hvad der sker -- folk går på arbejde , og de bytter deres arbejdsdag til en række af arbejds-øjeblikke .
(trg)="28.2"> Det er , hvad der sker på kontoret .

(src)="29"> Вече нямате работен ден , а работни моменти .
(trg)="29"> Man har ikke en arbejdsdag mere ; man har arbejds-øjeblikke .

(src)="30.1"> Сякаш входната врата действа като ренде - влизате и денят ви се разцепва на парченца , защото имате 15 минути тук и 30 минути там , а после се случва нещо , което ви отвлича от работата и трябва да го свършите , а после имате 20 минути , после е обяд .
(src)="30.2"> След това имате други задължения ,
(trg)="30.1"> Det er som om , at kontorets hovedindgang er som en stor blender , og man går ind og ens dag bliver hakket i stykker , fordi man har et kvarter her , og en halv time der , og så sker der noget andet , og man bliver afbrudt i sit arbejde , og man skal nå noget andet , og så er der 20 minutter tilbage før frokost .
(trg)="30.2"> Så har man noget andet at lave ,

(src)="31.1"> после 15 минути , а някой ви дръпва настрани и ви задава въпрос .
(src)="31.2"> И преди да се усетите , е 5 следобед .
(src)="31.3"> Правите равносметка и осъзнавате , че не сте свършили нищо .
(trg)="31.1"> så har man et kvarter , og nogen trækker en til side og stiller spørgsmål .
(trg)="31.2"> Og før man ved af det , er klokken 17 , og man ser tilbage på sin dag , og indser at man ikke fik noget gjort .

(src)="32"> Всички сме минали през това .
(trg)="32"> Vi har alle oplevet det .

(src)="33"> Вероятно дори вчера , или онзи ден , или преди това .
(trg)="33"> Vi oplevede det sikkert i går , eller i forgårs , eller for tre dage siden .

(src)="34"> Поглеждате назад и си казвате : “ Не свърших нищо днес . ”
(trg)="34"> Man ser tilbage på sin dag , og tænker " jeg blev ikke færdig med noget i dag " .

(src)="35.1"> Бях на работа .
(src)="35.2"> Седях на бюрото .
(src)="35.3"> Използвах скъпия си компютър .
(trg)="35.1"> Jeg var på arbejde .
(trg)="35.2"> Jeg sad ved mit skrivebord .

(src)="36"> Използвах софтуера , който ми казаха .
(trg)="36.1"> Jeg brugte min dyre computer .
(trg)="36.2"> Jeg brugte den software , de har givet mig .

(src)="37"> Отидох на срещите , на които ме накараха .
(trg)="37"> Jeg sad til de møder , jeg blev bedt om at være til .

(src)="38.1"> Проведох необходимите разговори .
(src)="38.2"> Направих всичко .
(trg)="38.1"> Jeg lavede konferenceopkald .
(trg)="38.2"> Jeg gjorde alle de her ting .

(src)="39"> Но в действителност не свърших нищо .
(trg)="39"> Men jeg gjorde ikke rigtig noget .

(src)="40"> Просто задачи .
(trg)="40"> Jeg udførte bare opgaver .

(src)="41"> Не свърших нищо съществено .
(trg)="41"> Jeg fik ikke lavet noget meningsfuldt arbejde .

(src)="42"> Истината е , че особено при креативните хора - дизайнери , програмисти , писатели , инженери , мислители - тези хора имат нужда от дълги периоди без прекъсвания , за да свършат нещо .
(trg)="42"> Og især kreative folk -- designere , programmører , forfattere , ingeniører , tænkere -- har virkelig brug for lange serier af uforstyrret tid , for at få noget gjort færdigt .

(src)="43"> Не можете да накарате някого да е креативен за 15 минути и наистина да мисли върху даден проблем .
(trg)="43"> Man kan ikke bede nogen om at være kreativ på 15 minutter , og komme med en løsning på et problem .

(src)="44"> Може да се появи бърза идея , но за да се мисли върху даден проблем и за да се осмисли наистина , е нужен дълъг период без прекъсвания .
(trg)="44"> Man får måske en hurtig idé , men for at gå i dybden med et problem og virkelig tænke over det , har man brug for lange serier af uforstyrret tid .

(src)="45"> И въпреки че работният ден е осем часа , колко от вас са имали осем часа само за себе си в офиса ?
(trg)="45"> Og selvom arbejdsdagen typisk er 8 timer lang , hvor mange mennesker her har så nogensinde haft 8 timer for sig selv på kontoret ?

(src)="46"> Ами седем ?
(trg)="46"> Hvad med 7 timer ?

(src)="47.1"> Шест ?
(src)="47.2"> Пет ?
(src)="47.3"> Четири ?
(trg)="47"> 6 ? 5 ? 4 ?

(src)="48"> Кога за последно сте имали три часа спокойствие в офиса ?
(trg)="48"> Hvornår har I sidst haft 3 timer for jer selv på kontoret ?

(src)="49.1"> Два часа ?
(src)="49.2"> Може би един ?
(trg)="49.1"> To timer ?
(trg)="49.2"> En time , måske .

(src)="50"> Много малко хора наистина разполагат с дълги периоди без прекъсвания в офиса .
(trg)="50"> Meget , meget få mennesker har lange perioder af uforstyrret tid på kontoret .

(src)="51.1"> Това е причината хората да работят вкъщи .
(src)="51.2"> Може и да отидат в офиса , но ще го направят много рано сутринта или късно вечерта , когато няма никого , или ще останат след работа , или ще идат през уикенда , или ще свършват нещо в самолета , или в колата , или във влака , защото не ги разсейват .
(trg)="51"> Og det er derfor , at folk vælger at arbejde hjemme , eller de tager måske hen på kontoret , men måske rigtig tidligt om morgenen , eller sent om aftenen når der ikke er nogen , eller de bliver hængende efter alle er gået hjem , eller de tager der hen i weekenden , eller de gør arbejdet færdigt på flyet , eller i bilen eller i toget , fordi der er ikke er nogen forstyrrelser .

(src)="52"> Има други разсейвания , но ги няма наистина деструктивните , за които ще говоря след малко .
(trg)="52"> Der findes forskellige slags forstyrrelser , men ikke af den dårlige slags , som jeg vil tale om lige om lidt .

(src)="53"> Цялото това явление с кратките периоди за работа ми напомня на нещо друго , което не се получава , като ви прекъсват и това е сънят .
(trg)="53"> Hele det her fænomen med at have korte tidsintervaller til at få ting gjort i , minder mig om en anden ting som ikke fungerer når man bliver afbrudt , og det er søvn .

(src)="54.1"> Мисля , че сънят и работата са тясно свързани .
(src)="54.2"> И не само защото можете да работите , докато спите и да спите , докато работите .
(trg)="54.1"> Jeg tror at søvn og arbejde er meget tæt forbundet .
(trg)="54.2"> Og det er ikke kun , at man kan arbejde mens man sover , og sove mens man arbejder .

(src)="55"> Не това имам предвид .
(trg)="55"> Det er ikke dét , jeg mener .

(src)="56"> Говоря за факта , че сънят и работата са изградени от фази или етапи .
(trg)="56"> Jeg taler specifikt om det faktum , at søvn og arbejde er baseret på faser , eller trin .

(src)="57"> Сънят е изграден от фази на съня или етапи -
(trg)="57"> Så søvn handler om søvnfaser , eller -trin --

(src)="58.1"> различните хора ги наричат различно .
(src)="58.2"> Има пет такива и за да достигнете наистина дълбоките , наистина смислените , трябва да преминете през ранните .
(trg)="58.1"> folk kalder dem forskellige ting .
(trg)="58.2"> Der er fem faser , og for at komme i de rigtig dybe faser , de vigtige faser , skal man gå gennem de tidlige faser .

(src)="59"> И ако ви прекъсват , докато минавате през ранните - ако някой ви побутне в леглото или има шум , или нещо се случи - не продължавате , откъдето сте спрели .
(trg)="59"> Og hvis man forstyrres , mens man går gennem de tidlige faser -- hvis nogen skubber til dig i sengen , eller hvis der er en lyd , eller noget andet -- så kan man ikke bare fortsætte , hvor man slap .

(src)="60"> Ако ви прекъснат и се събудите , трябва да започнете отначало .
(trg)="60"> Hvis man bliver forstyrret og vågner , er man nødt til at starte igen .

(src)="61"> Трябва да се върнете назад и да започнете отначало .
(trg)="61"> Så skal man gå et par faser tilbage , og starte igen .

(src)="62"> И в резултат - понякога може да има дни , в които се будите в седем или осем сутринта , или когато се будите , и да усещате , че не сте спали добре .
(trg)="62"> Og det ender med -- nogen gange har man måske dage som dem her , hvor man vågner op klokken 8 eller klokken 7 om morgenen , eller hvornår man nu står op , og man kan mærke , at man ikke har sovet særlig godt .

(src)="63"> Направих нужното - легнах , лежах , но не спах наистина .
(trg)="63"> Jeg lagde mig til at sove ; jeg gik i seng , jeg lå ned , men jeg fik ikke rigtig noget søvn .

(src)="64"> Хората казват , че отиват да спят , но в действителност те се предвижват към съня .
(trg)="64"> Folk siger , at man sover , men man sover ikke rigtig - man gør sig klar til at sove .

(src)="65.1"> Отнема време .
(src)="65.2"> Трябва да преминете през тези фази .
(src)="65.3"> И ако ви прекъснат , не спите добре .
(trg)="65.1"> Det tager et stykke tid ; man skal igennem de der faser .
(trg)="65.2"> Og bliver man afbrudt , så sover man ikke godt .

(src)="66"> Как тогава очакваме - някой тук очаква ли да спи добре , ако го прекъсват през нощта ?
(trg)="66"> Så hvordan forventer vi -- forventer nogen her , at man kan sove godt hvis man bliver afbrudt hele natten ?

(src)="67"> Не мисля , че някой ще каже да .
(trg)="67"> Jeg tror ikke nogen ville svare ja .

(src)="68.1"> Защо очакваме хората да работят добре , ако ги прекъсват по цял ден в офиса ?
(src)="68.2"> Как очакваме да си свършат работата ,
(trg)="68.1"> Hvorfor forventer vi så at folk arbejder godt , hvis de hele dagen bliver forstyrret på kontoret ?
(trg)="68.2"> Hvordan kan vi overhovedet forvente at folk gør deres arbejde ,

(src)="69"> ако идват в офиса , за да бъдат прекъсвани ?
(trg)="69"> hvis de bliver afbrudt på kontoret ?

(src)="70"> В това няма особен смисъл за мен .
(trg)="70"> Det giver ikke særligt meget mening for mig .

(src)="71"> Какви са тези прекъсвания в офиса , които не се случват другаде ?
(trg)="71"> Så hvad er det for nogen forstyrrelser der sker på kontoret , men som ikke sker andre steder ?

(src)="72"> Защото и на други места може да се откъснете - да погледате телевизия или да се разходите , или да отскочите до хладилника , или да поседнете на дивана , или каквото решите .
(trg)="72"> Fordi andre steder er der jo også forstyrrelser , såsom fjernsynet eller man får lyst til at gå en tur , eller der står et køleskab nedenunder , eller man kan ligge på sofaen , eller hvad man nu har lyst til .

(src)="73"> И ако говорите с определени мениджъри , те ще ви кажат , че не искат служителите им да работят от вкъщи , защото се разсейват .
(trg)="73"> Og hvis man taler med bestemte ledere , siger de , at de ikke ønsker , at deres medarbejdere arbejder hjemmefra pga. de forstyrrelser , jeg har nævnt .

(src)="74"> Ще кажат и - понякога също казват : “ Ако не виждам човека , откъде да знам , че работи ? ” ,
(trg)="74"> De siger også -- nogen gange siger de også , " Jamen , hvis jeg ikke kan se personen , hvordan ved jeg så om han / hun arbejder ? "

(src)="75"> което , разбира се , е абсурдно , но това е една от причините , които изтъкват .
(trg)="75"> som selvfølgelig er latterligt , men det er bare én af undskyldningerne , lederne kommer med .

(src)="76.1"> И аз съм един от тези мениджъри .
(src)="76.2"> Знам как се случва .
(trg)="76.1"> Og jeg er selv en af dem .
(trg)="76.2"> Jeg forstår det ; jeg ved godt hvad der foregår .

(src)="77"> Всички трябва да поработим върху това .
(trg)="77"> Vi er alle nødt til at blive bedre til det her .

(src)="78.1"> Но те често споменават разсейването .
(src)="78.2"> “ Не мога да го оставя вкъщи .
(trg)="78.1"> Men ofte giver de eksempler på forstyrrelser .
(trg)="78.2"> " Jeg kan ikke lade mine folk arbejdehjemmefra .

(src)="79"> Ще гледа телевизия или ще се занимава с друго . ”
(trg)="79"> De ser bare fjernsyn , eller laver noget andet . "

(src)="80"> Излиза , че това не са нещата , които наистина разсейват , защото ги правим по своя воля .
(trg)="80.1"> Det viser sig , at disse ting ikke rigtigt er forstyrrende .
(trg)="80.2"> For det er frivillige forstyrrelser .

(src)="81.1"> Вие решавате кога да се разсеете с телевизора .
(src)="81.2"> Вие решавате кога искате да включите нещо .
(src)="81.3"> Вие решавате кога да се поразходите .
(trg)="81.1"> Man har selv besluttet , at man vil forstyrres af fjernsynet .
(trg)="81.2"> Man beslutter selv , hvornår noget skal tændes for .
(trg)="81.3"> Man beslutter selv , at man går nedenunder , eller går en tur .

(src)="82"> В офиса повечето от прекъсванията и разсейванията , които са причина хората да не си вършат работата , са неволни .
(trg)="82"> På kontoret er de fleste afbrydelser og forstyrrelser , som virkelig gør , at folk ikke får arbejdet gjort , ikke frivillige .

(src)="83"> Нека разгледаме две от тях .
(trg)="83"> Så lad os gennemgå et par af disse .

(src)="84.1"> Мениджърите и шефовете ще ви накарат да мислите , че се разсейвате на работа с неща като Facebook , Twitter , YouTube и други подобни сайтове .
(src)="84.2"> И дори стигат дотам да забранят тези сайтове в офиса .
(trg)="84.1"> Ledere og chefer vil ofte overbevise én om , at de faktiske forstyrrelser på arbejdet er ting som Facebook og Twitter og Youtube og andre hjemmesider .
(trg)="84.2"> Faktisk vil de gå så langt , som til endda at fjerne adgangen til disse sider .

(src)="85"> Някои от вас може да работят на място , на което не са достъпни .
(trg)="85"> Nogen af jer arbejder muligvis steder , hvor adgangen er fjernet .

(src)="86.1"> Това да не е Китай ?
(src)="86.2"> Какво , по дяволите , става ?
(trg)="86.1"> Jamen , er det her Kina ?
(trg)="86.2"> Hvad helvede er det , der sker her ?

(src)="87.1"> Не можете да посетите сайт в офиса ?
(src)="87.2"> В това е проблемът и затова хората не си вършат работата ?
(trg)="87"> Man nægtes adgang til en hjemmeside på arbejdet , og dét er problemet , det er dérfor folk ikke bliver færdige ,

(src)="88.1"> Защото посещават Facebook или пък Twitter ?
(src)="88.2"> Това е абсурдно .
(trg)="88.1"> det er fordi , de går på Facebook og Twitter ?
(trg)="88.2"> Det er latterligt .

(src)="89"> Пълна заблуда .
(trg)="89"> Det er en dårlig undskyldning .

(src)="90"> Днес Facebook , Twitter и YouTube са модерният еквивалент на паузата за цигара .
(trg)="90"> Og Facebook , Twitter og Youtube er bare nutidens form for rygepauser .

(src)="91"> На никого не му е пукало , че хората са излизали да пушат по 15 минути преди 10 години , така че защо сега някой се дразни , че хората посещават Facebook , Twitter или YouTube ?
(trg)="91"> Man kunne sagtens tage en rygepause på 15 minutter for 10 år siden så hvorfor bekymre sig om , om folk bruger Facebook her og der , eller Twitter eller Youtube her og der ?

(src)="92"> Това не са реалните проблеми в офиса .
(trg)="92"> De udgør ikke de egentlige problemer på kontoret .

(src)="93"> Реалните проблеми са онова , което наричам М & amp ; С - мениджърите и срещите .
(trg)="93"> De reelle problemer er hvad jeg vil kalde for M & amp ; M 's , Managerne ( lederne ) og Møderne .

(src)="94"> Това са реалните проблеми в офиса днес .
(trg)="94"> Det er de reelle problemer på vore dages kontorer .

(src)="95"> И затова не се върши работа в офиса , заради М & amp ; С .
(trg)="95"> Og når tingene ikke bliver gjort på arbejdet , så skyldes det M & amp ; M 's .

(src)="96"> Интересното в случая е , че ако се замислите за местата , на които хората вършат работа - като у дома или в колата , или в самолета , или късно вечер , или рано сутрин - там няма мениджъри и срещи .
(trg)="96"> Det interessante er , at når folk fortæller om , hvor de får arbejdet gjort -- derhjemme , i bilen , eller i flyet , eller sent om aftenen , eller tidligt om morgennen -- så er det ikke steder , hvor managere og møder eksisterer ;

(src)="97"> Има други разсейващи фактори , но няма мениджъри и срещи .
(trg)="97"> der er mange andre forstyrrelser , men ingen ledere eller møder .

(src)="98"> Това са нещата , които не откривате другаде , но срещате в офиса .
(trg)="98"> Så de to ting findes ikke andre steder , end på kontoret .

(src)="99"> Мениджърите на практика са хора , чиято работа е да прекъсват другите .
(trg)="99"> Og ledere er sådan set mennesker , hvis job er at afbryde folk .

(src)="100"> В общи линии това им е работата , да прекъсват хората .
(trg)="100"> Det er egentlig hvad ledere er til for , nemlig at forstyrre folk .