# be/ted2020-1042.xml.gz
# sv/ted2020-1042.xml.gz
(src)="1.1"> Я пачну вось з чаго : некалькі гадоў таму мне патэлефанавала арганізатар мерапрыемства , на якім я збіралася выступаць з прамовай .
(src)="1.2"> Яна патэлефанавала і сказала :
(trg)="1"> Jag tänker inleda med detta : för några år sedan blev jag uppringd av en eventplanerare då jag skulle hålla ett tal Och hon ringde och sa :
(src)="2"> " Я сапраўды не ведаю , як запісаць цябе на гэтай маленькай улётцы " .
(trg)="2"> - Jag kämpar verkligen med vad jag ska skriva om dig på det lilla flygbladet .
(src)="3.1"> Я падумала : " Добра , у чым праблема ? "
(src)="3.2"> Яна адказала , " Я бачыла выступленне ,
(trg)="3.1"> Och jag frågade : – Vad är problemet ?
(trg)="3.2"> Och hon sa : – Tja , jag såg dig tala ,
(src)="4.1"> і я збіраюся назваць цябе даследчыцай , але я баюся , што ніхто не прыйдзе , калі я назаву цябе даследчыцай , таму што яны падумаюць , што ты нудная і неактуальная " .
(src)="4.2"> ( Смех )
(trg)="4"> och jag tror att jag kommer kalla dig för forskare , men jag är rädd att ingen kommer för att lyssna om jag kallar dig för forskare , eftersom de kommer anta att du är tråkig och irrelevant ( Skratt )
(src)="5.1"> І я такая : " Добра " .
(src)="5.2"> А яна кажа : " Але што мне падабаецца ў тваім выступленні -
(trg)="5.1"> Okej .
(trg)="5.2"> Och hon fortsatte : – Men det jag gillade med ditt föredrag
(src)="6"> гэта тое , што ты казачніца .
(trg)="6"> är att du är en historieberättare .
(src)="7"> Таму я думаю , што проста назаву цябе казачніцай " .
(trg)="7"> Så jag tror jag helt enkelt ska kalla dig för en berättare .
(src)="8.1"> І зразумела , што акадэмічная , няўпэўненая частка мяне ўсклікнула : " Ты збіраешся назваць мяне кім ? "
(src)="8.2"> І яна сказала : " Я збіраюся назваць цябе казачніцай " .
(trg)="8.1"> Och givetvis reagerade den akademiska , osäkra delen av hos mig sa : – Du kommer att kalla mig en vad för något ?
(trg)="8.2"> Och hon sa : – Jag kommer att kalla dig för historieberättare .
(src)="9"> І я такая : " Чаму ж тады не чароўнай феяй ? "
(trg)="9"> Och jag bara : – Varför inte en magisk älva ?
(src)="10"> ( Смех ) І я такая кажу : " Дай-ка секундачку падумаць . "
(trg)="10"> ( Skratt ) Och jag bara : – Låt mig mig fundera ett ögonblick
(src)="11"> Я паспрабавала выклікаць сваю мужнасць .
(trg)="11"> Jag försökte samla mod .
(src)="12"> І падумала , ведаеце , я і ёсць казачніца .
(trg)="12"> Och tänkte : Jag är en historieberättare .
(src)="13"> Я колькасная даследчыца .
(trg)="13"> Jag är en kvalitativ forskare .
(src)="14"> Я збіраю гісторыі ; гэта тое , што я раблю .
(trg)="14"> Jag samlar berättelser , det är det jag sysslar med .
(src)="15"> І магчыма , гісторыі - гэта проста дадзеныя з душой .
(trg)="15"> Och kanske är berättelser bara besjälad data .
(src)="16"> І магчыма , я проста казачніца .
(trg)="16"> Och kanske är jag bara en historieberättare .
(src)="17"> І таму я адказала : " Ведаеш што ?
(trg)="17"> Så jag svarade : – Vet du vad ?
(src)="18"> Чаму проста не назваць мяне даследчыцай-казачніцай " .
(trg)="18"> Du kan ju helt enkelt kalla mig för forskar-historieberättare
(src)="19.1"> А яна : " Хаха .
(src)="19.2"> Такога не існуе " .
(trg)="19"> Och hon bara : – Haha , något sådant finns inte .
(src)="20.1"> ( Смех ) Такім чынам , я даследчыца-казачніца , і сёння я буду выступаць перад вамі .
(src)="20.2"> Мы гаворым пра пашыранае ўспрыманне .
(src)="20.3"> І я хачу распавесці вам некалькі гісторый пра частку майго даследаванная , якое фундаментальна пашырыла маё ўспрыманне і сапраўды змяніла склад майго жыцця , тое , як я кахаю , працую і выхоўваю дзяцей .
(trg)="20"> ( Skratt ) Så jag är en forskar-historieberättare och jag kommer att prata med er idag -- det här handlar om att utvidga sin perception så jag vill tala till er och berätta några historier om en del av min forskning som i grunden utvidgade min perception och verkligen förändrade mitt sätt att leva , älska , arbeta och vara en förälder .
(src)="21"> І вось тут пачынаецца мая гісторыя .
(trg)="21"> Och här börjar min berättelse .
(src)="22"> Калі я была маладой даследчыцай , дактаранткай , у першы год у мяне быў прафесар , які казаў нам : " Справа ў тым , што , калі вы не можаце гэта вымярыць , - гэта не існуе " .
(trg)="22"> När jag var en ung forskare , en doktorand hade jag en professor som sa : – Så här är det , " om ni inte kan mäta det , finns det inte . "
(src)="23"> І я думала , што ён проста заляцаецца да мяне .
(trg)="23"> Och jag trodde att han smickrade mig .
(src)="24"> І я такая : " Сапраўды ? " , а ён : " Абсалютна " .
(trg)="24"> Så jag frågade : – Verkligen " ? och han svarade : – Absolut .
(src)="25"> І таму вам неабходна зразумець , што ў мяне ёсць ступень бакалаўра ў сацыяльнай працы і ступень магістра ў сацыяльнай працы , і я працавала над атрыманнем ступені доктара ў сацыяльнай працы , таму ўся мая навуковая кар 'ера была акружаная людзьмі , якія верылі ў тое , што жыццё - гэта бязладдзе , любі яго такім , якое яно ёсць .
(trg)="25"> Så ni ska förstå , jag har en kandidatexamen i socialt arbete , en magisterexamen i socialt arbete och jag var på väg att få min doktorsexamen i socialt arbete så under hela min akademiska karriär omgavs jag av människor med attityden att livet är stökigt , älska det .
(src)="26"> Але я больш за тое , што жыццё - гэта бязладдзе , прыбярыся ў ім , арганізуй і складзі ў скрыначку .
(trg)="26"> och jag tänker mer att livet är stökigt , städa upp det , organisera det och lägg det i en bentolåda .
(src)="27.1"> ( Смех ) І здаецца , што я знайшла свой шлях , знайшла кар 'еру , якая захапляе мяне .
(src)="27.2"> Сапраўды , адно з вялікіх выказванняў у сацыяльнай працы - " Пагрузіся ў працоўны дыскамфорт " .
(trg)="27"> ( Skratt ) Så att tro att jag hittat min väg , att ha hittat en karriär som tar mig -- faktiskt , ett av de största talesätten inom socialt arbete är att man ska möta arbetets obehag
(src)="28"> Мой падыход : стукні дыскамфорт па галаве , адсунь яго ў бок і атрымай усе пяцёркі .
(trg)="28"> Medan jag är mer av : slå obehaget på käften släng iväg det och få bara MVG:n .
(src)="29"> Гэта была мая мантра .
(trg)="29"> Det var mitt mantra .
(src)="30"> Я была ў вельмі радасным прадчуванні .
(trg)="30"> Så jag tyckte detta var spännande .
(src)="31"> І я думала , ведаеце што , - гэта кар 'ера для мяне , таму што мяне цікавяць заблытаныя тэмы .
(trg)="31"> Och jag tänkte , vet du du vad , detta är karriären för mig , eftersom jag är intresserad av en del stökiga ämnen
(src)="32.1"> І я хачу быць здольнай разблытваць іх .
(src)="32.2"> Я хачу разумець іх .
(trg)="32"> Men jag vill kunna ordna till dem Jag vill förstå dem
(src)="33"> Я хачу раскласці іх на часткі , таму што гэтыя тэмы важныя , і раскадзіраваць іх для ўсеагульнага агляду .
(trg)="33"> Jag vill " hacka " mig in i dessa ämnen Jag vet att de är viktiga och lägga ut " koden " för allmän beskådan .
(src)="34"> Такім чынам , я пачала з адносін ,
(trg)="34"> Så det jag började med var med samhörighet .
(src)="35"> таму што пасля дзесяці гадоў сацыяльнай працы , пачынаеш разумець , што адносіны - гэта тое , чаму мы тут .
(trg)="35"> När du har varit socialarbetare i 10 år inser du att samhörighet är orsaken till att vi finns .
(src)="36"> Яны надаюць мэту і сэнс нашаму жыццю .
(trg)="36"> Det är vad som ger ändamål och mening i våra liv
(src)="37"> У гэтым ўся сутнасць .
(trg)="37"> Det är vad allt handlar om .
(src)="38"> І не важна , ці ты размаўляеш з людзьмі , якія працуюць у галіне сацыяльнай справядлівасці , псіхічнага здароў 'я , насілля і пагарды , мы ведаем , што адносіны , здольнасць адчуваць прыхільнасць - гэта тое , чым мы злучаныя на ўзроўні нейрабіялогіі , гэта тое , чаму мы тут .
(trg)="38.1"> Det spelar ingen om du pratar med människor som arbetar med social rättvisa , mental hälsa och övergrepp och vanvård .
(trg)="38.2"> Vad vi vet är att samhörighet , förmågan att känna sig samhörig , -- är det sätt vi är neurobiologiskt funtade på -- Det är därför vi är här .
(src)="39"> Таму я падумала , ведаеце што , - я пачну з адносінаў .
(trg)="39"> Så jag tänkte , vet du vad , jag tänker börja med samhörighet .
(src)="40"> Вам вядома такая сітуація , калі начальнік ацэньвае вашу працу і кажа , што вы выдатна спраўляецеся з 37 пунктамі , але існуе адзін , так званы " магчымасць для росту " ?
(trg)="40"> Ni vet hur det är när man får ett utvecklingssamtal med chefen och hon berättar 37 saker du gör riktigt bra , och en sak till -- en möjlighet till utveckling ?
(src)="41"> ( Смех ) І ўсё , пра што вы думаеце – гэта тая самая “ магчымасць для росту ” , так ?
(trg)="41"> ( Skratt ) Och allt du kan tänka på är ju den där utvecklingsmöjligheten .
(src)="42"> Напэўна , мая праца пайшла такім жа шляхам , таму што , калі я пытаю люздей пра каханне , яны распавядаюць мне пра разбітае сэрца .
(trg)="42"> Det var så mitt arbete gick också , för när frågar folk om kärlek , berättar de om krossade hjärtan .
(src)="43"> Калі пытаеш людзей пра дачыненне , яны распавядаюць пра самыя пакутлівыя выпадкі адхіленасці .
(trg)="43"> När du frågar folk om tillhörighet , berättar de om sina mest plågsamma erfarenheter av att bli lämnad utanför .
(src)="44"> І калі пытаеш пра знаёмствы , яны распавядаюць гісторыі пра растанні .
(trg)="44"> Och när du frågar folk om samhörighet , handlade deras berättelser om utanförskap .
(src)="45"> Такім чынам , вельмі хутка , праз паўтары месяцы пасля пачатку даследавання , я натрапіла на гэтуб безназоўную з 'яву , якая раскрыла адносіны з таго боку , які я не разумела і ніколі не бачыла .
(trg)="45"> Ganska snabbt -- ungefär sex veckor av forskning Sprang jag i denna namnlösa sak som verkligen blottlade samhörighet på ett sätt som jag inte förstod eller någonsin sett .
(src)="46"> І таму я адышла ад свайго даследавання і падумала , што мне трэба высветліць , што гэта такое .
(trg)="46"> Så jag tog ett steg tillbaka från forskningen Och tänkte , jag måste komma underfund med vad det här är för något
(src)="47"> І апынулася , што гэта сорам .
(trg)="47"> och det visade sig vara skam .
(src)="48"> І сорам , насамрэч , вельмі лёгка зразумець , гэта страх страты адносін : Ці ёсць у мяне штосьці такое , што , калі людзі пра гэта пазнаюць альбо ўбачаць , то я не буду вартым для адносін з німі .
(trg)="48.1"> Och skam kan enkelt förstås bestå av rädslan för utanförskap .
(trg)="48.2"> Finns det något hos mig som , om andra personer fick reda på det , eller såg det så skulle jag inte vara värd samhörighet .
(src)="49.1"> Што я магу сказаць пра гэта , дык гэта тое , што гэтая з 'ява глабальная і прысутнічае яна ва ўсіх .
(src)="49.2"> Толькі тыя людзі не адчуваюць сораму ,
(trg)="49.1"> Det jag kan avslöja för er om detta är att det är universellt ; alla har det .
(trg)="49.2"> De enda som inte upplever skam
(src)="50.1"> якія не здольныя спачуваць ці ўступаць у адносіны .
(src)="50.2"> Ніхто не жадае гаварыць пра гэта ,
(trg)="50.1"> är de som inte har någon kapacitet för mänsklig empati eller samhörighet .
(trg)="50.2"> Ingen vill prata om det ,
(src)="51"> і чым менш мы гаворым пра гэта , тым больш яно выяўляецца .
(trg)="51"> och ju mindre du pratar om det , ju mer har du av det .
(src)="52.1"> Што падмацоўвае гэты сорам , дык гэта : “ Я недастаткова добры ” .
(src)="52.2"> Нам усім знаёмае гэта пачуццё : “ Я недастаткова светлы .
(src)="52.3"> Я недастаткова худы , недастаткова багаты , прыгожы , разумны , прасунуты ” .
(trg)="52.1"> Det som ligger bakom denna skam , detta " jag är inte god nog " , -- vi känner alla igen den känslan : " Jag är inte tillräcklig snygg .
(trg)="52.2"> Jag är inte smal nog , tillräckligt rik , tillräckligt vacker , tillräckligt smart , eller tillräckligt befordrad . "
(src)="53"> У аснове сораму ляжыць нясцерпная ўразлівасць ,
(trg)="53"> Det som underbyggde detta var olidlig sårbarhet
(src)="54"> думка пра тое , што дзеля ўсталявання адносін мы павінны дазволіць людзям убачыць тое , якія мы есць .
(trg)="54"> den här tanken på att samhörighet kräver att vi låter oss själva bli sedda , verkligen sedda .
(src)="55.1"> І вы ведаеце , як я ўспрымаю ўразлівасць .
(src)="55.2"> Я ненавіджу ўразлівасць .
(trg)="55.1"> Och ni vet hur jag känner inför sårbarhet .
(trg)="55.2"> Jag hatar sårbarhet .
(src)="56"> І таму я падумала : вось мой шанец напасці на яе з маёй вымяральнай лінейкай .
(trg)="56"> Så jag tänkte att detta var min chans att slå tillbaka mot den med min mätsticka .
(src)="57"> Я пачынаю дзейнічаць , я збіраюся разабрацца з усім гэтым , я збіраюся выдаткаваць год і раскласці сорам па палічках , зразумець , як працуе ўразлівасць і абхітрыць яе .
(trg)="57"> Jag angriper det , jag ska lösa det här , jag ska lägga ett år på detta , jag ska fullkomligt bryta ned skam , jag ska förstå hur sårbarhet fungerar , och jag ska överlista den .
(src)="58"> Я была гатовая і была ў радасным прадчуванні .
(trg)="58"> Så jag var redo och riktigt ivrig .
(src)="59.1"> Як вы ведаеце , з гэтага нічога добрага не выйдзе .
(src)="59.2"> ( Смех )
(trg)="59.1"> Som ni vet kommer det inte sluta bra .
(trg)="59.2"> ( Skratt )
(src)="60"> Вы ведаеце гэта .
(trg)="60"> Ni vet detta .
(src)="61"> Я бы магла расказаць вам пра сорам шмат чаго , але тады мне прыйшлося б заняць час астатніх прамоўцаў .
(trg)="61"> Så jag kan lära er mycket om skam , men då skulle jag behöva ta alla andras tid .
(src)="62"> Але вось да чаго ўсё гэта зводзіцца , і гэта , мабыць , адна з самых важных рэчаў , якую я засвоіла за дзесяць гадоў гэтага даследавання .
(trg)="62"> Men jag kan berätta vad allt kokar ned till -- och detta kan vara något av det viktigaste jag någonsin lärt mig under årtiondet jag forskade på detta
(src)="63"> Мой адзін год ператварыўся ў шэсць гадоў , тысячы гісторый , сотні доўгіх інтэрв ’ ю і фокус-груп .
(trg)="63"> Mitt enda år blev till sex år , tusentals berättelser , hundratals långa intervjuer , fokusgrupper .
(src)="64"> Быў перыяд , калі людзі дасылалі мне старонкі часопісаў і асабістыя гісторыі , тысячы гісторый за шэсць гадоў .
(trg)="64"> Vid en tidpunkt skickade folk journalutdrag och sina berättelser -- tusentals bitar av data under sex år
(src)="65.1"> І здаецца , што я разабралася з гэтым .
(src)="65.2"> Я , здаецца , зразумела , што такое сорам
(trg)="65.1"> Och jag fick grepp om det .
(trg)="65.2"> Jag förstod att det var detta skam handlar om ,
(src)="66"> і як ён працуе .
(trg)="66"> det är så här det fungerar .
(src)="67"> Я напісала кнігу , апублікавала тэорыю , але штосьці было не так , і гэтае штосьці складалася ў наступным : калі прыблізна ўзяць апытаных мною людзей і падзяліць іх на людзей , у якіх насамрэч ёсць пачуццё ўласнай годнасці , вось да чаго гэта зводзіцца , пачуццё ўласнай годнасці яны маюць моцнае пачуццё любові і прыналежнасці , і на людзей , якія змагаюцца за гэта , якія сумняваюцца , наколькі яны вартыя .
(trg)="67"> Jag skrev en bok , jag publicerade en teori men något var inte som det skulle -- och vad det handlade om var att om jag grovt tog människorna jag intervjuat och delade in dem i personer som verkligen har en känsla av värdighet -- det är vad detta handlar om , en känsla av värdighet -- de har en stark känsla kärlek och samhörighet -- och folk som kämpar för det , och folk som alltid undrar om de är bra nog .
(src)="68"> Была толькі адна пераменная , якая падзяляла людзей на тых , хто меў моцнае пачуццё любові і прыналежнасці , і тых , хто сапраўды змагаўся за іх .
(trg)="68"> Det fanns bara en enda variabel som separerade de som har en stark känsla av kärlek och samhörighet och de som verkligen kämpar för det .
(src)="69"> І менавіта людзі з моцным пачуццем любові і прыналежнасці вераць , што яны вартыя любові і прыналежнасці .
(trg)="69"> Och det var att de som har en stark känsla av kärlek och samhörighet tycker att de är värda kärlek och tillhörighet .
(src)="70"> Вось так .
(trg)="70"> Det är allt .
(src)="71"> Яны вераць , што яны вартыя .
(trg)="71"> De tyckte att de är värda det .
(src)="72"> І для мяне , найбольш складаная частка таго , што стрымлівае нас ад адносін - гэта наш страх таго , што мы не вартыя адносін , гэта тое , што я асабіста і прафесіянальна жадала зразумець лепш .
(trg)="72"> Och för mig är den svåra biten att det enda som stänger oss ute från samhörighet är vår rädsla att vi inte är värda samhörighet , detta var något jag , personligen och professionellt , kände att jag behövde förstå bättre
(src)="73"> Што я зрабіла : я ўзяла ўсе інтэрв 'ю , дзе я ўбачыла наяўнасць годнасці , дзе я ўбачыла людзей , якія жывуць такім чынам , і пачала даследаваць толькі іх .
(trg)="73"> Så vad jag gjorde var att jag tog alla intervjuer där jag såg värdighet , där jag såg folk leva på det sättet , och granskade enbart dessa .
(src)="74"> Што агульнае маюць гэтыя людзі ?
(trg)="74"> Vad har dessa människor gemensamt ?
(src)="75"> Я трошкі апантаная канцтаварамі , але гэта ўжо іншая размова .
(trg)="75"> Jag har ett viss beroende av kontorsmaterial men det är en annan föreläsning .
(src)="76"> Дык вось , у мяне была прыгожая тэчка і маркер , і я запытала сябе : " Як жа я назаву гэтае даследаванне ? "
(trg)="76"> Så jag hade en Manilamapp och jag hade en överstrykningspenna och jag funderade , vad ska kalla denna forskning för
(src)="77"> І першае слова , якое прыйшло мне ў галаву , было " шчыры " .
(trg)="77"> och de första ordet som dök upp var helhjärtat .
(src)="78"> Гэта шчырыя людзі , якія жывуць з глыбокім пачуццём годнасці .
(trg)="78"> Dessa är helhjärtade personer som lever från denna djupa känsla av värdighet .
(src)="79.1"> Так я і напісала ў верхняй частцы тэчкі , і пачала аналізаваць дадзеныя .
(src)="79.2"> Насамрэч , спачатку я зрабіла гэта
(trg)="79.1"> Så jag skrev längst upp på Manila mappen , och jag började granska datat .
(trg)="79.2"> Faktum är att jag först gjorde det
(src)="80.1"> за чатыры дні вельмі інтэнсіўнаў працы .
(src)="80.2"> Я вярталася назад , выцягвала гэтыя інтэрв 'ю , выцягвала гісторыі і інцыдэнты .
(trg)="80"> i en fyra dagars mycket intensiv dataanalys där jag gick tillbaka , drog fram dessa intervjuer , drog ut berättelserna , drog ut tillfällena
(src)="81.1"> Што гэта за тэма ?
(src)="81.2"> Якая заканамернасць ?
(trg)="81.1"> Vad är temat ?
(trg)="81.2"> Vad är mönstret ?
(src)="82"> Мой муж з 'ехаў з горада разам з дзяцьмі , таму што я заўседы пачынаю рабіць вар 'яцкія рэчы ў стылі Джэксана Поллака , калі проста пішу і знаходжуся ў рэжыме даследчыка .
(trg)="82"> Min man åkte från stan med ungarna eftersom jag alltid går in i en slags Jackson Pollok-aktig galenskap där jag bara skriver och är i mitt forskarläge .
(src)="83"> І вось , што я высветліла .
(trg)="83"> Och detta är vad jag upptäckte .
(src)="84"> Гэтых людзей аб 'ядноўвала пачуццё мужнасці .
(trg)="84"> Att vad de hade gemensamt var en känsla av mod .
(src)="85"> І я хачу размежаваць мужнасць і адвагу .
(trg)="85"> Och jag vill göra åtskillnad på mod och djärvhet .
(src)="86.1"> Мужнасць , першапачатковае вызначэнне мужнасці , калі яно ўпершыню з 'явілася ў англійскай мове , яно паходзіць з лацінскай мовы і азначае " сэрца " .
(src)="86.2"> І першапачатковае вызначэнне - " распавесці гісторыю пра тое , хто ты есць , ад ўсяго сэрца " .
(trg)="86"> Mod , den ursprungliga definition av mod när den först tog sig in i det engelska språket -- kommer från latinets ord " cor " som betyder " hjärta " och den ursprungliga definitionen var att berätta vem man är från sin vidöppna hjärta .
(src)="87"> Такім чынам , гэтыя людзі мелі мужнасць быць неідэальнымі .
(trg)="87"> Så dessa människor hade helt enkelt modet att vara ofullkomliga .
(src)="88"> У іх было спачуванне спачатку быць добрымі да сябе , а потым ужо да іншых , таму што , як высветлілася , мы не можам спачуваць іншым людзям , пакуль мы не ставімся добразычліва да сябе .
(trg)="88"> De hade medkänslan att vara snälla mot sig själva först och sedan andra , eftersom , som det visat sig : vi kan inte utöva medkänsla mot andra människor om vi inte kan vara snälla mot oss själva .
(src)="89.1"> І апошняе , яны мелі адносіны - і гэта была найбольш складаная частка - у выніку аўтэнтычнасці , яны жадалі адмовіцца ад таго , кім яны павінны стаць у сваім уяўленні для таго , каб быць тымі , хто яны ёсць на самой справе .
(src)="89.2"> І гэта абавязковая ўмова , каб усталяваць адносіны .
(trg)="89"> Och det sista var att det hade samhörighet och -- detta var den svåra biten -- sprunget ur autenticitet var de villiga att släppa idén om vilka trodde sig vara för att vara sig själva , vilket du absolut måste göra för samhörighet .
(src)="90"> Што яшчэ агульнага было паміж імі : Яны цалкам прызналі ўразлівасць .
(trg)="90.1"> Det andra de hade gemensamt var detta .
(trg)="90.2"> De omfattande fullt ut sin sårbarhet .
(src)="91"> Яны лічылі , што тое , што зрабіла іх уразлівымі , зрабіла іх прыгожымі .
(trg)="91"> De ansåg att det som gjorde dem sårbara gjorde dem vackra .
(src)="92.1"> Яны не казалі , што быць у стане ўразлівасці зручна , але яны таксама не казалі , што ўразлівасць пакутлівая , як я гэта чула раней падчас інтэрв 'ю пра сорам .
(src)="92.2"> Яны проста казалі пра яе , як пра нешта неабходнае .
(trg)="92.1"> De pratade inte om sårbarhet som bekvämt , inte heller pratade de om det som plågsamt -- som jag hört det benämnas tidigare i intervjuerna om skam .
(trg)="92.2"> De pratade om det som något nödvändigt .
(src)="93"> Яны казалі пра гатоўнасць першымі сказаць " Я цябе кахаю " ,
(trg)="93"> De pratade om villigheten att säga " jag är älskar dig " först ,
(src)="94"> гатоўнасць зрабіць штосьці , нават калі няма гарантый ,
(trg)="94"> villigheten att göra någonting där det inte finns några garantier ,
(src)="95"> гатоўнасць спакойна дачакацца званка ад урача пасля мамаграмы .
(trg)="95"> viljestyrkan att andas medan de väntar på samtalet från doktorn efter sin mammografi .
(src)="96"> Яны гатовы будаваць адносіны з чалавекам , якія , можа , складуцца , а мо і не .
(trg)="96"> De är beredda att satsa på ett förhållande som kanske eller kanske inte kommer att funka .
(src)="97"> Яны лічылі , што гэта быў асноўны прынцып .
(trg)="97"> De ansåg detta var grundläggande .
(src)="98"> Асабіста я лічыла , што гэта была здрада .
(trg)="98"> Personligen betraktade jag det som ett förräderi .
(src)="99"> Я не магла паверыць , што я дала клятву вернасці даследаванню , дзе наша праца ... вы ведаеце , задача даследавання - кантраляваць , прадказваць і вывучаць з 'явы з-за відавочнай прычыны , каб кантраляваць і прадказваць .
(trg)="99"> Jag kunde inte tro att jag vigt mig åt att forska -- definitionen av forskning är att kontrollera och förutsäga , att studera fenomen , av den explicita anledningen att kontrollera och förutse .
(src)="100"> І цяпер мая місія катраляваць і прадказваць атрымала адказ , што трэба жыць , не баючыся ўразлівасці і спыніцца кантраляваць і прадказваць .
(trg)="100"> Och nu hade mig uppdrag att kontrollera och förutse resulterat i svaret att att sättet att leva är att göra det med sårbarhet och sluta kontrollera och förutse .