# be/ted2020-1126.xml.gz
# ne/ted2020-1126.xml.gz


(src)="1"> Недзе ў 95-м я яшчэ студэнткай з сяброўкай вандравала на машыне ад горада Провіданс , што ў штаце Род Айланд , да горада Портланд , што ў Арэгоне ( недзе 5000 км ) .
(trg)="1"> सन् १९९५ त र ह , म कलेज पढ्थे , म र मेर एउट स थ घुम्न न स्क य ँ प्र भ डेन्स , र ड आइल्य न्ड ब ट प र्टल्य न्ड , ओरेगनसम्म ।

(src)="2"> Вы ж ведаеце , як яно ідзе , калі ты малады і беспрацоўны , – мы не ехалі па магістралях , збольшага паўз нацыянальныя паркі , нацыянальныя пушчы , карацей кажучы , самым доўгім шляхам .
(trg)="2"> अन छ न , ह म ठ टै थ य ँ र बेर जग र पन त्यह भएर ह म पछ ड पछ ड क ब ट म त्र गय ँ र ष्ट्र य न कुन्ज र जङ्गल भएर -- ख सम सबभन्द ल म ब ट ज नुथ य ।

(src)="3"> Недзе ў паўднёвай Дакоце ( пасля 3000 км ) я павярнулася да сяброўкі і запыталася пра тое , што бянтэжыла мяне ўжо недзе 3000км .
(trg)="3"> अन स उथ डक ट क ब चत र कतै , म उ त र फर्के र एउट प्रश्न स धेँ जसले मल इ प र ल रहेक थ य २००० म इलसम्म ।

(src)="4"> “ Што гэта за іерогліф , які паўсюль паўздоўж дарогі ? ”
(trg)="4"> र मैले यस्तै , " के भने य सबै च ह्न ह म ले देख र छ न सबैम च इन ज अक्षर छ "

(src)="5"> У яе вочы на лоб вылезлі .
(trg)="5"> उसले फर्केर एकछ न मल ई हेर ,

(src)="6"> Спадар , што сядзіць у першым радзе вельмі дакладна зараз падае яе выраз твару .
(trg)="6"> अग ड क लहरम एक जन सज्जन हुनुहुन्छ जसले उसक हेर इक दुरुस्तै नक्कल प र्नुभ ।

(src)="7"> ( Смех ) Тут я ёй : “ Ведаеш , тыя знакі ўздоўж дарогі , што з кітайскім іерогліфам . ”
(trg)="7"> ह ँस र मैले यस्तै , " के भने य सबै च ह्न ह म ले देख र छ न सबैम च इन ज अक्षर छ "

(src)="8"> Яна зарыцца на мяне яшчэ некалькі момантаў , а пасля заліваецца смехам , таму што ўрэшце разумее ,
(trg)="8"> उसले फर्केर एकछ न मल ई हेर , अन मुर्च्छ परेर ह ँस , क न्भने उसले भर्खर बुझेक थ इ मैले के ब रे कुर गर्दै छु ।

(src)="9"> пра што гэта я .
(trg)="9"> मैले कुर गरेक च ज च ँह य ह ।

(src)="10"> ( Смех ) Вось ён , гэты знакаміты іерогліф месца для пікніку .
(trg)="10"> ( ह ँस ) ल हेर्नुस् , प क्न क एर य क ल ग च इन ज अक्षर ।

(src)="11"> ( Смех ) У апошнія 5 год я шмат раздумвала пра менавіта такія сітуацыі – чаму мы часам няслушна разумеем знакі навокал , і як мы сябе паводзім , калі непаразуменне здараецца , і што мы адсюль разумеем пра прыроду чалавека .
(trg)="11"> ( ह ँस ) मेर ज वनक गएक ५ बर्ष ब ते स चेर पर स्थ त ब रे जुन ठ्य क्कै यस्तै हुन्छन -- क न ह म कह लेक ँह ह म्रै वर पर क सङ्केतहरु बुझ्न सक्दैन , सङ्केतहरु बुझ्न सक्दैन , अन त्यस्त बेल म कस गर्छ र य सबले म नव प्रब्र त क ब रे के बत उँछ त ?

(src)="12"> Па-іншаму кажучы , я правяла апошнія 5 год у разважаннях пра стан няслушнасці .
(trg)="12"> अर्क शब्दम , क्र स भन्छ क , मैले ब तेक प ँच बर्ष गलत हुने ब रेमै स चेर बसेँ ।

(src)="13"> Мой выбар кар ’ еры вам можа падацца нязвыклым , але ў ім вялікая перавага : адсутнасць конкурса на працоўнае месца .
(trg)="13"> तप ईंहरुल ई य कस्त ज ग र ह ' रछ भन्ने ल ग्ल तर यसक पन एउट फ ईद छ : ज ग र प उन प्रत स्पर्ध गर्नै परेन ।

(src)="14"> ( Смех ) Насамрэч большасць з нас бы ад агню бягуць ад думкі пра сваю няслушнасць , ці хаця б стараюцца не думаць пра мажлівасць сваёй хібнасці .
(trg)="14"> ( ह ँस ) व स्तवम , ह म सबैजस सक्नेजत गर्न पछ पर्दैन , गलत भएक नस च य स भनेर अझ कम्त म त्यस्त त स च्दै स च्दैन ँ जह ँ आँफै गलत देख य स ।

(src)="15"> Абстрактыўна мы гэта разумеем .
(trg)="15"> ह म म य जरैदेख छ

(src)="16"> Мы разумеем , што часам кожны ў гэтым пакоі памыляецца .
(trg)="16"> जबक ह म भन्न सक्छ य क ठ म भएक सबै गल्त गर्न सक्छन ।

(src)="17"> Мы – людзі , нам уласціва памыляцца .
(trg)="17"> म नव ज त नै , समग्रम , गल्त रह त छैन , ठ क छ ?

(src)="18.1"> Добра , няхай .
(src)="18.2"> Але калі справа тычыцца мяне , у гэты момант , маіх перакананняў у гэты дадзены час , раптам усе абстрактныя погляды пра чалавечую хібнасць ляцяць прэч , і ўраз я не магу сабе ўявіць , што памыляюся .
(trg)="18"> तर यह कुर जब म म थ आइपुग्छ , मेर व श्व स म थ , अह लेनै तत्क ल , क्षणभरम " गल्त सबैब ट हुन्छ " भन्ने आदर्श झ्य लब ट कुलेलम ठ क्छ -- अन म केह पन स च्न सक्द न जह ँ म गलत हुन्छु ।

(src)="19"> Што цікава , дык тое , што мы жывем менавіта ў гэтым дадзеным часе .
(trg)="19"> र कुर के भने ह म ज उने नै वर्तम नम ह ।

(src)="20"> У ім мы ходзім на сустрэчы , у ім жа ж едзем на вакацыі , у ім жа ж ідзем да ўрнаў і даем свой голас .
(trg)="20"> ह म वर्तम नम नै बैठकम ज न्छ ँ छुट्ट मन उछ ँ वर्तम नम , ह म चुन वम गएर भ ट ह ल्छ ँ वर्तम नम ।

(src)="21"> На практыцы выдаецца , што мы ўсе рушым праз жыццё у кокане веры , што мы заўсёды маем рацыю .
(trg)="21"> ख सम , ह म्र ज वनय त्र यसर टुङ्ग न्छ क , एउट स न प न फ क जस्त म फँसेर जह ँ हरकुर सह ह जस्त ल ग्छ ।

(src)="22"> Гэта мне падаецца праблемай .
(trg)="22"> मेर व च रम यह नै समस्य ह ।

(src)="23"> На мой погляд , гэта праблема як і кожнага з нас , на асабістым ці прафесійным узроўні , так і нас усіх разам як грамадства .
(trg)="23"> मल ई ल ग्छ , य ह म हरेक व्यक्त क समस्य ह , व्यक्त गत र व्यवस य क दुवैत र , र य सबैक स मुह क समस्य ह ज सन्स्क्र त जस्त बन्दैछ ।

(src)="24"> Што я хачу давесці сёння - гэта па-першае падставу таму , што мы замыкаемся у пачуцці сваёй правільнасці .
(trg)="24"> त्यसैले आज म के गर्न च हन्छु भने , सबैभन्द पह ले , केह कुर गर्छु क न य आँफै ठ क भन्ने भ वन भ त्रैब ट ब क स हुन्छ त ।

(src)="25"> Па-другое , гэта – чаму такі падыход праблематычны .
(trg)="25"> अन द स्र कुर य कसर समस्य ह ।

(src)="26"> І ўрэшце я хачу вас пераканаць , што магчыма выйсці са шкарлупіны гэткага пачуцця , і калі вы гэта адолееце , то гэта найлепшы з усіх бакоў скок у маральнасць , разумнасць і творчасць , што вы можаце зрабіць .
(trg)="26"> अन्त्यम म व श्व स द ल उन च हन्छु , य भ्रमब ट उम्क न सक न्छ , उम्क न सक न्छ , र यद तप ईं यसम सफल हुनुभय भने य एउट ठुल नैत क , ब द्ध क र रचन त्मक छल ङ हुनेछ ज वनकै ।

(src)="27"> Чаму ж мы храснемся ў пачуцці сваёй слушнасці ?
(trg)="27"> त ह म क न य आफु ठ क भन्ने भ्रमम पर रहन्छ ँ ?

(src)="28"> Адна падстава звязаная з пачуццём няслушнасці .
(trg)="28"> एउट क रण त गलत भइय क भन्नेसँग सम्बन्ध त छ

(src)="29.1"> Дазвольце запытацца , можа Вас , бо Вы тут побач .
(src)="29.2"> Якія ўзнікаюць эмоцыі , калі вы не правыя ?
(trg)="29"> ल म तप ईंहरुल ई स ध्छु है त -- ल ल म स ध्दै छु क नक तप ईंहरु यह ँ हुनुहुन्छ : कस्त अनुभव हुन्छ भ त्रैदेख भन्न्नुस् है आफु गलत भएक प उँद ?

(src)="30.1"> Агіднасць .
(src)="30.2"> Непрынятасць .
(trg)="30"> खत्तम , मरेकै जुन , थम्ब्स ड उन

(src)="31.1"> Збянтэжаннасць .
(src)="31.2"> Добра , файна , супер .
(trg)="31"> ल जमर्द । ल , र म्र , अत र म्र ।

(src)="32"> Збянтэжанны , з непрыемным адчуваннем , з пачуццём агіднасці - дзякую , усе яны – файныя адказы , але яны адказваюць на другое пытанне .
(trg)="32"> खत्तम , ल जमर्द थम्ब्सड उन -- धन्यब द उत्क्र ष्ठ जव फक ल ग । तर य न हरु त अर्कै प्रश्नक उत्तर हुन न ।

(src)="33"> Вы адказваеце на пытанне : “ Якое адчуванне вызывае паразуменне , што вы не правыя , ”
(trg)="33"> तप ईंहरुले द एक जव फ त यस्त प्रश्नक ह : आफु गलत भएक थ ह प उँद कस्त महसुस हुन्छ ?

(src)="34"> ( Смех ) Паразуменне сваей памылковасці прымушае сабе адчуваць , як было сказана , і яшчэ цэлы спектрум , не ?
(trg)="34"> ( ह ँस ) आफु गलत भएक थ ह प उँद त्यस्तै व त्य भन्द पन अझै नर म्र ल ग्छ न है ।

(src)="35"> Напрыклад , можа быць страшэннае адчуванне , ці то адчуванне паглыблення паразумення , ці нават вясёлае адчуванне , як з маім дурным кітайскім іерогліфам .
(trg)="35"> मल ई त ल ग्छ य व ध्वंसक पन हुन सक्छ य लुकेक कुर हरु ब ह र ल्य उने , य रम इल पन हुन सक्छ , जस्तै मेर च इन ज अक्षरक बुझ ई ।

(src)="36"> Але сам стан няслушнасці не выклікае аніякіх эмоцыяў .
(trg)="36"> तर गलत हुँदैम केह भईह ल्ने ह इन

(src)="37"> Дзеля прыкладу вось аналогія .
(trg)="37"> म तप ईंल ई तुलन गरेर देख उँछु ।

(src)="38"> Памятаеце мульцік кампаніі Луні Цюнс , дзе такі мізэрны каёт увес час гоніцца , але ніяк не даганяе бягучую зязюлю ?
(trg)="38"> तप ईंहरु लुन टुन ( Loony tune ) भन्ने क र्टून सम्झ नुहुन्छ न त्यह ँ एउट दय ल ग्द क य ट ( ब्व ँस जस्त जन वर ) हुन्छ जसले र डरनर चर खेद रहन्छ तर भेट्दैन ।

(src)="39"> Амаль што ў кожным эпізодзе з гэтай серыі здараецца , што каёт гоніцца за зязюляй і тая збягае з адвеснай скалы , што непраблемна , таму што зязюля – птушка , і ўмее лятаць .
(trg)="39"> य क र्टूनक हरेकजस भ गम , जब क य ट ले र डरनर चर लखेट रहन्छ एउट यस्त बेल आउँछ चर भ रम द ड न्छ य त ठ कै छ , चर ह उड्छ ।

(src)="40"> Але кожны раз каёт збягае са скалы зараз жа за зязюляй .
(trg)="40"> तर कुर के भने क य ट पन पछ ल गेर भ रम द ड न ज न्छ ।

(src)="41"> Што смешна , асабліва калі вам толькі 6 год , дык тое , што для каёта гэта беспраблемна таксама .
(trg)="41"> रम इल कुर -- ह म छ वर्षक बच्च हुँद -- क य ट ले जे गर्‍य ठ कै गर्‍य ।

(src)="42"> Ён папросту працягвае бегчы , пакуль не пагледзіць на дол і не зразумее , што вісіць у паветры .
(trg)="42"> उ द ड रह्य तर जब उसले यस हेर्छ त आफु त ह व म । बल्ल थ ह हुन्छ क आफु त ह व म

(src)="43"> Вось тады ён пачынае падаць .
(trg)="43"> अन त उ खस्छ ।

(src)="44"> Калі мы ў чымсьці памыляемся , не калі разумеем , што памыляемся , а да гэтага , мы падобныя да гэткага каёта , пасля скалы але да позірку долу .
(trg)="44"> ह म पन जब कुनै कुर म भ्रम त हुन्छ ँ -- व स्तव कत थ ह हुनु भन्द पह ल -- ह म्र ह ल पन क य ट क जस्तै ह जुन भ रब ट खस सकेक हुन्छ तर तल हेरेक हुँदैन ।

(src)="45"> Разумееце , мы ўжо памыліліся , нам ужо давядзецца з гэтым разбірацца , але мы ўсё яшчэ адчуваем сябе ўпэўнена на зямлі .
(trg)="45"> ह म पह ले नै गलत ( भ्रम त ) भईसकेक हुन्छ ँ , समस्य पर सक्छ तैपन आफुल ई त आफ्न आध र मजबुत नै छ जस्त ल ग्छ ।

(src)="46"> Мне трэба трошкі пераправіць тое , што я кагадзе сказала .
(trg)="46"> त्यसैले मैले केह छ न अघ गरेक कुर सच्य उन च हन्छु ।

(src)="47"> Ёсць адчуванне ў сваей няслушнасці – гэта адчуванне свае праваты .
(trg)="47"> आफु गलत ( भ्रम त ) भएक ख सम एकदम सह भएजस्त प ल ग्द रैछ ।

(src)="48"> ( Смех ) З-за гэтай структурнай высновы мы калі-нікалі ўвязаем у пачуцці нашае праваты .
(trg)="48"> ( ह ँस ) त्यसैले य एउट क रण ह , संरचन त्मक क रण क न ह म भ त्रैदेख यस्त सच्च इ ब क्छ भन्ने ।

(src)="49"> Я заву такую памылку слепатой .
(trg)="49"> मैले यसल ई गल्त द्र ष्ट द ष ( error blindness ) भन्छु .

(src)="50"> З большага , у нас няма ўсярэдзіне механізму , які б падказваў , калі мы няправыя , пакуль не запозна .
(trg)="50"> धेरैजस समय ह म म यस्त आन्तर क क्षमत क कम हुन्छ जसले ह म कुनै कुर ब रे भ्रम त छ भन स जब धेरै ढ ल भईसकेक हुँदैन ।

(src)="51"> Ёсць яшчэ другая прычына , чаму мы чапляемся да гэтага пачуцця , яна больш адносіцца да культуры .
(trg)="51"> एउट अर्क क रण पन छ जसले गर्द यस्त स च इ हुन्छ -- जुन स ँस्कृत क ह .

(src)="52"> Уявіце сабе хуценька пачатковую школу .
(trg)="52"> प्र थम क स्कुलक कुर स च ँ

(src)="53.1"> Вы сабе сядзіцё , а настаўніца вяртае кантрольныя .
(src)="53.2"> Адна з іх выглядае так .
(trg)="53"> तप ईं क्ल सम बस रहनुभएक छ अन श क्षकले प्रश्न त्तर कप फ र्त गर्दै हुनुहुन्छ कसैक च ँह यस्त रहेछ रे ।

(src)="54"> Дарэчы , гэта не мая .
(trg)="54"> मेर ह इन है य ।

(src)="55"> ( Смех ) Вось вы ў вашай школе і вы дакладна ведаеце , што думаць пра аднаклассніка , што атрымаў такую адзнаку .
(trg)="55"> ( ह ँस ) र तप ईं ग्र्य जुएट स्कुलम ( क्य म्पस ) म हुँद , तप ईंल ई थ ह हुन्छ य कस्त बच्च क कप ह भनेर । बच्च क कप ह भनेर ।

(src)="56"> Ён дурны і шалёны , ён ніколі не робіць хатнія заданні .
(trg)="56"> य पक्कै मुर्ख स्व ँठ हुनुपर्छ , दु : खम त्र द ने , जुन ह मव र्क गर्दैन ।

(src)="57"> Такім чынам , яшчэ да 9-гадовага ўзросту вы даведаліся , што , па-першае , тыя , хто памыляюцца – лянівыя , безадказныя тупіцы , а па-другое – каб дасягнуць поспеху ў жыцці , нельга ніколі памыляцца .
(trg)="57"> अन तप ईं ९ बर्षक हुँद , तप ईंल ई थ ह भईसक्छ पह ल -- ज क मकुर र म्रर सक्दैनन त न हरु अल्छ , गैरज म्मेव र व मन्दबुद्ध हुन र द स्र , ज वनम सफल हुनक ल ग कह ले गल्त गर्नु हुँदैन ।

(src)="58"> Мы вывучваем гэтыя нядобрыя ўрокі вельмі хораша .
(trg)="58"> ह म ले य नम ठ प ठ्हरु मज्ज ले स क्छ ँ ।

(src)="59"> Большасць з нас , і як я лічу , асабліва ў гэтай залі , ставяцца да такога вучэння робячыся беззаганнымі выдатнікамі , перфекцыяністамі , стаханаўцамі .
(trg)="59"> अन ह म मध्ये धेरै -- अनुम न गर ँ , व शेषत यह ँ भएक धेरै -- य कुर ल ई व्यवह रम ल न्छ ँ एउट पुर पह ल वर्गक ( A-grade ) व ध्य र्थ भएर न पुण र उच्चक ट क ।

(src)="60"> Ці не , спадар выканаўчы дырэктар па фінансах , ён жа ж астрафізік , ён жа ж супер марафонец ?
(trg)="60"> ह ? श्र अर्थ प्रश सक , अन्तर क्षव ज्ञ , द्रुतम्य रथनध वक आद ।

(src)="61"> ( Смех ) Як атрымоўваецца , дык вы ўсе такія дырэктары , астрафізікі і марафонцы .
(trg)="61"> ( ह ँस ) तप ईंहरु सबै अर्थ प्रश सक , अन्तर क्षव ज्ञ द्रुतम्य रथनध वक बन्नुहुन्छ , य त देख ह ल न्छ न हैन त ।

(src)="62"> Хай будзе .
(trg)="62"> ल ठ क छ ।

(src)="63"> Сітуацыя горшае толькі калі мы заводзімся , што мы , мажліва , ў нечым памыліліся .
(trg)="63"> त्य जेसुकै भए पन र सउठ्द के हुन्छ भने कतै ह म गलत व भ्रम त भईरहेक त छैन ँ भन्ने सम्भ वन ।

(src)="64"> Таму што думаючы ў гэтым напрамку , калі мы робім памылку мы вырашаем , што нешта не гэтак з намі .
(trg)="64"> य कुर क अनुस र त कतै गलत देख नुम ह म म नै केह गडबड छ भन्छ

(src)="65"> Таму мы настойваем на сваім , бо так мы адчуваем сабе разумнымі , адказнымі , дабрачыннымі і абароненымі .
(trg)="65"> त्यसैले त ह म आफु सह भएक म ज डम त्र द न्छ ँ , जसले आफुल ई त क्ष्ण र समझद र अन नैत क र सुरक्ष त देख ओस ।

(src)="66"> Дазвольце расказаць вам пра выпадак .
(trg)="66"> अब म एउट कथ सुन उँछु .

(src)="67"> Некалькі год таму у шпіталь імя Бэт Ізраель Дзіконэс прынялі жанчыну для аперацыі .
(trg)="67"> २-३ बर्ष जत पह ले एउट मह ल बेथ इजर यल ड क नेस मेड कल सेन्टरम सर्जर गर उन आइन ।

(src)="68"> Гэты шпіталь знаходзіцца ў Бостане .
(trg)="68"> बेथ इज्र यल ब स्ट नम पर्छ ।

(src)="69"> У гэтым шпіталі праходзяць практыку студэнты з Гарварду , ён – адзін з найлепшых у краіне .
(trg)="69"> य ह वर्डक श क्षण अस्पत ल ह -- देशक एउट र म्र अस्पत ल ।

(src)="70"> Гэтую жанчыну прынялі і завязлі ў аперацыйную залу .
(trg)="70"> अँ , उन आइन अन उनल ई अपरेसन क ठ म लग य ।

(src)="71"> Яе паклалі пад наркоз , хірург над ёй маніпулюе , пасля ён яе зашывае і яе адвозяць у пасляаперацыйную палату .
(trg)="71"> बेह स प र य अन ड क्टरले आफ्न क म गरे -- पुन घ ऊ बन्द गरेर आर म गर्न पठ इय ।

(src)="72"> Здэцца , аперацыя прайшла нармальна .
(trg)="72"> अह लेसम्म सबै ठ कै जस्तै थ य ।

(src)="73"> Жанчына прачынаецца , аглядвае сябе і кажа : “ Чаму я перавязаная не на тым баку ? ”
(trg)="73"> तर जब उन ब उँझेर यस हेर्छ न त " ल क न य गलत भ गम पट्ट ब ँधेक ? "

(src)="74"> А перавязана яна на тым баку , таму што хірург зрабіў сур 'ёзную аперацыю на яе левай назе , а не на правай .
(trg)="74"> उन कर इन । उनक गलत अंगक सर्जर भएक थ य । ड क्टरले त ठुल अपरेसन देब्रे ग ड म गरेछन जबक समस्य द ह नेम थ य ।

(src)="75"> Калі пра гэтае здарэнне казаў намеснік шпіталя па якасці працэдур , ён сказаў нешта вельмі цікавае .
(trg)="75"> बेथ इजर यलक स्व स्थ्यसेव गुणस्तरक उपप्रमुखले य घटन ल ई व्यक्त गर्द केह र चक बन एर भने ।

(src)="76"> “ Па невядомай прычыне хірург папросту адчуваў , што ён працаваў на правільным баку . ”
(trg)="76"> उनले भने ' जे क रणले भएपन , ड क्टरल ई ल ग्य क , उन ब र म क सह स इडम छन । "

(src)="77"> ( Смех ) Чаму я пра гэта расказваю , дык таму , што верыць свайму пачуццю таго , што вы знаходзіцеся на правільным баку чагосьці , можа быць вельмі небяспечным .
(trg)="77"> ( ह ँस ) य कथ क मुख्य स र के भने बढ व श्व स त्यस्त स च इम जुनले आफु सह भन्छ घ तक पन हुन सक्छ ।

(src)="78"> Гэтаму ўнутранаму пачуццю сваей слушнасці , якое мы ўсе часам адчуваем , нельга давяраць , як адзінаму павадыру таго , што насамрэч здараецца ў звонкавым свеце .
(trg)="78"> यस्त सच्च इक जुन भ त्र अनुभव ह म ले धेरैजस गर्छ ँ , ज भरपर्द पथप्रदर्शक बन्ने कमै सम्भ वन हुन्छ ब ह र दुन ँय क ।

(src)="79"> І калі мы ў сваіх паводзінах накіроўваемся толькі на такога павадыра і нават не думаем пра мажлівасць свае памылковасці , мы робім глупствы накшталт вылівання 760 мільёнаў літраў нафты ў заліў Мексіка , ці нейтралізацыі глабальнай эканомікі .
(trg)="79"> जब ह म यस्तै गर्दै ज न्छ , आफु गलत हुनसक्ने सम्भ वन पन ब र्स द न्छ ँ , अन यस्त क म गर्छ ँ जस्तै २०० म ल अन ग्य लन तेल मेक्स क ख ड म प ख्ने अथव व श्व अर्थतन्त्र ध्वस्त प र्ने ।

(src)="80"> Гэта гіганцкая праблема для практыкі .
(trg)="80"> त्यसैले त य ठुल व्यवह र क समस्य ह ।

(src)="81"> Але гэта яшчэ і гіганцкая праблема для грамадства .
(trg)="81"> तर य ठुल स म ज क समस्य पन ह ।

(src)="82"> Задумайцеся на хвілінку , што значыць пачуццё свае праваты .
(trg)="82"> एक छ न स च ँ त सह हुनु भनेक के ह ।

(src)="83"> Гэта значыць , што вашыя вераванні слушна адлюстроўваюць рэальнасць .
(trg)="83"> य भनेक जे तप ईँ व श्व स गर्नुहुन्छ त्य नै पुर्ण सच्च इ ह ।

(src)="84"> З такім пачуццём узнікае праблема – якое тлумачэнне ўсім тым людзям , што з вамі нязгодныя .
(trg)="84"> अन जह ले तप ईँ त्यसर स च्नुहुन्छ , तप ईँम थ समस्य आइल ग्छ , के भने , तप ईँले त सबैल इ के भन्ने ज तप ईँले भन्ने कुर म सहमत छैनन् ।

(src)="85"> Выявілася , што большасць з нас тлумачыць для сябе людзей з іншымі поглядамі карыстаючыся шэрагам няўдалых меркаванняў .
(trg)="85"> यस्त देख न्छ क , ह म मध्ये धेरै त्यह एउटै तर क ले भन्न ख ज्छ ँ , श्र ङ्खल क श्र ङ्खल त नै ब स , अभ ग म न्यत हरु पेलेर ।

(src)="86"> Першае , што мы звычайна думаем , калі нехта з намі нязгодны , - гэта дапускаем , што яны не дасведчаныя ў дадзеным пытанні .
(trg)="86"> कसैले ह म्र कुर नपत्य ए पह ले ह म के गर्छ ँ भने , ह म त न हरुल इ बेमतलब ठ न्छ ँ ।

(src)="87"> У іх папросту няма доступу да той інфармацыі , што ёсць у вас , і калі вы шчодра гэтай інфармацыяй з імі падзеліцеся , да іх дойдзе , і яны пяройдуць у ваш лагер .
(trg)="87"> त न हरुसँग त्य सुचन पहुँच छैन ज ह म सँग छ , ह म ले उन हरुल ई त्य सुचन दय गरेर द न्छ , अब त उन हरु पन ज्ञ नले प्रद प्त भइह ले अन ह म्रै ट म ।

(src)="88"> Калі гэта не здараецца , калі мы даведваемся , што яны валодаюць аднолькавымі з намі фактамі , але працягваюць з намі не згаджацца , мы рухаемся ў бок другога меркавання - менавіта , што яны – ідыёты .
(trg)="88"> जब क म यसर पन बन्दैन त न हरुसँग त सबै तथ्य छन जुन ह म सँग छन् र पन ह म सँग असहमत हुन्छन , अब ह म्र द स्र म न्यत आउँछ , त न हरु मुर्ख छन ।

(src)="89"> ( Смех ) Перад імі ўсе патрэбныя кавалкі складанкі , а яны , ёлупы , не могуць яе хораша сабраць .
(trg)="89"> ( ह ँस ) त न हरु पहेल ( पजल ) क सबै टुक्र छन , त्यैपन त न हरु यत मुर्ख छनक म ल एर र ख्न पन सक्दैनन ।

(src)="90"> А калі і гэта не працуе , калі мы разумеем , што людзі , што з намі не згаджаюцца , валодаюць тымі ж самымі фактамі і да таго ж яны даволі разумныя , мы пераходзім да трэцяга меркавання – яны ведаюць праўду , але для сваіх зласлівых мэтаў знарок гэтую праўду перайначваюць .
(trg)="90"> य तर क ले पन क म नगरेपछ , ह म सँग असहमतहरुसँग यस्त न स्क न्छन क त न हरु ह म ले ज नेजत सबै तथ्यसँग पर च त छन , अन व स्तवमै चल ख छन , अब तेस्र म न्यत क प ल : त न हरु सत्य ज न्दछन् , र त न हरुले ज न ज न यसल इ बङ्गय इरहेछन क नक यसले त न हरुक तुच्छ स्व र्थ पुर हुन्छ ।

(src)="91"> Гэта – катастрофа .
(trg)="91"> य नै दु्र्घटन ह ।

(src)="92"> Гэткая нашая перавага да адчування свае правільнасці не дае нам прадухіляць памылкі , асабліва , калі гэта абавязкова , і вымушае нас дрэнна адно да аднога ставіцца .
(trg)="92"> य आफ्न सच्च इ प्रत क लग वले ह म ल इ गल्त गर्नब ट बच उँछ जब ह म ल इ आवश्यक हुन्छ र एक पसम नर म्र ल्य इद न्छ ।

(src)="93"> Што мяне больш за ўсё ставіць станьгом , я лічу гэта трагічным , што такое становішча абсалютна разыходзіцца з нашай чалавечай сутнасцю .
(trg)="93"> तर मेर ल ग , सबभन्द अन ठ र दुखल ग्द कुर य ब रे के भने यसर त म न्छे हुनुक जुन स र छ न त्य नै हर उँछ ।

(src)="94"> Быццам , мы хочам верыць , што нашыя розумы – гэткія беззаганныя празрыстыя вокны , што мы цераз іх можам назіраць і дакладна апісваць навакольны свет .
(trg)="94"> य यस्त स च इ ह क ह म्र मस्त ष्क पुर प रदर्श झ्य ल जस्त ह अन ह म त्यसब ट हेर्छ ँ र भन्छ संस र त यस्त छ ।

(src)="95"> І мы хочам , каб усе назіралі за светам праз тое самае шкло , і бачылі дакладна тое самае .
(trg)="95"> ह म च हन्छ सबैजन त्यह एउटै झ्य लब ट हेरुन् अन ठ्य क्कै त्यस्तै देखुन् ।

(src)="96"> Гэта ж няпраўда , а калі б і была , то свет быў бы неверагодна нудным .
(trg)="96"> य ठ क ह इन , र यद यस्तै भइह ले , ज न्दग अत द क्कल ग्द हुन्छ ।

(src)="97"> Цуд нашага розуму не ў тым , што мы можам бачыць свет якім ён ёсць .
(trg)="97"> मस्त ष्कक शक्त्त य ह इन क तप ईँ संस र य जस्त छ त्यस्तै देख्ने ।

(src)="98"> Ён у тым , што мы можам бачыць свет не такім , як ёсць .
(trg)="98"> य त तप ईँले यस्त संस र देख्नु ह जुन छैन ।

(src)="99"> Мы можам мець успаміны пра былое , разважанні пра будучыню , і мы можам сабе ўявіць , быццам мы – іншыя людзі ў іншых месцах .
(trg)="99"> ह म व गत सम्झ न सक्छ ँ , र भव ष्य स च्न पन , अन यस्त पन स च्न सक्छ आफु कुनै अर्कै ठ उँम अर्कै म न स भएक ।

(src)="100"> Менавіта таму , што кожны бачыць трошкі інакш , мы можам назіраць за тым самым кавалкам начнога неба і бачыць гэта , і гэта , і гэта .
(trg)="100"> ह म सबै यस्त गर्छ ँ अल अल फरक ह ल , क नभने ह म सबैले र त एउटै आक श देख्छ ँ , य देख्छ ँ , त्य देख्छ ँ , अरु के के देख्छ ँ ।