# be/ted2020-1042.xml.gz
# fr/ted2020-1042.xml.gz


(src)="1.1"> Я пачну вось з чаго : некалькі гадоў таму мне патэлефанавала арганізатар мерапрыемства , на якім я збіралася выступаць з прамовай .
(src)="1.2"> Яна патэлефанавала і сказала :
(trg)="1.1"> Alors , je vais commencer par ceci : il y a deux ans , l' organisatrice d' un événement m' a téléphoné parce que je devais donner une conférence .
(trg)="1.2"> Elle m' a appelé et m' a dit :

(src)="2"> " Я сапраўды не ведаю , як запісаць цябе на гэтай маленькай улётцы " .
(trg)="2"> " J' ai vraiment du mal à trouver comment vous décrire sur notre petit prospectus . "

(src)="3.1"> Я падумала : " Добра , у чым праблема ? "
(src)="3.2"> Яна адказала , " Я бачыла выступленне ,
(trg)="3.1"> Et je me suis dit : " Et bien , où est le problème ? "
(trg)="3.2"> Et elle m' a dit : " Et bien , je vous ai déjà vu parler ,

(src)="4.1"> і я збіраюся назваць цябе даследчыцай , але я баюся , што ніхто не прыйдзе , калі я назаву цябе даследчыцай , таму што яны падумаюць , што ты нудная і неактуальная " .
(src)="4.2"> ( Смех )
(trg)="4.1"> et je vais vous désigner comme une chercheuse , je crois , mais j' ai peur que si je vous désigne comme chercheuse , personne ne vienne , parce que tout le monde pensera que vous êtes ennuyeuse et hors sujet . "
(trg)="4.2"> ( Rires )

(src)="5.1"> І я такая : " Добра " .
(src)="5.2"> А яна кажа : " Але што мне падабаецца ў тваім выступленні -
(trg)="5.1"> Ok .
(trg)="5.2"> Et elle a dit : " Mais ce que j' ai aimé dans votre conférence ,

(src)="6"> гэта тое , што ты казачніца .
(trg)="6"> c' est que vous êtes une conteuse d' histoires .

(src)="7"> Таму я думаю , што проста назаву цябе казачніцай " .
(trg)="7"> Alors je pense que ce que je vais faire , c' est juste dire que vous êtes une conteuse . "

(src)="8.1"> І зразумела , што акадэмічная , няўпэўненая частка мяне ўсклікнула : " Ты збіраешся назваць мяне кім ? "
(src)="8.2"> І яна сказала : " Я збіраюся назваць цябе казачніцай " .
(trg)="8.1"> Et bien sûr , mon côté universitaire , qui manque d' assurance , a dit : " Vous allez dire que je suis quoi ? ! "
(trg)="8.2"> Et elle a dit : " Je vais dire que vous êtes une conteuse . "

(src)="9"> І я такая : " Чаму ж тады не чароўнай феяй ? "
(trg)="9"> Et moi : " Et pourquoi pas fée Carabosse ? "

(src)="10"> ( Смех ) І я такая кажу : " Дай-ка секундачку падумаць . "
(trg)="10"> ( Rires ) J' ai fait : " Laissez-moi réfléchir une seconde . "

(src)="11"> Я паспрабавала выклікаць сваю мужнасць .
(trg)="11"> J' ai essayé de rassembler tout mon courage .

(src)="12"> І падумала , ведаеце , я і ёсць казачніца .
(trg)="12"> Et j' ai pensé , je suis une conteuse d' histoires .

(src)="13"> Я колькасная даследчыца .
(trg)="13"> Je suis une chercheuse en sciences humaines .

(src)="14"> Я збіраю гісторыі ; гэта тое , што я раблю .
(trg)="14"> Je recueille des histoires ; c' est ce que je fais .

(src)="15"> І магчыма , гісторыі - гэта проста дадзеныя з душой .
(trg)="15"> Et peut-être que les histoires ne sont rien d' autre que des données scientifiques avec une âme .

(src)="16"> І магчыма , я проста казачніца .
(trg)="16"> Et peut être que je ne suis rien d' autre qu' une conteuse .

(src)="17"> І таму я адказала : " Ведаеш што ?
(trg)="17"> Alors j' ai dit : " Vous savez quoi ?

(src)="18"> Чаму проста не назваць мяне даследчыцай-казачніцай " .
(trg)="18"> Pourquoi ne pas simplement dire que je suis une chercheuse-conteuse ? "

(src)="19.1"> А яна : " Хаха .
(src)="19.2"> Такога не існуе " .
(trg)="19.1"> Et elle a fait : " Ha ha .
(trg)="19.2"> Ça n' existe pas . "

(src)="20.1"> ( Смех ) Такім чынам , я даследчыца-казачніца , і сёння я буду выступаць перад вамі .
(src)="20.2"> Мы гаворым пра пашыранае ўспрыманне .
(src)="20.3"> І я хачу распавесці вам некалькі гісторый пра частку майго даследаванная , якое фундаментальна пашырыла маё ўспрыманне і сапраўды змяніла склад майго жыцця , тое , як я кахаю , працую і выхоўваю дзяцей .
(trg)="20"> ( Rires ) Ainsi , je suis une chercheuse-conteuse , et je vais vous parler aujourd' hui -- nous discutons de l' élargissement de nos conceptions -- alors je veux vous parler et vous raconter quelques histoires sur une partie de mes recherches qui a fondamentalement élargi ma perception et a réellement , concrètement , changé ma façon de vivre , d' aimer , de travailler , et d' élever mes enfants .

(src)="21"> І вось тут пачынаецца мая гісторыя .
(trg)="21"> Et voilà où mon histoire commence .

(src)="22"> Калі я была маладой даследчыцай , дактаранткай , у першы год у мяне быў прафесар , які казаў нам : " Справа ў тым , што , калі вы не можаце гэта вымярыць , - гэта не існуе " .
(trg)="22"> Quand j' étais une jeune chercheuse , une étudiante en doctorat , pendant ma première année j' ai eu un directeur de recherche qui nous a dit : " Voilà le topo : ce qu' on ne peut pas mesurer n' existe pas . "

(src)="23"> І я думала , што ён проста заляцаецца да мяне .
(trg)="23"> Et j' ai pensé qu' il essayait de m' embobiner .

(src)="24"> І я такая : " Сапраўды ? " , а ён : " Абсалютна " .
(trg)="24"> Et j' ai fait : " Vraiment ? " , et lui : " Absolument . "

(src)="25"> І таму вам неабходна зразумець , што ў мяне ёсць ступень бакалаўра ў сацыяльнай працы і ступень магістра ў сацыяльнай працы , і я працавала над атрыманнем ступені доктара ў сацыяльнай працы , таму ўся мая навуковая кар 'ера была акружаная людзьмі , якія верылі ў тое , што жыццё - гэта бязладдзе , любі яго такім , якое яно ёсць .
(trg)="25"> Il faut que vous sachiez que j' ai une licence d' assistance sociale , un master d' assistance sociale , et que je préparais une thèse d' assistance sociale , alors j' avais passé toute ma carrière universitaire entourée de gens qui croyaient en quelque sorte que la vie c' est le désordre , et qu' il faut l' aimer ainsi .

(src)="26"> Але я больш за тое , што жыццё - гэта бязладдзе , прыбярыся ў ім , арганізуй і складзі ў скрыначку .
(trg)="26"> Alors que moi ça serait plutôt : la vie c' est le désordre , il faut la nettoyer , l' organiser , et bien la ranger dans des petites cases .

(src)="27.1"> ( Смех ) І здаецца , што я знайшла свой шлях , знайшла кар 'еру , якая захапляе мяне .
(src)="27.2"> Сапраўды , адно з вялікіх выказванняў у сацыяльнай працы - " Пагрузіся ў працоўны дыскамфорт " .
(trg)="27"> ( Rires ) Alors quand je pense que j' ai trouvé ma voie , que j' ai engagé ma carrière sur un chemin qui m' amène -- vraiment , dans l' aide sociale , on dit beaucoup qu' il faut plonger dans l' inconfort du travail .

(src)="28"> Мой падыход : стукні дыскамфорт па галаве , адсунь яго ў бок і атрымай усе пяцёркі .
(trg)="28"> Et moi je suis plutôt : évacuer l' inconfort une bonne fois pour toutes , le dégager et n' obtenir que des 20 sur 20 .

(src)="29"> Гэта была мая мантра .
(trg)="29"> C' était ma devise .

(src)="30"> Я была ў вельмі радасным прадчуванні .
(trg)="30"> C' est pourquoi j' étais très enthousiasmée par cette idée .

(src)="31"> І я думала , ведаеце што , - гэта кар 'ера для мяне , таму што мяне цікавяць заблытаныя тэмы .
(trg)="31"> Et que je me suis dit , tu sais quoi , c' est la carrière qu' il te faut , parce que je m' intéresse à des sujets compliqués ,

(src)="32.1"> І я хачу быць здольнай разблытваць іх .
(src)="32.2"> Я хачу разумець іх .
(trg)="32.1"> mais je veux pouvoir les rendre moins compliqués .
(trg)="32.2"> Je veux les comprendre .

(src)="33"> Я хачу раскласці іх на часткі , таму што гэтыя тэмы важныя , і раскадзіраваць іх для ўсеагульнага агляду .
(trg)="33"> Je veux m' infiltrer dans ces questions , que je sais importantes , et les décoder pour tout le monde .

(src)="34"> Такім чынам , я пачала з адносін ,
(trg)="34"> J' ai donc commencé avec les relations humaines .

(src)="35"> таму што пасля дзесяці гадоў сацыяльнай працы , пачынаеш разумець , што адносіны - гэта тое , чаму мы тут .
(trg)="35"> Parce que , quand vous avez travaillé dans le social pendant 10 ans , vous réalisez que les relations humaines sont la raison de notre présence sur terre .

(src)="36"> Яны надаюць мэту і сэнс нашаму жыццю .
(trg)="36"> C' est ce qui donne un but et du sens à nos vies .

(src)="37"> У гэтым ўся сутнасць .
(trg)="37"> Tout tourne autour de cela .

(src)="38"> І не важна , ці ты размаўляеш з людзьмі , якія працуюць у галіне сацыяльнай справядлівасці , псіхічнага здароў 'я , насілля і пагарды , мы ведаем , што адносіны , здольнасць адчуваць прыхільнасць - гэта тое , чым мы злучаныя на ўзроўні нейрабіялогіі , гэта тое , чаму мы тут .
(trg)="38"> Peu importe que vous en discutiez avec des gens qui travaillent dans le secteur de la justice sociale , ou bien de la santé mentale , ou de la maltraitance , ou de la négligence parentale , ils vous diront tous que les relations , la capacité d' entrer en relation , c' est -- sur le plan neurobiologique , nous sommes conçus ainsi -- c' est la raison de notre présence sur terre .

(src)="39"> Таму я падумала , ведаеце што , - я пачну з адносінаў .
(trg)="39"> J' ai donc pensé : je vais commencer par les relations humaines .

(src)="40"> Вам вядома такая сітуація , калі начальнік ацэньвае вашу працу і кажа , што вы выдатна спраўляецеся з 37 пунктамі , але існуе адзін , так званы " магчымасць для росту " ?
(trg)="40"> Vous connaissez cette situation où vous avez un entretien d' évaluation avec votre patron , et elle vous parle de 37 choses que vous faites incroyablement bien , et puis d' une chose -- " Une occasion de vous améliorer . "

(src)="41"> ( Смех ) І ўсё , пра што вы думаеце – гэта тая самая “ магчымасць для росту ” , так ?
(trg)="41"> ( Rires ) Et tout ce que vous retenez , c' est cette " occasion de vous améliorer " , pas vrai ?

(src)="42"> Напэўна , мая праца пайшла такім жа шляхам , таму што , калі я пытаю люздей пра каханне , яны распавядаюць мне пра разбітае сэрца .
(trg)="42"> Eh bien , à première vue , c' est également la direction que mon travail a prise , parce que , quand j' ai interrogé les gens sur l' amour , ils m' ont parlé de chagrin .

(src)="43"> Калі пытаеш людзей пра дачыненне , яны распавядаюць пра самыя пакутлівыя выпадкі адхіленасці .
(trg)="43"> Quand j' ai interrogé les gens sur le sentiment d' appartenance , ils m' ont raconté leurs plus atroces expériences où ils étaient exclus .

(src)="44"> І калі пытаеш пра знаёмствы , яны распавядаюць гісторыі пра растанні .
(trg)="44"> Et quand j' ai interrogé les gens sur les relations humaines , les histoires qu' ils m' ont racontées parlaient d' isolement .

(src)="45"> Такім чынам , вельмі хутка , праз паўтары месяцы пасля пачатку даследавання , я натрапіла на гэтуб безназоўную з 'яву , якая раскрыла адносіны з таго боку , які я не разумела і ніколі не бачыла .
(trg)="45"> Aussi très rapidement -- en fait après seulement six semaines de recherches -- j' ai buté sur cette chose sans nom qui détruisait totalement les relations d' une façon que je ne comprenais pas , et que je n' avais jamais vu .

(src)="46"> І таму я адышла ад свайго даследавання і падумала , што мне трэба высветліць , што гэта такое .
(trg)="46"> J' ai donc pris un peu de recul sur ma recherche et je me suis dit , il faut que je comprenne ce dont il s' agit .

(src)="47"> І апынулася , што гэта сорам .
(trg)="47"> Et j' ai découvert qu' il s' agissait de la honte .

(src)="48"> І сорам , насамрэч , вельмі лёгка зразумець , гэта страх страты адносін : Ці ёсць у мяне штосьці такое , што , калі людзі пра гэта пазнаюць альбо ўбачаць , то я не буду вартым для адносін з німі .
(trg)="48.1"> On peut vraiment comprendre la honte facilement si on la considère comme la peur de l' isolement .
(trg)="48.2"> Il y a-t-il quelque chose chez moi qui ferait que , si d' autres le savaient ou le voyaient , je ne mériterais pas d' être en relation avec eux ?

(src)="49.1"> Што я магу сказаць пра гэта , дык гэта тое , што гэтая з 'ява глабальная і прысутнічае яна ва ўсіх .
(src)="49.2"> Толькі тыя людзі не адчуваюць сораму ,
(trg)="49.1"> Il y a une chose que je peux vous en dire : c' est universel ; on a tous ça .
(trg)="49.2"> Les seules personnes qui n' éprouvent pas la honte

(src)="50.1"> якія не здольныя спачуваць ці ўступаць у адносіны .
(src)="50.2"> Ніхто не жадае гаварыць пра гэта ,
(trg)="50.1"> sont celles qui sont incapables d' empathie ou de relations humaines .
(trg)="50.2"> Personne ne veut en parler ,

(src)="51"> і чым менш мы гаворым пра гэта , тым больш яно выяўляецца .
(trg)="51"> et moins on en parle , plus on la ressent .

(src)="52.1"> Што падмацоўвае гэты сорам , дык гэта : “ Я недастаткова добры ” .
(src)="52.2"> Нам усім знаёмае гэта пачуццё : “ Я недастаткова светлы .
(src)="52.3"> Я недастаткова худы , недастаткова багаты , прыгожы , разумны , прасунуты ” .
(trg)="52.1"> Ce qui est à la base de cette honte , ce " Je ne suis pas assez bien " , -- qui est un sentiment que nous connaissons tous : " Je ne suis pas assez neutre .
(trg)="52.2"> Je ne suis pas assez mince , pas assez riche , pas assez beau , pas assez malin , pas assez reconnu dans mon travail . "

(src)="53"> У аснове сораму ляжыць нясцерпная ўразлівасць ,
(trg)="53"> Ce qui est à la base de tout ça , c' est une atroce vulnérabilité ,

(src)="54"> думка пра тое , што дзеля ўсталявання адносін мы павінны дазволіць людзям убачыць тое , якія мы есць .
(trg)="54"> cette idée que , pour pouvoir entrer en relation avec les autres , nous devons nous montrer tels que nous sommes , vraiment tels que nous sommes .

(src)="55.1"> І вы ведаеце , як я ўспрымаю ўразлівасць .
(src)="55.2"> Я ненавіджу ўразлівасць .
(trg)="55.1"> Et vous savez ce que je pense de la vulnérabilité .
(trg)="55.2"> Je hais la vulnérabilité .

(src)="56"> І таму я падумала : вось мой шанец напасці на яе з маёй вымяральнай лінейкай .
(trg)="56"> J' ai donc pensé , voilà l' occasion que j' attendais de la faire battre en retraite avec ma règle .

(src)="57"> Я пачынаю дзейнічаць , я збіраюся разабрацца з усім гэтым , я збіраюся выдаткаваць год і раскласці сорам па палічках , зразумець , як працуе ўразлівасць і абхітрыць яе .
(trg)="57"> Je vais m' y plonger , je vais démêler toute cette histoire , je vais y consacrer une année , je vais complètement déboulonner la honte , je vais comprendre comment fonctionne la vulnérabilité , et je vais être la plus forte .

(src)="58"> Я была гатовая і была ў радасным прадчуванні .
(trg)="58"> J' étais donc prête , et j' étais vraiment enthousiaste .

(src)="59.1"> Як вы ведаеце , з гэтага нічога добрага не выйдзе .
(src)="59.2"> ( Смех )
(trg)="59.1"> Comme vous vous en doutez , ça ne s' est pas bien passé .
(trg)="59.2"> ( Rires )

(src)="60"> Вы ведаеце гэта .
(trg)="60"> Vous vous en doutez .

(src)="61"> Я бы магла расказаць вам пра сорам шмат чаго , але тады мне прыйшлося б заняць час астатніх прамоўцаў .
(trg)="61"> Alors , je pourrais vous en dire long sur la honte , mais il me faudrait prendre le temps de parole de tous les autres .

(src)="62"> Але вось да чаго ўсё гэта зводзіцца , і гэта , мабыць , адна з самых важных рэчаў , якую я засвоіла за дзесяць гадоў гэтага даследавання .
(trg)="62"> Mais voilà ce que je peux vous dire , ce à quoi ça se résume -- et c' est peut-être la chose la plus importante que j' ai jamais apprise pendant les dix années passées sur cette recherche .

(src)="63"> Мой адзін год ператварыўся ў шэсць гадоў , тысячы гісторый , сотні доўгіх інтэрв ’ ю і фокус-груп .
(trg)="63"> Mon année s' est transformée en six années , des milliers de récits , des centaines de longs entretiens , de groupes de discussion .

(src)="64"> Быў перыяд , калі людзі дасылалі мне старонкі часопісаў і асабістыя гісторыі , тысячы гісторый за шэсць гадоў .
(trg)="64"> À un moment , les gens m' envoyaient des pages de journaux , ils m' envoyaient leurs histoires -- des milliers d' éléments d' information en six ans .

(src)="65.1"> І здаецца , што я разабралася з гэтым .
(src)="65.2"> Я , здаецца , зразумела , што такое сорам
(trg)="65.1"> Et j' ai commencé à comprendre .
(trg)="65.2"> J' ai commencé à comprendre : voilà ce qu' est la honte ,

(src)="66"> і як ён працуе .
(trg)="66"> voilà comment ça marche .

(src)="67"> Я напісала кнігу , апублікавала тэорыю , але штосьці было не так , і гэтае штосьці складалася ў наступным : калі прыблізна ўзяць апытаных мною людзей і падзяліць іх на людзей , у якіх насамрэч ёсць пачуццё ўласнай годнасці , вось да чаго гэта зводзіцца , пачуццё ўласнай годнасці яны маюць моцнае пачуццё любові і прыналежнасці , і на людзей , якія змагаюцца за гэта , якія сумняваюцца , наколькі яны вартыя .
(trg)="67"> J' ai écrit un livre , j' ai publié une théorie , mais quelque chose n' allait pas -- et ce que c' était , c' est que , si je prenais les gens que j' avais interviewés , et que je les divisais grossièrement en deux catégories : ceux qui croyaient vraiment en leur propre valeur -- c' est à cela que ça se résume , croire en sa propre valeur -- ils ont un fort sentiment d' amour et d' appartenance -- et ceux qui ont du mal avec ça , ceux qui se demandent tout le temps si ils sont assez bien .

(src)="68"> Была толькі адна пераменная , якая падзяляла людзей на тых , хто меў моцнае пачуццё любові і прыналежнасці , і тых , хто сапраўды змагаўся за іх .
(trg)="68"> Il n' y avait qu' une variable qui différenciait ceux qui ont un fort sentiment d' amour et d' appartenance de ceux qui ont vraiment du mal avec ça .

(src)="69"> І менавіта людзі з моцным пачуццем любові і прыналежнасці вераць , што яны вартыя любові і прыналежнасці .
(trg)="69"> Et c' était que ceux qui ont un fort sentiment d' amour et d' appartenance pensent qu' ils méritent l' amour et l' appartenance .

(src)="70"> Вось так .
(trg)="70"> C' est tout .

(src)="71"> Яны вераць , што яны вартыя .
(trg)="71"> Ils pensent qu' ils le méritent .

(src)="72"> І для мяне , найбольш складаная частка таго , што стрымлівае нас ад адносін - гэта наш страх таго , што мы не вартыя адносін , гэта тое , што я асабіста і прафесіянальна жадала зразумець лепш .
(trg)="72"> Et pour moi la chose qui nous prive de relations humaines est notre peur de ne pas mériter ces relations , c' était quelque chose que , sur le plan personnel comme professionnel , j' ai eu l' impression que j' avais besoin de mieux comprendre .

(src)="73"> Што я зрабіла : я ўзяла ўсе інтэрв 'ю , дзе я ўбачыла наяўнасць годнасці , дзе я ўбачыла людзей , якія жывуць такім чынам , і пачала даследаваць толькі іх .
(trg)="73"> Alors ce que j' ai fait , c' est que j' ai pris tous les interviews dans lesquels je pouvais voir des gens qui croyaient mériter , qui vivaient ainsi , et je les ai simplement examinés attentivement .

(src)="74"> Што агульнае маюць гэтыя людзі ?
(trg)="74"> Qu' ont en commun tous ces gens ?

(src)="75"> Я трошкі апантаная канцтаварамі , але гэта ўжо іншая размова .
(trg)="75"> Je suis un peu accro aux fournitures de bureau , mais c' est une autre histoire .

(src)="76"> Дык вось , у мяне была прыгожая тэчка і маркер , і я запытала сябе : " Як жа я назаву гэтае даследаванне ? "
(trg)="76"> J' avais une chemise cartonnée , et j' avais un marqueur , et j' ai fait , comment vais-je intituler cette recherche ?

(src)="77"> І першае слова , якое прыйшло мне ў галаву , было " шчыры " .
(trg)="77"> Et les premiers mots qui me sont venus à l' esprit ont été " sans réserve " .

(src)="78"> Гэта шчырыя людзі , якія жывуць з глыбокім пачуццём годнасці .
(trg)="78"> Ce sont des gens sans réserves , qui vivent avec ce sentiment profond de leur valeur .

(src)="79.1"> Так я і напісала ў верхняй частцы тэчкі , і пачала аналізаваць дадзеныя .
(src)="79.2"> Насамрэч , спачатку я зрабіла гэта
(trg)="79.1"> Alors je l' ai inscrit sur la couverture de la chemise , et j' ai commencé à examiner les données .
(trg)="79.2"> En réalité , j' ai commencé par le faire

(src)="80.1"> за чатыры дні вельмі інтэнсіўнаў працы .
(src)="80.2"> Я вярталася назад , выцягвала гэтыя інтэрв 'ю , выцягвала гісторыі і інцыдэнты .
(trg)="80"> pendant quatre jours par une analyse des données extrêmement intensive , où je suis revenue en arrière , j' ai ressorti ces interviews , ressorti les récits , ressorti les incidents .

(src)="81.1"> Што гэта за тэма ?
(src)="81.2"> Якая заканамернасць ?
(trg)="81.1"> Quel est le thème ?
(trg)="81.2"> Quel est le motif ?

(src)="82"> Мой муж з 'ехаў з горада разам з дзяцьмі , таму што я заўседы пачынаю рабіць вар 'яцкія рэчы ў стылі Джэксана Поллака , калі проста пішу і знаходжуся ў рэжыме даследчыка .
(trg)="82"> Mon mari a quitté la ville avec les enfants parce que je rentre à chaque fois dans ce délire à la Jackson Pollock , où je ne fais qu' écrire , et où je suis en mode chercheuse .

(src)="83"> І вось , што я высветліла .
(trg)="83"> Et voici ce que j' ai trouvé .

(src)="84"> Гэтых людзей аб 'ядноўвала пачуццё мужнасці .
(trg)="84"> Ce qu' ils avaient en commun , c' était un sens du courage .

(src)="85"> І я хачу размежаваць мужнасць і адвагу .
(trg)="85"> Là je veux prendre une minute pour vous expliquer la distinction entre le courage et la bravoure .

(src)="86.1"> Мужнасць , першапачатковае вызначэнне мужнасці , калі яно ўпершыню з 'явілася ў англійскай мове , яно паходзіць з лацінскай мовы і азначае " сэрца " .
(src)="86.2"> І першапачатковае вызначэнне - " распавесці гісторыю пра тое , хто ты есць , ад ўсяго сэрца " .
(trg)="86"> Le courage , la définition originelle du courage , lorsque ce mot est apparu dans la langue anglaise -- il vient du latin " cor " , qui signifie " cœur " -- et sa définition originelle était : raconter qui nous sommes de tout notre cœur .

(src)="87"> Такім чынам , гэтыя людзі мелі мужнасць быць неідэальнымі .
(trg)="87"> Ainsi , ces gens avaient , très simplement , le courage d' être imparfaits .

(src)="88"> У іх было спачуванне спачатку быць добрымі да сябе , а потым ужо да іншых , таму што , як высветлілася , мы не можам спачуваць іншым людзям , пакуль мы не ставімся добразычліва да сябе .
(trg)="88"> Ils avaient la compassion nécessaire pour être gentils , tout d' abord avec eux-mêmes , puis avec les autres , car , à ce qu' il semble , nous ne pouvons faire preuve de compassion envers les autres si nous sommes incapables d' être gentils envers nous-même .

(src)="89.1"> І апошняе , яны мелі адносіны - і гэта была найбольш складаная частка - у выніку аўтэнтычнасці , яны жадалі адмовіцца ад таго , кім яны павінны стаць у сваім уяўленні для таго , каб быць тымі , хто яны ёсць на самой справе .
(src)="89.2"> І гэта абавязковая ўмова , каб усталяваць адносіны .
(trg)="89"> Et pour finir , ils étaient en relation avec les autres , et -- c' était ça le noyau dur -- de par leur authenticité , ils étaient disposés à abandonner l' idée qu' ils se faisaient de ce qu' ils auraient dû être , de façon à être qui ils étaient , ce qui est un impératif absolu pour entrer en relation avec les autres .

(src)="90"> Што яшчэ агульнага было паміж імі : Яны цалкам прызналі ўразлівасць .
(trg)="90.1"> L' autre chose qu' ils avaient en commun était ceci .
(trg)="90.2"> Ils adoptaient complètement la vulnérabilité .

(src)="91"> Яны лічылі , што тое , што зрабіла іх уразлівымі , зрабіла іх прыгожымі .
(trg)="91"> Ils pensaient que ce qui les rendait vulnérable les rendait également beaux .

(src)="92.1"> Яны не казалі , што быць у стане ўразлівасці зручна , але яны таксама не казалі , што ўразлівасць пакутлівая , як я гэта чула раней падчас інтэрв 'ю пра сорам .
(src)="92.2"> Яны проста казалі пра яе , як пра нешта неабходнае .
(trg)="92.1"> Ils ne prétendaient pas que la vulnérabilité était confortable , ni qu' elle était atroce -- comme je l' avais entendu auparavant dans les entretiens sur la honte .
(trg)="92.2"> Ils disaient juste qu' elle était nécessaire .

(src)="93"> Яны казалі пра гатоўнасць першымі сказаць " Я цябе кахаю " ,
(trg)="93"> Ils parlaient de la volonté de dire " Je t' aime " le premier ,

(src)="94"> гатоўнасць зрабіць штосьці , нават калі няма гарантый ,
(trg)="94"> la volonté de faire quelque chose quand il n' y a aucune garantie de réussite ,

(src)="95"> гатоўнасць спакойна дачакацца званка ад урача пасля мамаграмы .
(trg)="95"> la volonté de ne pas retenir son souffle en attendant le coup de fil du médecin après une mammographie .

(src)="96"> Яны гатовы будаваць адносіны з чалавекам , якія , можа , складуцца , а мо і не .
(trg)="96"> Ils étaient prêts à s' investir dans une relation qui pourrait marcher , ou pas .

(src)="97"> Яны лічылі , што гэта быў асноўны прынцып .
(trg)="97"> Ils pensaient que c' était essentiel .

(src)="98"> Асабіста я лічыла , што гэта была здрада .
(trg)="98"> Pour ma part , je l' ai ressenti comme une trahison .

(src)="99"> Я не магла паверыць , што я дала клятву вернасці даследаванню , дзе наша праца ... вы ведаеце , задача даследавання - кантраляваць , прадказваць і вывучаць з 'явы з-за відавочнай прычыны , каб кантраляваць і прадказваць .
(trg)="99"> Je ne pouvais pas croire que j' avais prêté serment d' allégeance à la recherche -- le principe même de la recherche est de contrôler et de prévoir , d' étudier un phénomène dans le but explicite de le contrôler et de le prévoir .

(src)="100"> І цяпер мая місія катраляваць і прадказваць атрымала адказ , што трэба жыць , не баючыся ўразлівасці і спыніцца кантраляваць і прадказваць .
(trg)="100"> Et là , ma mission de contrôler et de prévoir aboutissait au résultat que la meilleure façon de vivre est d' accepter sa vulnérabilité , et d' arrêter de contrôler et de prévoir .