# be/ted2020-1042.xml.gz
# da/ted2020-1042.xml.gz


(src)="1.1"> Я пачну вось з чаго : некалькі гадоў таму мне патэлефанавала арганізатар мерапрыемства , на якім я збіралася выступаць з прамовай .
(src)="1.2"> Яна патэлефанавала і сказала :
(trg)="1.1"> Jeg vil starte med dette : for et par år siden , ringede en event planlægger fordi jeg ville holde et foredrag .
(trg)="1.2"> Og hun ringede og sagde ,

(src)="2"> " Я сапраўды не ведаю , як запісаць цябе на гэтай маленькай улётцы " .
(trg)="2"> " Jeg kæmper virkelig med hvad jeg skal skrive om dig i den lille brochure . "

(src)="3.1"> Я падумала : " Добра , у чым праблема ? "
(src)="3.2"> Яна адказала , " Я бачыла выступленне ,
(trg)="3.1"> Og jeg tænkte , " Jamen , hvad er problemet ? "
(trg)="3.2"> Og hun sagde , " Jamen , jeg så et af dine foredrag ,

(src)="4.1"> і я збіраюся назваць цябе даследчыцай , але я баюся , што ніхто не прыйдзе , калі я назаву цябе даследчыцай , таму што яны падумаюць , што ты нудная і неактуальная " .
(src)="4.2"> ( Смех )
(trg)="4.1"> og jeg vil kalde dig forsker , tror jeg , men jeg er bange for at hvis jeg kalder dig forsker , kommer der ikke nogen , fordi de vil tro at du er kedelig og irrelevant . "
(trg)="4.2"> ( Latter )

(src)="5.1"> І я такая : " Добра " .
(src)="5.2"> А яна кажа : " Але што мне падабаецца ў тваім выступленні -
(trg)="5.1"> Og jeg tænkte , " Okay . "
(trg)="5.2"> Og hun sagde , " Men det jeg godt kunne lide ved dit foredrag var

(src)="6"> гэта тое , што ты казачніца .
(trg)="6"> at du er en fortæller .

(src)="7"> Таму я думаю , што проста назаву цябе казачніцай " .
(trg)="7"> Så jeg tror at jeg bare vil kalde dig fortæller . "

(src)="8.1"> І зразумела , што акадэмічная , няўпэўненая частка мяне ўсклікнула : " Ты збіраешся назваць мяне кім ? "
(src)="8.2"> І яна сказала : " Я збіраюся назваць цябе казачніцай " .
(trg)="8.1"> Og selvfølgelig , den akademiske , usikre side af mig sagde , " Hvad vil du kalde mig ? "
(trg)="8.2"> Og hun sagde , " Jeg vil kalde dig fortæller . "

(src)="9"> І я такая : " Чаму ж тады не чароўнай феяй ? "
(trg)="9"> Og jeg sagde , " Hvorfor ikke bare skrive magisk nisse ? "

(src)="10"> ( Смех ) І я такая кажу : " Дай-ка секундачку падумаць . "
(trg)="10"> ( Latter ) Jeg sagde , " Lad mig lige tænke over dette et øjeblik . "

(src)="11"> Я паспрабавала выклікаць сваю мужнасць .
(trg)="11"> Jeg prøvede virkelig at tage mod til mig .

(src)="12"> І падумала , ведаеце , я і ёсць казачніца .
(trg)="12"> Og jeg tænkte , ved I hvad , jeg er fortæller .

(src)="13"> Я колькасная даследчыца .
(trg)="13"> Jeg er en kvalitativ forsker .

(src)="14"> Я збіраю гісторыі ; гэта тое , што я раблю .
(trg)="14"> Jeg samler på fortællinger ; det er hvad jeg laver .

(src)="15"> І магчыма , гісторыі - гэта проста дадзеныя з душой .
(trg)="15"> Og måske er fortællinger bare data med sjæl .

(src)="16"> І магчыма , я проста казачніца .
(trg)="16"> Og måske er jeg bare en fortæller .

(src)="17"> І таму я адказала : " Ведаеш што ?
(trg)="17"> Så jeg sagde , " Ved du hvad ?

(src)="18"> Чаму проста не назваць мяне даследчыцай-казачніцай " .
(trg)="18"> Hvorfor siger du ikke bare jeg er en forsker-fortæller . "

(src)="19.1"> А яна : " Хаха .
(src)="19.2"> Такога не існуе " .
(trg)="19.1"> Og hun sagde , " Haha .
(trg)="19.2"> Det findes ikke . "

(src)="20.1"> ( Смех ) Такім чынам , я даследчыца-казачніца , і сёння я буду выступаць перад вамі .
(src)="20.2"> Мы гаворым пра пашыранае ўспрыманне .
(src)="20.3"> І я хачу распавесці вам некалькі гісторый пра частку майго даследаванная , якое фундаментальна пашырыла маё ўспрыманне і сапраўды змяніла склад майго жыцця , тое , як я кахаю , працую і выхоўваю дзяцей .
(trg)="20"> ( Latter ) Så jeg er forsker-fortæller , og jeg vil i dag fortælle om -- vi taler om at udvide opfattelsen -- så jeg vil tale til jer og fortælle nogle historier om en del af min forskning der fundamentalt udvidede min opfattelse og i virkeligheden ændrede måden hvorpå jeg lever og elsker og arbejder og er forælder .

(src)="21"> І вось тут пачынаецца мая гісторыя .
(trg)="21"> Og det er her min historie begynder .

(src)="22"> Калі я была маладой даследчыцай , дактаранткай , у першы год у мяне быў прафесар , які казаў нам : " Справа ў тым , што , калі вы не можаце гэта вымярыць , - гэта не існуе " .
(trg)="22"> Da jeg var en ung forsker , ph.d.-studerende , havde jeg i mit første år en professor der sagde til os , " Hør engang , hvis man ikke kan måle det , findes det ikke . "

(src)="23"> І я думала , што ён проста заляцаецца да мяне .
(trg)="23"> Og jeg troede at han bare smigrede mig .

(src)="24"> І я такая : " Сапраўды ? " , а ён : " Абсалютна " .
(trg)="24"> Jeg sagde , " Mener du det ? " og han sagde , " Bestemt . "

(src)="25"> І таму вам неабходна зразумець , што ў мяне ёсць ступень бакалаўра ў сацыяльнай працы і ступень магістра ў сацыяльнай працы , і я працавала над атрыманнем ступені доктара ў сацыяльнай працы , таму ўся мая навуковая кар 'ера была акружаная людзьмі , якія верылі ў тое , што жыццё - гэта бязладдзе , любі яго такім , якое яно ёсць .
(trg)="25"> Og man skal vide at jeg har en bachelorgrad og en kandidatgrad i socialt arbejde , og jeg var i gang med min ph.d.-grad i socialt arbejde , så hele min akademiske karriere var omringet af mennesker der på en eller anden måde troede på " livet er rodet , elsk det . "

(src)="26"> Але я больш за тое , што жыццё - гэта бязладдзе , прыбярыся ў ім , арганізуй і складзі ў скрыначку .
(trg)="26"> Og jeg er mere , " livet er rodet , ryd det op , organiser det og put det i en kasse . "

(src)="27.1"> ( Смех ) І здаецца , што я знайшла свой шлях , знайшла кар 'еру , якая захапляе мяне .
(src)="27.2"> Сапраўды , адно з вялікіх выказванняў у сацыяльнай працы - " Пагрузіся ў працоўны дыскамфорт " .
(trg)="27"> ( Latter ) Og at tro at jeg havde fundet min vej , at have fundet en karriere der gjorde mig -- faktisk , et stort ordsprog indenfor socialt arbejde er " spring ud i det ubehagelige ved arbejdet "

(src)="28"> Мой падыход : стукні дыскамфорт па галаве , адсунь яго ў бок і атрымай усе пяцёркі .
(trg)="28"> Og jeg er mere , bank ubehaget i hovedet og fjern det og få topkarakterer .

(src)="29"> Гэта была мая мантра .
(trg)="29"> Det var mit mantra .

(src)="30"> Я была ў вельмі радасным прадчуванні .
(trg)="30"> Så jeg var meget begejstret for dette .

(src)="31"> І я думала , ведаеце што , - гэта кар 'ера для мяне , таму што мяне цікавяць заблытаныя тэмы .
(trg)="31"> Og jeg tænkte , ved du hvad , dette er karrieren for mig , fordi jeg er interesseret i nogle rodede emner .

(src)="32.1"> І я хачу быць здольнай разблытваць іх .
(src)="32.2"> Я хачу разумець іх .
(trg)="32.1"> Men jeg vil gøre dem ikke-rodede .
(trg)="32.2"> Jeg vil forstå dem .

(src)="33"> Я хачу раскласці іх на часткі , таму што гэтыя тэмы важныя , і раскадзіраваць іх для ўсеагульнага агляду .
(trg)="33"> Jeg vil hacke ind i disse ting som jeg ved er vigtige og lægge koden ud så alle andre kan se den .

(src)="34"> Такім чынам , я пачала з адносін ,
(trg)="34"> Der hvor jeg startede var med tilknytning .

(src)="35"> таму што пасля дзесяці гадоў сацыяльнай працы , пачынаеш разумець , што адносіны - гэта тое , чаму мы тут .
(trg)="35"> Fordi , når man har været socialarbejder i 10 år , bliver man klar over at tilknytning er grunden til vi er her .

(src)="36"> Яны надаюць мэту і сэнс нашаму жыццю .
(trg)="36"> Det er det der giver formål og mening i vores liv .

(src)="37"> У гэтым ўся сутнасць .
(trg)="37"> Dette er hvad det hele handler om .

(src)="38"> І не важна , ці ты размаўляеш з людзьмі , якія працуюць у галіне сацыяльнай справядлівасці , псіхічнага здароў 'я , насілля і пагарды , мы ведаем , што адносіны , здольнасць адчуваць прыхільнасць - гэта тое , чым мы злучаныя на ўзроўні нейрабіялогіі , гэта тое , чаму мы тут .
(trg)="38"> Det betyder ikke noget om man taler med mennesker der arbejder indenfor socialret og mentalt helbred og misbrug og forsømmelse , det vi ved er at tilknytning , evnen til at føle sig tilknyttet , er -- sådan er vi skruet sammen neurobiologisk set -- er grunden til vi er her .

(src)="39"> Таму я падумала , ведаеце што , - я пачну з адносінаў .
(trg)="39"> Jeg tænkte , ved du hvad , jeg vil starte med tilknytning .

(src)="40"> Вам вядома такая сітуація , калі начальнік ацэньвае вашу працу і кажа , што вы выдатна спраўляецеся з 37 пунктамі , але існуе адзін , так званы " магчымасць для росту " ?
(trg)="40"> Man kender situationen hvor man bliver evalueret af ens chef , og hun nævner 37 ting som man gør virkelig godt , og en ting -- en " udviklingsmulighed ? "

(src)="41"> ( Смех ) І ўсё , пра што вы думаеце – гэта тая самая “ магчымасць для росту ” , так ?
(trg)="41"> ( Latter ) Og det eneste man kan tænke på er den udviklingsmulighed , ikke ?

(src)="42"> Напэўна , мая праца пайшла такім жа шляхам , таму што , калі я пытаю люздей пра каханне , яны распавядаюць мне пра разбітае сэрца .
(trg)="42"> Jamen , det er åbenbart sådan det også gik med mit arbejde , fordi , når man spørger folk om kærlighed , fortæller de om dyb sorg .

(src)="43"> Калі пытаеш людзей пра дачыненне , яны распавядаюць пра самыя пакутлівыя выпадкі адхіленасці .
(trg)="43"> Når man spørger folk om at høre til , fortæller de om deres mest uudholdelige oplevelser om at blive udstødt .

(src)="44"> І калі пытаеш пра знаёмствы , яны распавядаюць гісторыі пра растанні .
(trg)="44"> Og når man spørger folk om tilknytning , fortalte de mig historier om tab af tilknytning .

(src)="45"> Такім чынам , вельмі хутка , праз паўтары месяцы пасля пачатку даследавання , я натрапіла на гэтуб безназоўную з 'яву , якая раскрыла адносіны з таго боку , які я не разумела і ніколі не бачыла .
(trg)="45"> Meget hurtigt -- faktisk efter cirka seks uger inde i denne forskning -- løb jeg ind i denne unavngivne ting der klarlagde tilknytning helt på en måde som jeg ikke forstod eller nogensinde havde set .

(src)="46"> І таму я адышла ад свайго даследавання і падумала , што мне трэба высветліць , што гэта такое .
(trg)="46"> Så jeg trak mig lidt tilbage fra forskningen og tænkte , jeg må regne ud hvad dette er .

(src)="47"> І апынулася , што гэта сорам .
(trg)="47"> Og det viste sig at være skam .

(src)="48"> І сорам , насамрэч , вельмі лёгка зразумець , гэта страх страты адносін : Ці ёсць у мяне штосьці такое , што , калі людзі пра гэта пазнаюць альбо ўбачаць , то я не буду вартым для адносін з німі .
(trg)="48"> Og skam er virkelig nemt at forstå som frygten for tab af tilknytning : Er der noget ved mig der , hvis andre mennesker ved det eller ser det , gør at jeg ikke er fortjener tilknytning ?

(src)="49.1"> Што я магу сказаць пра гэта , дык гэта тое , што гэтая з 'ява глабальная і прысутнічае яна ва ўсіх .
(src)="49.2"> Толькі тыя людзі не адчуваюць сораму ,
(trg)="49.1"> De ting jeg kan fortælle jer om : det er universelt ; vi har det alle sammen .
(trg)="49.2"> De eneste folk der ikke oplever skam

(src)="50.1"> якія не здольныя спачуваць ці ўступаць у адносіны .
(src)="50.2"> Ніхто не жадае гаварыць пра гэта ,
(trg)="50.1"> har ikke evnen til menneskelig empati eller tilknytning .
(trg)="50.2"> Ingen vil tale om det ,

(src)="51"> і чым менш мы гаворым пра гэта , тым больш яно выяўляецца .
(trg)="51"> og jo mindre man taler om det , jo mere har man det .

(src)="52.1"> Што падмацоўвае гэты сорам , дык гэта : “ Я недастаткова добры ” .
(src)="52.2"> Нам усім знаёмае гэта пачуццё : “ Я недастаткова светлы .
(src)="52.3"> Я недастаткова худы , недастаткова багаты , прыгожы , разумны , прасунуты ” .
(trg)="52.1"> Det der underbygger denne skam , dette " Jeg er ikke god nok , " -- som vi alle ved hvordan føles : " Jeg er ikke pletfri nok .
(trg)="52.2"> Jeg er ikke tynd nok , rig nok , smuk nok , klog nok , forfremmet nok . "

(src)="53"> У аснове сораму ляжыць нясцерпная ўразлівасць ,
(trg)="53"> Tingen der underbygger dette var uudholdelig sårbarhed ,

(src)="54"> думка пра тое , што дзеля ўсталявання адносін мы павінны дазволіць людзям убачыць тое , якія мы есць .
(trg)="54"> denne ide om , for at tilknytning kan ske , skal vi tillade os selv at blive set , virkelig set .

(src)="55.1"> І вы ведаеце , як я ўспрымаю ўразлівасць .
(src)="55.2"> Я ненавіджу ўразлівасць .
(trg)="55.1"> Og I ved hvordan jeg har det med sårbarhed ?
(trg)="55.2"> Jeg hader sårbarhed .

(src)="56"> І таму я падумала : вось мой шанец напасці на яе з маёй вымяральнай лінейкай .
(trg)="56"> Så jeg tænkte , dette er min chance for at slå det tilbage med min lineal .

(src)="57"> Я пачынаю дзейнічаць , я збіраюся разабрацца з усім гэтым , я збіраюся выдаткаваць год і раскласці сорам па палічках , зразумець , як працуе ўразлівасць і абхітрыць яе .
(trg)="57"> Jeg fordyber mig i det , jeg vil regne dette ud , jeg vil bruge et år på det , jeg vil dekonstruere skam fuldstændigt , jeg vil forstå hvordan sårbarhed fungerer , og jeg vil overliste det .

(src)="58"> Я была гатовая і была ў радасным прадчуванні .
(trg)="58"> Så jeg var klar , og jeg var virkelig begejstret .

(src)="59.1"> Як вы ведаеце , з гэтага нічога добрага не выйдзе .
(src)="59.2"> ( Смех )
(trg)="59"> Som I ved , kom det ikke til at gå godt .

(src)="60"> Вы ведаеце гэта .
(trg)="60"> ( Latter ) Det ved I.

(src)="61"> Я бы магла расказаць вам пра сорам шмат чаго , але тады мне прыйшлося б заняць час астатніх прамоўцаў .
(trg)="61"> Jeg kunne fortælle meget om skam , men så skulle jeg låne af alle de andres tid .

(src)="62"> Але вось да чаго ўсё гэта зводзіцца , і гэта , мабыць , адна з самых важных рэчаў , якую я засвоіла за дзесяць гадоў гэтага даследавання .
(trg)="62"> Men her er hvad jeg kan sige at det kan koges ned til -- og dette er nok en af de vigtigste ting som jeg nogensinde har lært i det årti hvor jeg har udført denne forskning .

(src)="63"> Мой адзін год ператварыўся ў шэсць гадоў , тысячы гісторый , сотні доўгіх інтэрв ’ ю і фокус-груп .
(trg)="63"> Mit ene år blev til seks år : tusindvis af historier , hundredvis af lange interviews , fokusgrupper .

(src)="64"> Быў перыяд , калі людзі дасылалі мне старонкі часопісаў і асабістыя гісторыі , тысячы гісторый за шэсць гадоў .
(trg)="64"> På et tidspunkt , sendte folk mig journaler og sendte mig deres historier -- tusindvis af stykker data i løbet af seks år .

(src)="65.1"> І здаецца , што я разабралася з гэтым .
(src)="65.2"> Я , здаецца , зразумела , што такое сорам
(trg)="65.1"> Og jeg fik på en måde taget på det .
(trg)="65.2"> Jeg forstod på en måde at dette er hvad skam er ,

(src)="66"> і як ён працуе .
(trg)="66"> det er sådan her det fungerer .

(src)="67"> Я напісала кнігу , апублікавала тэорыю , але штосьці было не так , і гэтае штосьці складалася ў наступным : калі прыблізна ўзяць апытаных мною людзей і падзяліць іх на людзей , у якіх насамрэч ёсць пачуццё ўласнай годнасці , вось да чаго гэта зводзіцца , пачуццё ўласнай годнасці яны маюць моцнае пачуццё любові і прыналежнасці , і на людзей , якія змагаюцца за гэта , якія сумняваюцца , наколькі яны вартыя .
(trg)="67"> Jeg skrev en bog , jeg publicerede en teori , men der var noget der ikke var okay -- og det var , at hvis jeg groft sagt tog de mennesker jeg interviewede og delte dem op i mennesker der virkelig havde en følelse af selvværd -- det er hvad det kan koges ned til , en følelse af selvværd -- de har en stærk følelse af kærlighed og af at høre til -- og mennesker der kæmper for det , mennesker der altid undrer sig over om de er gode nok .

(src)="68"> Была толькі адна пераменная , якая падзяляла людзей на тых , хто меў моцнае пачуццё любові і прыналежнасці , і тых , хто сапраўды змагаўся за іх .
(trg)="68"> Der var altid kun en variabel der adskilte de mennesker der har en stærk følelse af kærlighed og af at høre til og de mennesker der virkelig kæmper for det .

(src)="69"> І менавіта людзі з моцным пачуццем любові і прыналежнасці вераць , што яны вартыя любові і прыналежнасці .
(trg)="69"> Og det var , at de mennesker der har en stærk følelse af kærlighed og af at høre til tror på at de er værdige til kærlighed og tilknytning .

(src)="70"> Вось так .
(trg)="70"> Så enkelt .

(src)="71"> Яны вераць , што яны вартыя .
(trg)="71"> De tror på at de er værdige .

(src)="72"> І для мяне , найбольш складаная частка таго , што стрымлівае нас ад адносін - гэта наш страх таго , што мы не вартыя адносін , гэта тое , што я асабіста і прафесіянальна жадала зразумець лепш .
(trg)="72"> Og det svære for mig ved tingen der ødelægger vores tilknytning vores frygt for at vi ikke er værdige til tilknytning , var at jeg , personligt og professionelt , følte at jeg måtte forstå det bedre .

(src)="73"> Што я зрабіла : я ўзяла ўсе інтэрв 'ю , дзе я ўбачыла наяўнасць годнасці , дзе я ўбачыла людзей , якія жывуць такім чынам , і пачала даследаваць толькі іх .
(trg)="73"> Så det jeg gjorde var at jeg tog alle disse interviews hvor jeg så værdighed , hvor jeg så folk der levede på den måde , og jeg kiggede bare på dem .

(src)="74"> Што агульнае маюць гэтыя людзі ?
(trg)="74"> Hvad har disse mennesker til fælles ?

(src)="75"> Я трошкі апантаная канцтаварамі , але гэта ўжо іншая размова .
(trg)="75"> Jeg har en mindre afhængighed af kontorartikler , men det er et andet foredrag .

(src)="76"> Дык вось , у мяне была прыгожая тэчка і маркер , і я запытала сябе : " Як жа я назаву гэтае даследаванне ? "
(trg)="76"> Jeg havde en lille manilamappe , og jeg havde en filtpen , og jeg tænkte , hvad skal jeg kalde denne research ?

(src)="77"> І першае слова , якое прыйшло мне ў галаву , было " шчыры " .
(trg)="77"> Og det første ord jeg kom til at tænke på var helhjertet .

(src)="78"> Гэта шчырыя людзі , якія жывуць з глыбокім пачуццём годнасці .
(trg)="78"> Dette er helhjertede mennesker , der lever med denne dybe følelse af værdighed .

(src)="79.1"> Так я і напісала ў верхняй частцы тэчкі , і пачала аналізаваць дадзеныя .
(src)="79.2"> Насамрэч , спачатку я зрабіла гэта
(trg)="79.1"> Så det skrev jeg i toppen af manilamappen , og jeg begyndte at kigge på dataene .
(trg)="79.2"> Faktisk gjorde jeg det først

(src)="80.1"> за чатыры дні вельмі інтэнсіўнаў працы .
(src)="80.2"> Я вярталася назад , выцягвала гэтыя інтэрв 'ю , выцягвала гісторыі і інцыдэнты .
(trg)="80"> på en fire-dages meget intensiv dataanalyse , hvor jeg kiggede tilbage , fandt disse interviews frem , fandt historierne frem , fandt begivenhederne frem .

(src)="81.1"> Што гэта за тэма ?
(src)="81.2"> Якая заканамернасць ?
(trg)="81.1"> Hvad er temaet ?
(trg)="81.2"> Hvad er mønsteret ?

(src)="82"> Мой муж з 'ехаў з горада разам з дзяцьмі , таму што я заўседы пачынаю рабіць вар 'яцкія рэчы ў стылі Джэксана Поллака , калі проста пішу і знаходжуся ў рэжыме даследчыка .
(trg)="82"> Min mand rejste med ungerne fordi jeg altid går ind i en slags Jackson Pollock skør ting , hvor jeg bare skriver og er i min forskertilstand .

(src)="83"> І вось , што я высветліла .
(trg)="83"> Og her er hvad jeg fandt frem til .

(src)="84"> Гэтых людзей аб 'ядноўвала пачуццё мужнасці .
(trg)="84"> Det de havde til fælles var en følelse af mod .

(src)="85"> І я хачу размежаваць мужнасць і адвагу .
(trg)="85"> Og jeg vil skille mod og tapperhed ad for jer et øjeblik .

(src)="86.1"> Мужнасць , першапачатковае вызначэнне мужнасці , калі яно ўпершыню з 'явілася ў англійскай мове , яно паходзіць з лацінскай мовы і азначае " сэрца " .
(src)="86.2"> І першапачатковае вызначэнне - " распавесці гісторыю пра тое , хто ты есць , ад ўсяго сэрца " .
(trg)="86"> Mod , den originale definition af mod , da det først kom ind i det engelske sprog -- det kommer fra det latinske ord cor , der betyder hjerte -- og den originale definition var at fortælle historien om hvem man er med hele hjertet .

(src)="87"> Такім чынам , гэтыя людзі мелі мужнасць быць неідэальнымі .
(trg)="87"> Og disse mennesker havde , simpelt sagt , modet til at være uperfekte .

(src)="88"> У іх было спачуванне спачатку быць добрымі да сябе , а потым ужо да іншых , таму што , як высветлілася , мы не можам спачуваць іншым людзям , пакуль мы не ставімся добразычліва да сябе .
(trg)="88"> De havde medfølelse til at være omsorgsfulde mod sig selv først , og så mod andre , fordi , det viser sig , at vi ikke kan udøve medfølelse overfor andre mennesker hvis vi ikke kan være omsorgsfulde overfor os selv .

(src)="89.1"> І апошняе , яны мелі адносіны - і гэта была найбольш складаная частка - у выніку аўтэнтычнасці , яны жадалі адмовіцца ад таго , кім яны павінны стаць у сваім уяўленні для таго , каб быць тымі , хто яны ёсць на самой справе .
(src)="89.2"> І гэта абавязковая ўмова , каб усталяваць адносіны .
(trg)="89"> Og det sidste var at de havde tilknytning , og -- dette var den svære del -- som et resultat af ægthed , var de villige til at give slip på dem de troede de skulle være for at være dem de var , som man absolut skal gøre for tilknytning .

(src)="90"> Што яшчэ агульнага было паміж імі : Яны цалкам прызналі ўразлівасць .
(trg)="90.1"> Den anden ting de havde til fælles var dette : Sårbarhed .
(trg)="90.2"> De tog sårbarhed fuldstændig til sig .

(src)="91"> Яны лічылі , што тое , што зрабіла іх уразлівымі , зрабіла іх прыгожымі .
(trg)="91"> De troede på at det der gjorde dem sårbare også gjorde dem smukke .

(src)="92.1"> Яны не казалі , што быць у стане ўразлівасці зручна , але яны таксама не казалі , што ўразлівасць пакутлівая , як я гэта чула раней падчас інтэрв 'ю пра сорам .
(src)="92.2"> Яны проста казалі пра яе , як пра нешта неабходнае .
(trg)="92.1"> De talte ikke om sårbarhed som værende behageligt , de talte heller ikke om at det var uudholdeligt -- som jeg havde hørt det i tidligere interview om skam .
(trg)="92.2"> De talte bare om at det var nødvendigt .

(src)="93"> Яны казалі пра гатоўнасць першымі сказаць " Я цябе кахаю " ,
(trg)="93"> De talte om villigheden til at sige , " Jeg elsker dig " først ,

(src)="94"> гатоўнасць зрабіць штосьці , нават калі няма гарантый ,
(trg)="94"> villigheden til at gøre noget hvor der ikke er nogen garantier ,

(src)="95"> гатоўнасць спакойна дачакацца званка ад урача пасля мамаграмы .
(trg)="95"> villigheden til at vente på at lægen skal ringe efter ens mammografi undersøgelse .

(src)="96"> Яны гатовы будаваць адносіны з чалавекам , якія , можа , складуцца , а мо і не .
(trg)="96"> De er villige til at investere i et forhold der måske eller måske ikke kommer til at fungere .

(src)="97"> Яны лічылі , што гэта быў асноўны прынцып .
(trg)="97"> De mente at dette var fundamentalt .

(src)="98"> Асабіста я лічыла , што гэта была здрада .
(trg)="98"> Jeg troede personligt det var forræderi .

(src)="99"> Я не магла паверыць , што я дала клятву вернасці даследаванню , дзе наша праца ... вы ведаеце , задача даследавання - кантраляваць , прадказваць і вывучаць з 'явы з-за відавочнай прычыны , каб кантраляваць і прадказваць .
(trg)="99"> Jeg kunne ikke tro at jeg havde svoret troskab til forskning , hvor vores arbejde -- I ved , definitionen af forskning er at kontrollere og forudsige , at studere fænomener , med den bestemte hensigt at kontrollere og forudsige .

(src)="100"> І цяпер мая місія катраляваць і прадказваць атрымала адказ , што трэба жыць , не баючыся ўразлівасці і спыніцца кантраляваць і прадказваць .
(trg)="100"> Og nu havde min mission om at kontrollere og forudsige vist sig at komme med svaret , at måden af leve på er gennem sårbarhed og at holde op med at kontrollere og forudsige .