# be/ted2020-1042.xml.gz
# cs/ted2020-1042.xml.gz
(src)="1.1"> Я пачну вось з чаго : некалькі гадоў таму мне патэлефанавала арганізатар мерапрыемства , на якім я збіралася выступаць з прамовай .
(src)="1.2"> Яна патэлефанавала і сказала :
(trg)="1.1"> Začala bych tímhle : před pár lety mi zavolala jedna organizátorka akcí , protože jsem měla mít někde řeč .
(trg)="1.2"> Zavolala mi a řekla :
(src)="2"> " Я сапраўды не ведаю , як запісаць цябе на гэтай маленькай улётцы " .
(trg)="2"> " Zrovna zápasím s tím , jak vás mám popsat na našem malém letáčku . "
(src)="3.1"> Я падумала : " Добра , у чым праблема ? "
(src)="3.2"> Яна адказала , " Я бачыла выступленне ,
(trg)="3.1"> A já si pomyslela , " dobře , kde je problém ? "
(trg)="3.2"> A ona řekla , " Viděla jsem vás mluvit
(src)="4.1"> і я збіраюся назваць цябе даследчыцай , але я баюся , што ніхто не прыйдзе , калі я назаву цябе даследчыцай , таму што яны падумаюць , што ты нудная і неактуальная " .
(src)="4.2"> ( Смех )
(trg)="4"> a asi vás nazvu výzkumnicí , ale bojím se , že pokud to udělám , nikdo nepřijde , protože si budou myslet , že jste nudná a irelevantní , " ( Smích )
(src)="5.1"> І я такая : " Добра " .
(src)="5.2"> А яна кажа : " Але што мне падабаецца ў тваім выступленні -
(trg)="5.1"> OK .
(trg)="5.2"> A řekla : " Ale to , co se mi líbí na vašem přednášení
(src)="6"> гэта тое , што ты казачніца .
(trg)="6"> je , že jste vypravěčka .
(src)="7"> Таму я думаю , што проста назаву цябе казачніцай " .
(trg)="7"> Takže vás asi nazvu vypravěčkou . "
(src)="8.1"> І зразумела , што акадэмічная , няўпэўненая частка мяне ўсклікнула : " Ты збіраешся назваць мяне кім ? "
(src)="8.2"> І яна сказала : " Я збіраюся назваць цябе казачніцай " .
(trg)="8.1"> A samozřejmě ta akademická , nejistá část mě samé řekla : " Jak že mě to nazvete ? "
(trg)="8.2"> A ona řekla , " Nazvu vás vypravěčkou . "
(src)="9"> І я такая : " Чаму ж тады не чароўнай феяй ? "
(trg)="9"> A já odpověděla , " Proč ne rovnou kouzelným skřítkem ? "
(src)="10"> ( Смех ) І я такая кажу : " Дай-ка секундачку падумаць . "
(trg)="10"> ( Smích ) A potom jsem dodala , " nechte mě o tom ještě chvíli přemýšlet ! "
(src)="11"> Я паспрабавала выклікаць сваю мужнасць .
(trg)="11"> Snažila jsem sebrat kuráž .
(src)="12"> І падумала , ведаеце , я і ёсць казачніца .
(trg)="12"> A pomyslila si , no tak jsem vypravěčkou .
(src)="13"> Я колькасная даследчыца .
(trg)="13"> Dělám kvalitativní výzkumy .
(src)="14"> Я збіраю гісторыі ; гэта тое , што я раблю .
(trg)="14"> Shromažďuji příběhy , to je moje práce .
(src)="15"> І магчыма , гісторыі - гэта проста дадзеныя з душой .
(trg)="15"> A příběhy jsou možná jen data s duší .
(src)="16"> І магчыма , я проста казачніца .
(trg)="16"> Možná jsem tedy prostě vypravěčkou .
(src)="17"> І таму я адказала : " Ведаеш што ?
(trg)="17"> A tak jsem řekla , " Víte co ?
(src)="18"> Чаму проста не назваць мяне даследчыцай-казачніцай " .
(trg)="18"> Proč prostě neřeknete , že jsem výzkumnice-vypravěčka . "
(src)="19.1"> А яна : " Хаха .
(src)="19.2"> Такога не існуе " .
(trg)="19"> A ona řekla , " Haha , taková věc neexistuje . "
(src)="20.1"> ( Смех ) Такім чынам , я даследчыца-казачніца , і сёння я буду выступаць перад вамі .
(src)="20.2"> Мы гаворым пра пашыранае ўспрыманне .
(src)="20.3"> І я хачу распавесці вам некалькі гісторый пра частку майго даследаванная , якое фундаментальна пашырыла маё ўспрыманне і сапраўды змяніла склад майго жыцця , тое , як я кахаю , працую і выхоўваю дзяцей .
(trg)="20"> ( Smích ) Takže jsem výzkumnicí-vypravěčkou a dneska k vám budu mluvit -- mluvíme o rozšiřování obzoru a vnímání -- Takže dneska bych k vám ráda mluvila , vyprávěla pár příběhů o části svého výzkumu , který mi výrazně rozšířil obzory a skutečně změnil způsob , jakým žiji a miluji , to , jak pracuji a jakým jsem rodičem .
(src)="21"> І вось тут пачынаецца мая гісторыя .
(trg)="21"> A tohle je začátek mého příběhu .
(src)="22"> Калі я была маладой даследчыцай , дактаранткай , у першы год у мяне быў прафесар , які казаў нам : " Справа ў тым , што , калі вы не можаце гэта вымярыць , - гэта не існуе " .
(trg)="22.1"> Když jsem byla mladou výzkumnou pracovnicí , doktorandkou , v prvním ročníku jsem měla profesora , který nám řekl , " Jde o tohle .
(trg)="22.2"> Pokud to nejde změřit , tak to neexistuje . "
(src)="23"> І я думала , што ён проста заляцаецца да мяне .
(trg)="23"> A já myslela , že jsou to jen takové sladké řeči .
(src)="24"> І я такая : " Сапраўды ? " , а ён : " Абсалютна " .
(trg)="24"> A řekla jsem , " Doopravdy ? " a on řekl , " Rozhodně . "
(src)="25"> І таму вам неабходна зразумець , што ў мяне ёсць ступень бакалаўра ў сацыяльнай працы і ступень магістра ў сацыяльнай працы , і я працавала над атрыманнем ступені доктара ў сацыяльнай працы , таму ўся мая навуковая кар 'ера была акружаная людзьмі , якія верылі ў тое , што жыццё - гэта бязладдзе , любі яго такім , якое яно ёсць .
(trg)="25"> Musíte pochopit , že jsem byla baklalářkou sociální práce , magistrou sociální práce , a právě jsem dodělávala doktorát ze sociální práce , takže v celé svojí akademické kariéře jsem byla obklopena lidmi , kteří věřili , že život je bordel , který je třeba milovat .
(src)="26"> Але я больш за тое , што жыццё - гэта бязладдзе , прыбярыся ў ім , арганізуй і складзі ў скрыначку .
(trg)="26"> Já uvažuji spíš takto : život je bordel , ukliď ho , zorganizuj ho a rožkatulkuj ho do krabic .
(src)="27.1"> ( Смех ) І здаецца , што я знайшла свой шлях , знайшла кар 'еру , якая захапляе мяне .
(src)="27.2"> Сапраўды , адно з вялікіх выказванняў у сацыяльнай працы - " Пагрузіся ў працоўны дыскамфорт " .
(trg)="27"> ( Smích ) A tak myslím , že jsem našla svou cestu , našla jsem povolání , které mě zajímá -- jedna z největších pravd v sociální práci říká : polož se do toho nepohodlí té práce .
(src)="28"> Мой падыход : стукні дыскамфорт па галаве , адсунь яго ў бок і атрымай усе пяцёркі .
(trg)="28"> A já jsem typ člověka , co by vykopnul pryč to nepohodlí přesunul ho někam jinam a dostal samé jedničky .
(src)="29"> Гэта была мая мантра .
(trg)="29"> To bylo moje motto .
(src)="30"> Я была ў вельмі радасным прадчуванні .
(trg)="30"> Byla jsem z toho úplně nadšená .
(src)="31"> І я думала , ведаеце што , - гэта кар 'ера для мяне , таму што мяне цікавяць заблытаныя тэмы .
(trg)="31"> A řekla jsem si : tohle je přesně povolání pro mě , protože mě zajímá tolik těch zaneřáděných témat .
(src)="32.1"> І я хачу быць здольнай разблытваць іх .
(src)="32.2"> Я хачу разумець іх .
(trg)="32.1"> A já je chci od nepořádku očistit .
(trg)="32.2"> Chci jim rozumět .
(src)="33"> Я хачу раскласці іх на часткі , таму што гэтыя тэмы важныя , і раскадзіраваць іх для ўсеагульнага агляду .
(trg)="33"> Chci se dostat na kloub věcem , o kterých vím , že jsou důležité , a zpřístupnit klíč k nim všem , aby ho mohli vidět .
(src)="34"> Такім чынам , я пачала з адносін ,
(trg)="34"> Začala jsem se spojením .
(src)="35"> таму што пасля дзесяці гадоў сацыяльнай працы , пачынаеш разумець , што адносіны - гэта тое , чаму мы тут .
(trg)="35"> Protože , pokud jste sociálním pracovníkem už 10 let , tak si uvědomíte , že spojení je to , proč jsme tady .
(src)="36"> Яны надаюць мэту і сэнс нашаму жыццю .
(trg)="36"> To je to , co dává naším životům význam a účel .
(src)="37"> У гэтым ўся сутнасць .
(trg)="37"> O něm to všechno je .
(src)="38"> І не важна , ці ты размаўляеш з людзьмі , якія працуюць у галіне сацыяльнай справядлівасці , псіхічнага здароў 'я , насілля і пагарды , мы ведаем , што адносіны , здольнасць адчуваць прыхільнасць - гэта тое , чым мы злучаныя на ўзроўні нейрабіялогіі , гэта тое , чаму мы тут .
(trg)="38"> A nezáleží na tom , jestli mluvíte s lidmi , kteří se angažují v sociální spravedlnosti , duševním zdraví , zneužívání a zanedbávání , to , co víme , je , že spojení schopnost cítit se spojen , je -- neurobiologicky to , jak jsme sestrojeni -- to , proč jsme tady .
(src)="39"> Таму я падумала , ведаеце што , - я пачну з адносінаў .
(trg)="39"> Takže jsem si pomyslela , víte co , začnu u spojení .
(src)="40"> Вам вядома такая сітуація , калі начальнік ацэньвае вашу працу і кажа , што вы выдатна спраўляецеся з 37 пунктамі , але існуе адзін , так званы " магчымасць для росту " ?
(trg)="40"> Znáte přeci tu situaci , kdy dostanete hodnocení od své šéfky a ona vám řekne 37 věcí , které děláte opravdu skvěle a jednu věc jako -- příležitost k růstu ?
(src)="41"> ( Смех ) І ўсё , пра што вы думаеце – гэта тая самая “ магчымасць для росту ” , так ?
(trg)="41"> ( Smích ) Vše , nad čím pak přemýšlíte , je ta příležitost k růstu , že ?
(src)="42"> Напэўна , мая праца пайшла такім жа шляхам , таму што , калі я пытаю люздей пра каханне , яны распавядаюць мне пра разбітае сэрца .
(trg)="42"> Takže , ve skutečnosti to je cesta , kterou se má práce ubírala , protože , když se zeptáte lidí na lásku , tak vám řeknou o zranění v lásce .
(src)="43"> Калі пытаеш людзей пра дачыненне , яны распавядаюць пра самыя пакутлівыя выпадкі адхіленасці .
(trg)="43"> Když se lidí zeptáte na sounáležitost a na to , kam patří , tak vám poví o svých nejnesnesitelnějších zkušenostech s tím , kdy byli vyloučeni .
(src)="44"> І калі пытаеш пра знаёмствы , яны распавядаюць гісторыі пра растанні .
(trg)="44"> A když se lidí zeptáte na spojení , tak příběhy , které říkají , jsou o opaku - o odpojení .
(src)="45"> Такім чынам , вельмі хутка , праз паўтары месяцы пасля пачатку даследавання , я натрапіла на гэтуб безназоўную з 'яву , якая раскрыла адносіны з таго боку , які я не разумела і ніколі не бачыла .
(trg)="45"> Velmi rychle -- asi v šestém týdnu tohoto výzkumu -- jsem narazila tuto nepojmenovanou věc , která totálně ničila spojení ve smyslu , kterému jsem vůbec nerozuměla a který jsem nikdy neviděla .
(src)="46"> І таму я адышла ад свайго даследавання і падумала , што мне трэба высветліць , што гэта такое .
(trg)="46"> Takže jsem si dala od výzkumu pauzu a přemýšlela o tom , že musím vyřešit to , co to je .
(src)="47"> І апынулася , што гэта сорам .
(trg)="47"> A vyšlo mi , že to je stud .
(src)="48"> І сорам , насамрэч , вельмі лёгка зразумець , гэта страх страты адносін : Ці ёсць у мяне штосьці такое , што , калі людзі пра гэта пазнаюць альбо ўбачаць , то я не буду вартым для адносін з німі .
(trg)="48.1"> Stud je skutečně snáz pochopitelný jako strach z odpojení .
(trg)="48.2"> Něco se mnou je takové , že když to ostatní lidé uvidí , tak nebudu hodna spojení .
(src)="49.1"> Што я магу сказаць пра гэта , дык гэта тое , што гэтая з 'ява глабальная і прысутнічае яна ва ўсіх .
(src)="49.2"> Толькі тыя людзі не адчуваюць сораму ,
(trg)="49.1"> Můžu vám o tom říct jedno : je to universální ; my všichni to máme .
(trg)="49.2"> Jediní lidé , kteří neprožívají stud ,
(src)="50.1"> якія не здольныя спачуваць ці ўступаць у адносіны .
(src)="50.2"> Ніхто не жадае гаварыць пра гэта ,
(trg)="50.1"> jsou ti , kteří nemají kapacitu spojit se s ostatními .
(trg)="50.2"> Nikdo o tom nechce mluvit ,
(src)="51"> і чым менш мы гаворым пра гэта , тым больш яно выяўляецца .
(trg)="51"> a čím méně o tom mluvíte , tím víc to na vás sedá .
(src)="52.1"> Што падмацоўвае гэты сорам , дык гэта : “ Я недастаткова добры ” .
(src)="52.2"> Нам усім знаёмае гэта пачуццё : “ Я недастаткова светлы .
(src)="52.3"> Я недастаткова худы , недастаткова багаты , прыгожы , разумны , прасунуты ” .
(trg)="52.1"> Co podpořilo tuto hanbu , ten pocit , že " Nejsem dost dobrý , " -- který všichni známe : " Nejsem dost zajímavý .
(trg)="52.2"> Nejsem dost hubený , dost bohatý , hezký , nebo chytrý dost vysoko postavený . "
(src)="53"> У аснове сораму ляжыць нясцерпная ўразлівасць ,
(trg)="53"> Věc , která to celé podmiňuje , je nesmírná zranitelnost ,
(src)="54"> думка пра тое , што дзеля ўсталявання адносін мы павінны дазволіць людзям убачыць тое , якія мы есць .
(trg)="54"> vědomí toho , že aby se mohl určitý vztah nebo spojení stát , musíme dovolit , abychom byli viděni , doopravdy viděni .
(src)="55.1"> І вы ведаеце , як я ўспрымаю ўразлівасць .
(src)="55.2"> Я ненавіджу ўразлівасць .
(trg)="55.1"> Tušíte , jak jsem na tom se zranitelností já .
(trg)="55.2"> Nesnáším ji .
(src)="56"> І таму я падумала : вось мой шанец напасці на яе з маёй вымяральнай лінейкай .
(trg)="56"> A tak jsem si pomyslela , že je to má poslední šance abych ji zahnala pryč svým pravítkem .
(src)="57"> Я пачынаю дзейнічаць , я збіраюся разабрацца з усім гэтым , я збіраюся выдаткаваць год і раскласці сорам па палічках , зразумець , як працуе ўразлівасць і абхітрыць яе .
(trg)="57"> Řekla jsem si , jdu do toho a tuhle věc vyřeším , strávím tím jeden rok a uplně zpochybním stud , budu se snažit porozumět tomu , na jakém principu zranitelnost funguje , a tak ji přechytračím .
(src)="58"> Я была гатовая і была ў радасным прадчуванні .
(trg)="58"> Byla jsem připravená a skutečně nadšená .
(src)="59.1"> Як вы ведаеце , з гэтага нічога добрага не выйдзе .
(src)="59.2"> ( Смех )
(trg)="59.1"> A jak asi víte , nedopadlo to moc dobře .
(trg)="59.2"> ( Smích )
(src)="60"> Вы ведаеце гэта .
(trg)="60"> Víte to .
(src)="61"> Я бы магла расказаць вам пра сорам шмат чаго , але тады мне прыйшлося б заняць час астатніх прамоўцаў .
(trg)="61"> Mohla bych vám toho říct hodně o hanbě , ale musela bych si půjčit čas od všech ostatních .
(src)="62"> Але вось да чаго ўсё гэта зводзіцца , і гэта , мабыць , адна з самых важных рэчаў , якую я засвоіла за дзесяць гадоў гэтага даследавання .
(trg)="62"> Ale tady je to , do čeho se to dá shrnout -- asi jedna z nejdůležitějších věcí , kterým jsem se naučila za deset let toho výzkumu .
(src)="63"> Мой адзін год ператварыўся ў шэсць гадоў , тысячы гісторый , сотні доўгіх інтэрв ’ ю і фокус-груп .
(trg)="63"> Můj jeden rok se změnil v šest let , tisíce příběhů , stovky dlouhých rozhovoru , cílové skupiny .
(src)="64"> Быў перыяд , калі людзі дасылалі мне старонкі часопісаў і асабістыя гісторыі , тысячы гісторый за шэсць гадоў .
(trg)="64"> V jednu chvíli mi lidé dokonce posílali stránky svých deníčků , posílali mi své příběhy -- tísíce kousků dat během šesti let .
(src)="65.1"> І здаецца , што я разабралася з гэтым .
(src)="65.2"> Я , здаецца , зразумела , што такое сорам
(trg)="65.1"> A tak jsem na to jakž takž přišla .
(trg)="65.2"> Porozuměla jsem tomu , o čem je stud .
(src)="66"> і як ён працуе .
(trg)="66"> Tohle je způsob , jakým to funguje .
(src)="67"> Я напісала кнігу , апублікавала тэорыю , але штосьці было не так , і гэтае штосьці складалася ў наступным : калі прыблізна ўзяць апытаных мною людзей і падзяліць іх на людзей , у якіх насамрэч ёсць пачуццё ўласнай годнасці , вось да чаго гэта зводзіцца , пачуццё ўласнай годнасці яны маюць моцнае пачуццё любові і прыналежнасці , і на людзей , якія змагаюцца за гэта , якія сумняваюцца , наколькі яны вартыя .
(trg)="67"> Napsala jsem knihu , publikovala jsem teorii , ale něco nebylo v pořádku -- a to tohle : pokud bych vzala lidi , se kterými jsem dělala rozhovory a rozdělila je na ty , kteří mají pocit , že jsou hodnotní -- a to je to , o co skutečně jde , sebeúcta -- mají silný pocit lásky a sounáležitosti -- a na lidi , kteří o něj usilují , lidi , kteří se zamýšlejí nad tím , jestli jsou dostatečně dobří .
(src)="68"> Была толькі адна пераменная , якая падзяляла людзей на тых , хто меў моцнае пачуццё любові і прыналежнасці , і тых , хто сапраўды змагаўся за іх .
(trg)="68"> Byla tam jenom jedna neznámá která oddělovala lidi , kteří mají silný pocit lásky a sounáležitosti , od lidi , kteří o to bojují .
(src)="69"> І менавіта людзі з моцным пачуццем любові і прыналежнасці вераць , што яны вартыя любові і прыналежнасці .
(trg)="69"> A to , že lidé , kteří mají silný pocit lásky a sounáležitosti věří , že jsou hodni lásky a sounáležitosti .
(src)="70"> Вось так .
(trg)="70"> To je ono .
(src)="71"> Яны вераць , што яны вартыя .
(trg)="71"> Oni věří , že jsou hodnotní .
(src)="72"> І для мяне , найбольш складаная частка таго , што стрымлівае нас ад адносін - гэта наш страх таго , што мы не вартыя адносін , гэта тое , што я асабіста і прафесіянальна жадала зразумець лепш .
(trg)="72.1"> A pro mě , ta těžká část téhle věci , která nám brání ve vztazích a spojení je strach z toho , že nejsme vztahu hodni .
(trg)="72.2"> A to bylo něco , čemu jsem osobně a profesionálně potřebovala porozumět lépe .
(src)="73"> Што я зрабіла : я ўзяла ўсе інтэрв 'ю , дзе я ўбачыла наяўнасць годнасці , дзе я ўбачыла людзей , якія жывуць такім чынам , і пачала даследаваць толькі іх .
(trg)="73"> Takže jsem udělala to , že jsem vzala všechny rozhovory , kde jsem spatřila vědomí své hodnoty a viděla žít lidi tímto způsobem a podívala se na ně .
(src)="74"> Што агульнае маюць гэтыя людзі ?
(trg)="74"> Co mají tihle lidé společného ?
(src)="75"> Я трошкі апантаная канцтаварамі , але гэта ўжо іншая размова .
(trg)="75"> Mám lehkou závislost na jedné kancelářské potřebě , ale to je na jiné povídání .
(src)="76"> Дык вось , у мяне была прыгожая тэчка і маркер , і я запытала сябе : " Як жа я назаву гэтае даследаванне ? "
(trg)="76"> Měla jsem složku a měla jsem fix , a tak jsem si řekla , jak asi nazvu tento výzkum ?
(src)="77"> І першае слова , якое прыйшло мне ў галаву , было " шчыры " .
(trg)="77"> První slova , která mi přišla na mysl byla " upřímní a srdeční " .
(src)="78"> Гэта шчырыя людзі , якія жывуць з глыбокім пачуццём годнасці .
(trg)="78"> Byli to dobrosrdeční lidé , kteří žili z hluboké vnitřní sebeúcty .
(src)="79.1"> Так я і напісала ў верхняй частцы тэчкі , і пачала аналізаваць дадзеныя .
(src)="79.2"> Насамрэч , спачатку я зрабіла гэта
(trg)="79"> Takže jsem to napsala nahoru na tu složku a začala jsem se dívat na data Ve skutečnosti , udělala jsem to prvně
(src)="80.1"> за чатыры дні вельмі інтэнсіўнаў працы .
(src)="80.2"> Я вярталася назад , выцягвала гэтыя інтэрв 'ю , выцягвала гісторыі і інцыдэнты .
(trg)="80"> ve čtyřdenní velmi intezivní analýze dat , kdy jsem procházela materiály , rozhovory , vytahovala jsem příběhy a události .
(src)="81.1"> Што гэта за тэма ?
(src)="81.2"> Якая заканамернасць ?
(trg)="81.1"> Kde je to téma ?
(trg)="81.2"> Kde je ten vzorec ?
(src)="82"> Мой муж з 'ехаў з горада разам з дзяцьмі , таму што я заўседы пачынаю рабіць вар 'яцкія рэчы ў стылі Джэксана Поллака , калі проста пішу і знаходжуся ў рэжыме даследчыка .
(trg)="82"> Můj manžel opustil město i s dětmi protože já se vždycky dostanu do bláznivého , pollockovského stavu , kdy jenom píšu a jsem ve výzkumném režimu .
(src)="83"> І вось , што я высветліла .
(trg)="83"> A zde je to , na co jsem přišla .
(src)="84"> Гэтых людзей аб 'ядноўвала пачуццё мужнасці .
(trg)="84"> To , co měli společné je pocit odvahy .
(src)="85"> І я хачу размежаваць мужнасць і адвагу .
(trg)="85"> A ráda bych na chvíli oddělila odvahu od hrdinství .
(src)="86.1"> Мужнасць , першапачатковае вызначэнне мужнасці , калі яно ўпершыню з 'явілася ў англійскай мове , яно паходзіць з лацінскай мовы і азначае " сэрца " .
(src)="86.2"> І першапачатковае вызначэнне - " распавесці гісторыю пра тое , хто ты есць , ад ўсяго сэрца " .
(trg)="86"> Odvaha , původní definice odvahy , když to slovo poprvé přišlo do angličtiny -- je z latinského cor , tedy srdce -- a ta původní definice byla , říci příběh o tom , kým jsi , celým srdcem .
(src)="87"> Такім чынам , гэтыя людзі мелі мужнасць быць неідэальнымі .
(trg)="87"> Takže tihle lidé měli jednoduše odvahu být nedokonalí .
(src)="88"> У іх было спачуванне спачатку быць добрымі да сябе , а потым ужо да іншых , таму што , як высветлілася , мы не можам спачуваць іншым людзям , пакуль мы не ставімся добразычліва да сябе .
(trg)="88"> Měli soucit , byli laskaví nejdřív k sobě a pak také k ostatním , protože , jak se ukazuje , nemůžeme mít soucit s ostatními lidmi , pokud neumíme jednat laskavě sami se sebou .
(src)="89.1"> І апошняе , яны мелі адносіны - і гэта была найбольш складаная частка - у выніку аўтэнтычнасці , яны жадалі адмовіцца ад таго , кім яны павінны стаць у сваім уяўленні для таго , каб быць тымі , хто яны ёсць на самой справе .
(src)="89.2"> І гэта абавязковая ўмова , каб усталяваць адносіны .
(trg)="89"> A ta poslední věc byla , že měli spojení , a - což byla ta těžká část -- jako výsledek vlastní autentičnosti , byli schopni nechat plavat to , o čem si mysleli , že by se tím měli stát , aby byli tím , čím skutečně byli , což je nezbytné pro dosažení vztahů a spojení .
(src)="90"> Што яшчэ агульнага было паміж імі : Яны цалкам прызналі ўразлівасць .
(trg)="90.1"> Ta další věc , kterou měli společnou , bylo toto .
(trg)="90.2"> Oni plně přijali zranitelnost .
(src)="91"> Яны лічылі , што тое , што зрабіла іх уразлівымі , зрабіла іх прыгожымі .
(trg)="91"> Věřili , že to , co je činí zranitelnými , je činí také krásnými .
(src)="92.1"> Яны не казалі , што быць у стане ўразлівасці зручна , але яны таксама не казалі , што ўразлівасць пакутлівая , як я гэта чула раней падчас інтэрв 'ю пра сорам .
(src)="92.2"> Яны проста казалі пра яе , як пра нешта неабходнае .
(trg)="92.1"> Nemluvili o zranitelnosti jako o něčem pohodlném , ani o ní nemluvili jako o něčem nesnesitelném -- jak jsem to slyšela dříve , když jsem dělala rozhovory o studu .
(trg)="92.2"> Mluvili o ní jako o nečem nezbytném .
(src)="93"> Яны казалі пра гатоўнасць першымі сказаць " Я цябе кахаю " ,
(trg)="93"> Mluvili o ochotě říct " Miluju tě " jako první ,
(src)="94"> гатоўнасць зрабіць штосьці , нават калі няма гарантый ,
(trg)="94"> o ochotě udělat něco bez jakýchkoliv záruk ,
(src)="95"> гатоўнасць спакойна дачакацца званка ад урача пасля мамаграмы .
(trg)="95"> ochotě vydýchat čekání na doktorův telefonát po testu na mamogramu .
(src)="96"> Яны гатовы будаваць адносіны з чалавекам , якія , можа , складуцца , а мо і не .
(trg)="96"> Jsou ochotni investovat to vztahu , který může i nemusí vyjít .
(src)="97"> Яны лічылі , што гэта быў асноўны прынцып .
(trg)="97"> Sami považovali právě tohle za stěžejní .
(src)="98"> Асабіста я лічыла , што гэта была здрада .
(trg)="98"> Já osobně jsem to považovala za zradu .
(src)="99"> Я не магла паверыць , што я дала клятву вернасці даследаванню , дзе наша праца ... вы ведаеце , задача даследавання - кантраляваць , прадказваць і вывучаць з 'явы з-за відавочнай прычыны , каб кантраляваць і прадказваць .
(trg)="99"> Nemohla jsem uvěřit , že jsem byla věrná výzkumu -- definice výzkumu je kontrolovat a předvídat , studovat určitý fenomén , pro předem daný důvod , kontrolovat a předvídat .
(src)="100"> І цяпер мая місія катраляваць і прадказваць атрымала адказ , што трэба жыць , не баючыся ўразлівасці і спыніцца кантраляваць і прадказваць .
(trg)="100"> A teď moje mise kontrolovat a předvídat ukázala , že žít se má se zranitelností , bez kontroly a předvídání .