# az/ted2020-1183.xml.gz
# ltg/ted2020-1183.xml.gz


(src)="1"> Bir neçə il bundan əvvəl özümü bir adətdə alışmış kimi hiss etdim buna görə də görkəmli Amerikan filosofu Morgan Spurlock-un ayaq izləri ilə gedərək 30 gün ərzində yeni bir şeyi sınamağı qərara aldım .
(trg)="1"> Pyrma dažim godim es sasajutu , kai byutu īsasprīds kasdīnā , deļtuo izdūmuoju sekuot dyžanuo amerikaņu filosofa Morgana Sperloka pāduos i 30 dīnys paraudzeit kū jaunu .

(src)="2"> Bu ideya əslində çox sadədir .
(trg)="2"> Ideja ir cīši vīnkuorša .

(src)="3"> Hər zaman həyatınıza əlavə etmək istədiyiniz bir şeyi düşünün və növbəti 30 gün ərzində bunu sınayın .
(trg)="3"> Aizadūmoj par kū taidu , kū sovā dzeivē vysod esi gribiejis padareit i paraugi tū cytys 30 dīnys .

(src)="4"> Sən demə , 30 gün yeni bir adət yaratmaq , məsələn xəbərlərə baxmaq , və ya hansısa adəti ləğv etmək üçün tam kifayətdir .
(trg)="4"> Izaruoda , kai 30 dīnys ir taišni eistuo laika šaļts , kab dabuotu jaunu īrodumu voi pamastu kaidu vacū , pīvadumam , ziņu vieršonuos nu sovys dzeivis .

(src)="5"> Mən bu 30 günlük sınaqları edərkən bir neçə şey öyrəndim .
(trg)="5"> Ir koč kas , kū īsavuiceju , dorūt itūs 30 dīnu aizdavumus .

(src)="6"> İlk olaraq , ayların gəlib keçərək unudulması əvəzinə vaxt daha yadda qalan oldu .
(trg)="6"> Vysu pyrma mieneši naproskrieja garum , aizmiersteibā , i beja daudzi vairuok kū atguoduot .

(src)="7"> Sınaq üçün mən bir ay ərzində hər gün bir şəkil çəkdim .
(trg)="7"> Daļa izaicynuojuma aizdavuma beja kotru mieneša dīnu sataiseit vīnu fotografeju .

(src)="8"> Və həmin gün harada olduğumu və nə etdiyimi tamamilə xatırlayıram .
(trg)="8"> Es atguodoju , kur taišni beju i kū tymā dīnā dareju .

(src)="9"> Həmçinin gördüm ki , daha çətin 30 günlük sınaqlar etdikcə mənim özümə inamım artdı .
(trg)="9"> Pamaneju , ka kai dareju vaira i gryušuokus 30 dīnu aizdavumus , auga muna ticeiba sev .

(src)="10"> Mən stolundan ayrılmayan kompyuter ustasından əyləncə üçün işə velosiped ilə gedən
(trg)="10"> Nū sātā sādūša datortuorpa es tyku par puiškinu , kurs brauc iz dorbu ar ritini .

(src)="11"> bir şəxsə çevrildim .
(trg)="11"> Prīcys piec !

(src)="12"> Hətta keçən il mən Afrikanın ən uca zirvəsi olan Klimancaro dağına çıxdım .
(trg)="12"> ( Smīklys ) Pārnajā godā saguoja izkuopt Kilimandžaro , aukstuokajā kolnā Afrikā .

(src)="13"> Mən 30 günlük sınaqlara başlamadan əvvəl heç vaxt bu qədər macəraçı ola bilməzdim .
(trg)="13"> Pyrma izsuoču sovus 30 dīnu aizdavumus nikod nabyutu tveics piec taidim pīdzeivuojumim

(src)="14"> Həmçinin öyrəndim ki , əgər nəyisə çox istəyirsənsə 30 gün ərzində istənilən hər şeyi edə bilərsən .
(trg)="14"> Es saprotu , ka eistyn koč kū gribi , tod 30 dīnuos var padareit vysa kuo !

(src)="15.1"> Heç roman yazmaq istəmisiniz ?
(src)="15.2"> Hər Noyabr
(trg)="15"> Asat nazkod gribiejuši pīraksteit romanu ?

(src)="16"> on minlərlə insan öz 50,000 sözlük romanını 30 gün ərzində başdan yazmağa cəhd edir
(trg)="16"> Kotru novembri desmitim tyukstūšu cylvāku 30 dīnu laikā rauga pīraksteit sovu 50 000 vuordu romanu nu nullis .

(src)="17"> Deməli , bütün etməyin gərəkən bir ay ərzində hər gün 1 667 söz yazmaqdır .
(trg)="17"> Izaruoda , kai jiusim tik viņ kai vīnu mienesi kotru dīnu juopīroksta 1 667 vuordi .

(src)="18"> Mən bunu etdim .
(trg)="18"> Tai es ari dareju .

(src)="19"> Bu arada , bunun sirri günlük lazımi sözləri yazmadan yatmamaqdır .
(trg)="19"> Cyta vydā , nūslāpums ir naīt gulātu , cikom naasat pīrakstejuši ituos dīnys vuordus .

(src)="20"> Siz yuxusuz qala bilərsiniz amma romanı bitirəcəksiniz .
(trg)="20"> Jiusim varbyut byus mīga bods , nu dabeigsit sovu romanu .

(src)="21"> Mənim romanım Amerikanın möhtəşəm romanlarından biri oldumu ?
(trg)="21"> Voi muna gruomota ir jauns dyžanais Amerikys romans ?

(src)="22.1"> Xeyr .
(src)="22.2"> Mən onu bir aya yazdım axı .
(trg)="22.1"> Nā !
(trg)="22.2"> Es tū pīraksteju par vīnu mienesi !

(src)="23"> O çox pisdir .
(trg)="23"> Jis ir baimeigs !

(src)="24"> Amma mən əgər həyatım boyu John Hodgman ( tanınmış yazıçı ) ilə TED yığıncağımda görüşsəm ona , " Mən kompyuter alimiyəm " demək məcburiyyətində deyiləm .
(trg)="24"> ( Smīklys ) Tok vysu tuoļuokuo dzeivi , kod TED večerinkā sasateiku ar Džonu Hodžmenu , maņ nav juosoka : „ Es asu datorzynuotnīks . ”

(src)="25"> Xeyr , əgər istəsəm deyə bilərəm ki , " Mən yazıçıyam "
(trg)="25"> Nā , nā , ka grybu , varu saceit : „ Asu rakstinīks . ”

(src)="26"> ( Gülüş ) Mənim qeyd etmək istədiyim sonuncu bir şey də var .
(trg)="26"> ( Smīklys ) Vei , pādejais , kū grybu saceit .

(src)="27"> Mən öyrəndim ki kiçik , davamlı və durmadan edə biləcəyim dəyişikliklər etdikdə onların məndə adət olma ehtimalı çox idi .
(trg)="27"> Es īsavuiceju , ka dorūt mozys i ilgtspiejeigys puormejis , tū , kū es varu dareit ari iz prīšku , tys īrosts palyka .

(src)="28"> Böyük və çılğın hərəkətlər etmək heç də yanlış deyil .
(trg)="28"> Lelim i trokim izaicynuojumim nav ni vainis .

(src)="29"> Əslində , onlar çox əyləncəlidirlər .
(trg)="29"> Eistyneibā , tī ir dyžan ļusteigi .

(src)="30"> Amma onların sizdə adət olma ehtimalı azdır .
(trg)="30"> Tok tī drūsai viņ nabyus īrodums .

(src)="31"> Mən şəkəri 30 günlük atanda 31-ci gün belə görünürdü .
(trg)="31"> 30 dīnys atsasokūt nu cukra , 31 . dīna izaviere koč kai itai :

(src)="32"> ( Gülüş ) Beləliklə sizdən soruşuram : Nəyi gözləyirsiniz ?
(trg)="32"> ( Smīklys ) Tai niu es jums vaicoju : Kuo jius vēļ gaidit ?

(src)="33"> Mən sizi əmin edirəm ki , siz istəsəniz də , istəməsəniz də növbəti 30 gün gəlib keçəcək Bəs onda nə üçün həmişə sınamaq istədiyiniz bir şey düşünüb növbəti 30 gün ərzində
(trg)="33"> Es varu drūsai saceit , ka cytys 30 dīnys īs iz prīkšu taipat , kai guojušys. pateik jums tys voi nā , tod parkū napadūmuot par kū taidu , kū vysod asat gribiejs paraudzeit , i dareit tū !

(src)="34"> bunu sınamayasınız ?
(trg)="34"> Cytys 30 dīnys .

(src)="35"> Təşəkkürlər .
(trg)="35"> Paļdis .

(src)="36"> ( Alqış )
(trg)="36"> ( Publika plaukšynoj )

# az/ted2020-755.xml.gz
# ltg/ted2020-755.xml.gz


(src)="1"> Təsəvvür elə ki , Amerikada hər hansı bir küçədə dayanıbsan Bir yapon sənə yaxınlaşır və soruşur " Bağışlayın , bu blokun adı necədir ? "
(trg)="1"> Tai , īsadūmojat , ka stuovat nazkur Amerikā iz ūļneicys , i pi jums daīt japaņs i prosa : „ Atlaidit , kai sauc itū kvartalu ? ”

(src)="2"> Və sən deyirsən , " Bu Oak küçəsidir , o isə Elm küçəsi
(trg)="2.1"> Jius atsokat : „ Atlaidit .
(trg)="2.2"> Nu , itei ir Oukstrita , tei ir Elmstrita .

(src)="3"> Bu 26-cıdır , o isə 27-ci . "
(trg)="3"> Tei ir 26 . sāta , tei — 27 . ”

(src)="4"> O deyir , " yaxşı , bəs bu blokun adı nədir ? "
(trg)="4"> „ Lobi , ” jis atsoka , „ nu kai sauc itū kvartalu ? ”

(src)="5"> Sən deyirsən , " blokların adı olmur
(trg)="5"> Jius sokat : „ Nu , kvartalim nav vuordu .

(src)="6"> Küçələrin adları var , bloklar sadəcə küçələr arası adsız ərazilərdir "
(trg)="6"> Vuordi ir ūļneicom ; kvartali ir tik vītys bez vuordim ūļneicu vydā . ”

(src)="7"> O , biraz qəmgin və çaşqın halda sizdən aralanır .
(trg)="7"> Jis nūīt drupeit apjucs i veilīs .

(src)="8"> İndi gəl təsəvvür edək ki sən Yaponiyada hansısa küçədə dayanıbsan yanındakı adama doğru çevrilib soruşursan , " Bağışlayın , bu küçənin adı nədir ? "
(trg)="8"> Niu īsadūmojat , ka stuovat iz ūļneicys nazkur Japanā , jius pasagrīžat pret sūpluok cylvāku i vaicojat : „ Atlaidit , kai sauc itū ūļneicu ? ”

(src)="9"> O deyir , " Bu blok 17dir və o blokun nömrəsi isə 16dır "
(trg)="9"> Jis atsoka : „ Nu , itys ir 17 . kvartals , itys — 16 . kvartals . ”

(src)="10"> Və sən deyirsən , " Yaxşı bəs küçənin adı nədir ? "
(trg)="10"> I jius atsokat : „ Lobi , i kai sauc itū ūļneicu ? ”

(src)="11"> O isə belə deyir , " Küçələrin adları olmur
(trg)="11"> I jis atsoka : „ Nu , ūļneicom nav vuordu .

(src)="12"> Blokların adları var .
(trg)="12"> Vuordi ir kvartalim .

(src)="13.1"> Google Maps-ə bax .
(src)="13.2"> Burda 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19-cu bloklar var .
(trg)="13.1"> Pasaverit Google Maps .
(trg)="13.2"> Vei , 14 .,15 . , 16 . , 17 . , 18 . , 19 . kvartals .

(src)="14.1"> Bütün bu blokların adları var .
(src)="14.2"> Küçələr bloklar arasında olan adsız ərazilərdir .
(trg)="14.1"> Vysim kvartalim ir vuordi .
(trg)="14.2"> Ūļneicys ir tik vītys bez vuordu kvartalu vydā .

(src)="15"> və sən deyirsən , " Yaxşı bəs onda siz ev ünvanını necə təyin edirsiniz ? "
(trg)="15"> I tod jius vaicojat : „ Lobi , a kai tod jius zinit sovu sātys adresu ? ”

(src)="16.1"> O deyir , " Çox asan .
(src)="16.2"> Bu səkkizinci Rayondur
(trg)="16"> „ Vīnkuorši , ” jis atsoka , „ itys ir ostoitais kvartals .

(src)="17"> Bu da blok 17 və ev nömrə 1 "
(trg)="17"> Es dzeivoju 17 . kvartalā , sātā numer vīns . ”

(src)="18.1"> yenə soruşursan , " Yaxşı .
(src)="18.2"> Ətrafda gəzişərkən onu müşahidə etdim ki " ev ünvanları sıra ilə getmir "
(trg)="18"> „ Lobi , ” jius sokat , „ nu , īmūt pa apleicīni , es īvāruoju , ka sātu numeri nav seceigi . ”

(src)="19.1"> O deyir , " Əlbəttə gedir .
(src)="19.2"> Onlar tikildiyi tarixə əsasən ardıcıl düzülüblər .
(trg)="19.1"> Jis atsoka : „ Skaidrys , ka ir .
(trg)="19.2"> Tuos ir numerātys piec tū pastateišonys seceibys .

(src)="20"> Blokda tikilən ən birinci evin nömrəsi 1-dir .
(trg)="20"> Pyrmuo kvartalā pastateituo sāta ir sāta numer vīns .

(src)="21"> ondan sonra tikilən ikincinin nömrəsi 2-dir .
(trg)="21"> Ūtrei pastateituo sāta ir sāta numer div .

(src)="22.1"> Bu ardıcıllıqla .
(src)="22.2"> Asandır və aydındır . "
(trg)="22"> Treša ir sāta numer treis .

(src)="23"> Bəzən ən çox onu sevirəm ki , biz heç vaxt fikirləşmədiklərimizi anlamaq üçün əksinin belə düzgün ola biləcəyini görmək üçün dünyanın o biri tərəfinə getməli oluruq .
(trg)="23.1"> Vīgli !
(trg)="23.2"> Logiski ! ”
(trg)="23.3"> Deļtuo maņ pateik , kai myusim ir reizem juobrauc iz ūtru pasauļa molu , kab saprostu pījāmumus , kurūs mes seņuok nazynuojom i saprostu , ka ari pretejais var byut pareizs .

(src)="24"> Məsələn , Çində olan həkimlər belə düşünürlər ki onların işi sizi sağlam saxlamaqdır .
(trg)="24"> Tai , pīvadumam , Kīnā uorsti tur , ka jū dorbs ir ryupētīs , kab tu byutu vasals .

(src)="25.1"> Sağlam olduğunuz aylarda siz həkimlərə pul ödəyirsiniz , və əgər siz xəstələnirsinizsə heç bir pul ödəmirsiniz , çünki onlar öz işlərinin öhdəsindən gələ bilməyiblər .
(src)="25.2"> Onlar siz sağlam olduğunuz zaman varlanırlar , nəinki siz xəstələndiyinizə görə .
(trg)="25.1"> Deļtuo sevkuru mienesi , kurū asat vasals , jius jim moksuojot , i , kod asat navasals , jums navajag jim moksuot , deļtuo ka jī nav kuorteigi darejuši sovu dorbu .
(trg)="25.2"> Jī teik bogotuoki , kod jius asat vasali , a na navasali .

(src)="26.1"> Alqışlar Çox musiqilərdə biz " bir " i müsiqiyə başlama vuruşu hesab edirik .
(src)="26.2"> Bir , iki , üç dörd .
(trg)="26"> ( Plaukšīni ) Leluokajā daļā muzykys mes skaitam „ vīns ” kai pyrmū sitīni , muzykaluos frazys suokys .

(src)="27"> Amma Qərbi Afrika musiqisində " bir " musiqi parçasının bitməyini göstərir , bir cümlənin sonunda olan nöqtə kimi .
(trg)="27.1"> Vīns , div , treis , četri .
(trg)="27.2"> Tok Vokoru Afrikys muzykā „ vīns ” teik skaiteits par frazys beigom , taipat kai atstarpe pyrma teikuma gola .

(src)="28.1"> Yəni , bunu sadəcə olaraq hissələrə ayıranda deyil , sayanda da görürsünüz .
(src)="28.2"> İki , üç , dörd , bir .
(trg)="28.1"> Tū var dzierdēt na tik frazejumā , bet taipat i tymā , kai jī skaita ritmu .
(trg)="28.2"> Div , treis , četri , vīns .

(src)="29"> Və bu xəritə də doğrudur .
(trg)="29"> Taipat i itei karta ir preciza .

(src)="30"> Gülüş Belə bir deyim var ki , Hindistan haqqında düz bildiyiniz nə varsa onun tərsi də doğrudur .
(trg)="30"> ( Smīklys ) Ir sokamvuords , ka , vysleidz kaidu patīsu lītu jius pasaceitu par Indeju , taipat i pretejais byus taisneiba .

(src)="31"> Yəni , heç vaxt unutmayaq , TEDdə və yaxud digər yerlərdə necə əla ideyanız varsa və ya eşitmisinizsə , bunun tərsi də doğru ola bilər .
(trg)="31"> Deļtuo naaizmierssim , vysleidza , voi TED voi vysur cytur , kur var dzierdēt kaidys genialys idejis ir jums voi cytim , taipat i preteijais var byut taisneiba .

(src)="32.1"> Domo arigato gozaimashita .
(src)="32.2"> ( Sağ Olun .
(src)="32.3"> Yaponca )
(trg)="32"> Lels jums paļdis !