# az/ted2020-1032.xml.gz
# ca/ted2020-1032.xml.gz


(src)="1"> Sizə bir hekayə danışacam .
(trg)="1"> Ara us explicaré una història

(src)="2"> Hindistanlı qadın və onun həyatı haqdadır .
(trg)="2"> És una història índia , sobre una dona índia i la seva trajectòria .

(src)="3"> Valideyinlərimlə başlamaq istərdim .
(trg)="3"> Deixeu-me començar amb els meus pares .

(src)="4"> Bu qeyri-adi ata və ananın məhsuluyam .
(trg)="4"> Jo sóc un producte d 'uns pares visionaris .

(src)="5"> Hindistanda mən doğulduğum 50-ci illər , ümumilikdə 50-60-cı illər qadınlara məxsus illər deyildi .
(trg)="5"> Molts anys enrere , quan vaig néixer a la dècada dels 50 -- de fet els anys 50 i 60 no estaven pensats per noies a l 'Índia

(src)="6"> Kişilərə məxsus idi .
(trg)="6"> sinó pels nois .

(src)="7.1"> Həmin dövr valideynlərindən miras qalan biznesi idarə edən məşğul kişilərin dövrü idi .
(src)="7.2"> Qadınlar isə , evlilik üçün idilər .
(trg)="7"> Els nois que s 'involucrarien en negocis i que heretarien els negocis familiars , mentre les noies s 'empolainaven per casar-se .

(src)="8"> Mənim ailəm isə- tək bizim şəhərdə deyil bütün ölkədə aztapılan idi .
(trg)="8"> A la meva família , a la meva ciutat , i , probablement , a tot el país , el meu cas fou únic .

(src)="9"> Biz 4 uşaq -- hamımız qız uşağı idik .
(trg)="9"> A casa érem quatre fills , cap d 'ells , afortunadament , era home .

(src)="10"> Qardaşımız yox idi .
(trg)="10"> Érem quatre noies i cap noi

(src)="11"> Ailəm böyük torpağa və mülk sahibi olan ailənin parçası idilər .
(trg)="11"> i amb uns pares que pertanyien a una família de terratinents .

(src)="12"> Atam mirasdan məhrum ediləcək həddə öz babasına qarşı çıxıb bizim 4-ümüzüdə oxutmaq qərarına gəlmişdi .
(trg)="12"> El meu pare va desafiar el seu propi avi , fins al punt de poder ser desheretat perquè va decidir donar-nos una educació a totes quatre .

(src)="13"> Bizi şəhərdəki ən yaxşı məktəbə göndərib ən yaxşı təhsil vermişdi .
(trg)="13"> Ens va enviar a una de les millors escoles de la ciutat i ens va donar la millor educació possible .

(src)="14.1"> Dediyim kimi , doğularkən valideynlərimizi özümüz seçmirik .
(src)="14.2"> Getdiyimiz məktəbi özümüz seçmirik .
(trg)="14"> Com deia anteriorment , quan naixem , no escollim els nostres pares , i quan anem a l 'escola , no escollim la nostra escola .

(src)="15"> Valideynlərimizin bizim üçün seçdiyi
(trg)="15"> Els nens no escullen l 'escola .

(src)="16"> məktəbə gedirik .
(trg)="16"> Ells tan sols assisteixen a l 'escola que els seus pares han triat per a ells ,

(src)="17"> Bu məktəb də mənim üçün əsas oldu .
(trg)="17"> Per tant , aquesta és la formació que vaig rebre .

(src)="18"> Bacılarım da mənim kimi təhsil alaraq böyüdülər .
(trg)="18"> Vaig créixer així , com ho feren també la resta de les meves germanes .

(src)="19"> Atam o vaxtlar deyərdi ki , " Qızlarımın 4-ünü də dünyanın dörd bir yanına səpələyəcəm . "
(trg)="19"> I el meu pare solia dir " Penso escampar les meves quatre filles als quatre racons del món "

(src)="20"> Bilmirəm həqiqətən bunu etmək istəyirdimi , amma elə də oldu .
(trg)="20"> Desconec si realment s 'ho creia , però va succeir .

(src)="21"> Təkcə mənəm Hindistanda qalan .
(trg)="21"> Sóc la única que ha quedat a la Índia .

(src)="22"> Bacılarımın biri britaniyalı , biri amerikan bir isə kanadalıdır .
(trg)="22"> Una viu al Regne Unit , l 'altre als Estats Units i la tercera al Canadà .

(src)="23"> Dördümüz də dünyanın fərqli yerlərindəyik .
(trg)="23"> Per tant , estem repartides pels quatre racons del món .

(src)="24"> Anamla atamı idealım hesab etdiyim üçün mənə verdikləri 2 öyüdə əməl etdim .
(trg)="24"> I des que dic que són el meu model a seguir , he seguit dos consells dels meus pares :

(src)="25"> Birinci , " Həyat mailidir ;
(trg)="25"> Un d 'ells , deia : " La vida és en un pendent .

(src)="26"> ya yuxarı çıxır , ya da aşağı enirsən . "
(trg)="26"> Pots pujar o pots baixar "

(src)="27"> İkincisi , həyat fəlsəfəmə çevrilib həyatımda fərqə səbəb oldu , həyatda yüzlərlə şeylər olur , yaşı ya da pis .
(trg)="27"> El segon consell , el qual m 'ha acompanyat , s 'ha convertit en tota una filosofia de vida , i ha marcat la diferència , és : 100 coses passen a la vida , bones o dolentes .

(src)="28"> 100 hadisədən 90-ın sən yaradırsan .
(trg)="28"> de les 100 , 90 són de pròpia creació .

(src)="29"> Bütün bunlar öz məhsulundur , yaxşıdır .
(trg)="29"> Si són bones , pensa que són la teva creació .

(src)="30.1"> Zövq al .
(src)="30.2"> Pis olsa da sənin yaratdığındır .
(trg)="30.1"> Gaudeix-les .
(trg)="30.2"> Si són dolentes , pensa que són la teva creació .

(src)="31.1"> Dərs al .
(src)="31.2"> 100-dən 10-u isə təbii hadisələrdir , qarşısıalınmazdır .
(trg)="31.1"> Aprèn-ne .
(trg)="31.2"> Les 10 restants les ha enviat la natura sense que hi puguis fer res .

(src)="32"> Məsələn qohumların ölümü , ya qasırğa , tufan , ya da zəlzələ .
(trg)="32"> com la mort d 'un parent , un cicló , un huracà o un terratrèmol .

(src)="33"> Bunların qarşısını almaq olmur .
(trg)="33"> No pots fer-hi res .

(src)="34"> Belə vəziyyətdə ancaq reaksiya vermək qalır sizə .
(trg)="34"> L 'únic que pots fer és reaccionar davant una situació tal .

(src)="35"> Reaksiya isə 90-ın daxilindədir .
(trg)="35"> Però aquesta reacció provindrà de les 90 que són de la teva creació .

(src)="36"> 90 / 10 bölgüsü və maililik fikrinə inandığım üçün , əlimdə olanların qədrini bilməyi öyrənməklə böyüdüm .
(trg)="36"> Des d 'aleshores sóc un producte de la filosofia del 90 / 10 , i secundàriament , de la " vida en una pendent , " I aquesta és la forma en què vaig crèixer aprenent a valorar el que tinc .

(src)="37.1"> 50-60-cı illərdə qızların çoxunun əldə edə bilmədiyi imkanlara sahib idim .
(src)="37.2"> Valideynlərimin mənə bəxş etdiyinin nadir imkan olduğunu yaxşı bilirdim .
(trg)="37"> Sóc un producte de les oportunitats , de les escasses oportunitats dels anys 50 i 60 , almenys per a les noies , I era conscient que l 'oportunitat que els meus pares m 'oferien era quelcom únic .

(src)="38"> Məktəbdəki ən yaxın dostlarım bəzədilib , cehiz alıb evləndirilərkən , mən tennis raketkam ilə məktəbə gedir , məktəbdənkənar fəaliyyətlərə qoşulurdum .
(trg)="38"> És per això que mentre totes les meves amigues a l 'escola s 'empolainaven per casar-se amb algú amb un gran dot , jo era allà , amb la meva raqueta de tennis , anant a l 'escola i realitzant tota classe d 'activitats extraescolars .

(src)="39"> Məncə bunları anlatmaq lazım idi .
(trg)="39"> Penso que us havia d 'explicar això .

(src)="40"> O dövrü canlandırmaq istəyirdim .
(trg)="40"> Perquè això és el meu rerefons .

(src)="41"> Və davam edirəm .
(trg)="41"> I això és el que ve a continuació .

(src)="42"> Polis xidmətinə qoşulanda güclü , dözümlü və işinə ürəkdən bağlı qadın kimi tanınmışdım , tennis və s. sahədə qazandığım uğurlar var idi .
(trg)="42"> Vaig entrar dins el cos de policia de l 'Índia com una dona dura , una dona amb resistència infatigable , perquè solia córrer molt per guanyar títols en el món del tennis , etc .

(src)="43.1"> Ancaq mən polis olmağı seçmişdim .
(src)="43.2"> Və polislikdə yeni cığır açmışdım .
(trg)="43"> Però vaig entrar al cos de policia i , així , va començar un nou model d 'actuació policial .

(src)="44"> Mənə görə polis səhvləri düzəldən , qarşısını alan və aşkara çıxaran orqandır .
(trg)="44"> Per a mi , fer de policia és usar la força per fer el correcte , usar la força per prevenir i usar la força per detectar .

(src)="45"> Səhvlərin qarşısını almaq Hindistan Polisi üçün yeni anlayış idi .
(trg)="45"> I aquesta és una definició que mai no havia aparegut a l 'Índia -- la força per prevenir .

(src)="46"> Hindistanda polis adətən nəyisə aşkara çıxarır ya da günahkarı cəzalandırırdı .
(trg)="46"> Perquè normalment , sempre deiem , la força per detectar o per castigar .

(src)="47"> Mən isə qanunluzluqların qarşısını almağa qərar verdim , həyatım boyu inandığım da bu idi ,
(trg)="47"> Però jo vaig decidir que no , que l 'ús de la força havia de ser per prevenir , perquè això és el que vaig aprendre mentre creixia .

(src)="48"> həyatımızdakı 10 % i daha da artırmamaq .
(trg)="48"> Però , com m 'ho feia per prevenir el 10 i no fer mai més que el 10 ?

(src)="49"> Belə iş üsulum ilə kişilərdən tamamilə fərqlənirdim .
(trg)="49"> Doncs així , és com vaig entrar al servei , i fou diferent de com ho feien els homes .

(src)="50"> Fərqli olmağa çalışmırdım , sadəcə olaraq fərqli idim .
(trg)="50"> Jo no volia fer res diferent del que feien els homes , però era diferent , perquè aquesta era la manera com jo era diferent .

(src)="51"> Polislik anlayışını dəyişdim Hindistanda .
(trg)="51"> I d 'aquesta manera vaig redefinir la concepció policial a l 'Índia .

(src)="52"> Həyatımın 2 mərhələsi : polislik və həbsxana haqda danışmaq istəyirəm .
(trg)="52"> I ara , us parlaré de dues històries , una com a policia i l 'altre com a funcionària de presons .

(src)="53"> Gördüyünüz kimi başlıqda " Baş nazirin maşını saxlandı . "
(trg)="53"> Com podeu veure , si veieu el títol podeu llegir " bloquejat el cotxe del Primer Ministre " .

(src)="54.1"> yazılıb .
(src)="54.2"> Hindistanda ilk dəfə baş nazirin maşını cərimələnmişdi .
(trg)="54"> Era la primera vegada que un primer ministre era sancionat per aparcar malament .

(src)="55"> ( Gülüş ) Hindistanda bir ilk idi , həm də bir son oldu .
(trg)="55"> ( Riures ) La primera vegada a l 'Índia , i us puc assegurar , que va ser la darrera que s 'ha pogut sentir una notícia semblant .

(src)="56"> Hindistanda bu bir daha baş verməyəcək .
(trg)="56"> I no tornarà a passar a l 'Índia , perquè fou única i irrepetible .

(src)="57"> Qaydalara qarşı həssas davranır , ədalətin bərqərar olunmasına bütün gücümlə çalışırdım .
(trg)="57"> I la norma hi era , i jo era sensible a la norma , Jo era compassiva i molt sensible a la injustícia , i era una total defensora de la justícia .

(src)="58"> Qadın olsam da bu səbəbdən Polis xidmətinə qoşulmuşdum .
(trg)="58"> Aquella era la raó , per la qual una dona com jo havia entrat en un cos policial a l 'Índia .

(src)="59"> Özümün seçimim idi .
(trg)="59"> Tenia altres opcions , però vaig escollir aquesta .

(src)="60"> Digərinə keçim .
(trg)="60"> Així que seguiré endavant .

(src)="61"> Çətin həm də bərabər davranan polisdən danışım .
(trg)="61"> Aquesta història fa referència a la dualitat entre policia dur i policia just .

(src)="62"> Həmin hadisədən sonra səsimi alçaltmaq üçün
(trg)="62"> A aquestes alçades jo era coneguda com " la dona que no escoltarà "

(src)="63"> başqa qadınların qəbul etməyəcəyi vəzifəyə göndərildim .
(trg)="63"> Així que em van destinar als pitjors llocs possibles , aquells als quals altra gent diria que no .

(src)="64"> Təyinatım həbsxanaya idi .
(trg)="64"> I un d 'aquest fou anar a la presó com a agent de policia .

(src)="65"> Polislər adətən həbsxanada işləməyi sevmirlər .
(trg)="65"> Habitualment , els agents de policia no volen anar a les presons .

(src)="66"> Səsimi alçaltmaq , varlı insanların maşınları , təbii cəza qəbzlərinin olmayacağı üçün məni həbsxanaya göndərdilər .
(trg)="66"> M 'hi varen enviar per tenir-me tancada , pensant , " Allà no hi haurà cotxes i , per tant , no hi haurà personal privilegiat a qui pugui multar .

(src)="67"> Gəlin həbsxanaya salaq onu .
(trg)="67"> Empresonem-la "

(src)="68"> Bu minvalla həbsxana işimə başladım .
(trg)="68"> Per tant , vaig ser destinada a una presó .

(src)="69"> Ağır kriminalların olduğu
(trg)="69"> La meva destinació penitenciaria havia de ser un gran fossat ple de delinqüents .

(src)="70"> həbsxana idi .
(trg)="70"> I , ho fou , sense cap mena de dubte .

(src)="71"> Aralarında terrorist , quldur , oğru , qanqsterlərin də olduğu ,
(trg)="71"> 10.000 homes , per tan sols 400 dones -- 10.000 -- potser la proporció era de 600 dones per 9.000 homes .

(src)="72"> hətta bəzilərini özüm həbsaxaya göndərdiyim 10.000 adam var idi , ancaq 400-ü qadın olmaqla .
(trg)="72"> Terroristes , violadors , lladres , mafiosos -- alguns , fins i tot , havia estat jo qui els havia enviat a la presó quan feia d 'agent de seguretat ciutadana .

(src)="73"> Onlarla necə başa çıxdığımı danışım .
(trg)="73"> I ara com tractava amb ells ?

(src)="74"> İşin ilk günü üzlərinə necə baxacağımı da bilmirdim .
(trg)="74"> El primer dia quan vaig arribar , no sabia com mirar-los .

(src)="75"> Ancaq üzlərinə baxaraq dua edib etmədiklərini soruşdum .
(trg)="75.1"> I els vaig dir " reseu ? " .
(trg)="75.2"> De fet , vaig mirar al grup i els vaig dir " reseu ? "

(src)="76"> Tünd polis forması geymiş qısa boylu gənc qadın idim onların gözündə .
(trg)="76"> Ells em veien com una dona jove , vestida amb un tradicional vestit curt pathanès ( Zona de l 'Índia ) .

(src)="77"> Bir daha " Dua edirsinizmi ? "
(trg)="77"> I que els deia " reseu ? "

(src)="78.1"> sualını verdim .
(src)="78.2"> Cavab vermədilər .
(trg)="78"> I no van dir res .

(src)="79.1"> Bu dəfə " Dua edirsiniz ?
(src)="79.2"> Ya etmək istəyirsiniz ? "
(trg)="79.1"> I jo vaig dir " reseu ? "
(trg)="79.2"> " Us ve de gust resar ? "

(src)="80.1"> soruşdum .
(src)="80.2"> " Hə " cavabını verdilər .
(src)="80.3"> " Onda başlayaq . "
(trg)="80.1"> I respongueren " Sí " .
(trg)="80.2"> Jo els vaig dir : " Molt bé doncs , resem "

(src)="81.1"> dedim .
(src)="81.2"> Onlar üçün dua etməyə başladım və hər şeyi dəyişdi .
(trg)="81.1"> I vaig resar per ells ...
(trg)="81.2"> I la cosa va començar a canviar .

(src)="82"> Həbsxanadakı təhsildən bir kadrdır .
(trg)="82"> Aquesta és una representació visual de l 'educació dins de la presó .

(src)="83"> Heç vaxt bütün məhkumların təhsil aldığı bir həbsxana olmayıb .
(trg)="83"> Amics , això no ha passat mai , que tothom estudiï a la presó .

(src)="84"> İctimai dəstəklə başladım bu işə .
(trg)="84"> Vaig començar a treballar en suport a la comunitat .

(src)="85"> Hökumət pul ayırmırdı .
(trg)="85"> Sense pressupost del govern .

(src)="86"> Həbsxanada baş verən dünya miqyasında ən mütəşəkkil könüllülü hərəkat idi .
(trg)="86"> Va ser un dels millors i més llargs actes de voluntarisme a una presó a nivell mundial .

(src)="87"> İlk dəfə Dehli həbsxanasında başladı .
(trg)="87"> Va començar a la presó de Delhi .

(src)="88"> Gördüyünüz bu məhbusdur dərs deyən .
(trg)="88"> Aquí veieu un exemple d 'un presoner a classe .

(src)="89"> Yüzlərlə belə siniflər var .
(trg)="89"> Aquí podeu veure centenars a classe .

(src)="90"> Məni həbsxanaya göndərərək qarşımı alacaqlarını zənn etdikləri halda , hər 11 məhbusdan 9-u təhsil proqramına qoşuldu mənim səylərimlə .
(trg)="90"> De nou a onze , cada presoner realitzava el seu programa educatiu -- Al mateix lloc on probablement abans pensaven a posar-me a una barra de bar i s 'oblidarien de tot .

(src)="91"> Həbsxanalardakı təhsil proqramını ashram ( mədəni fəaliyyət növü ) ilə əvəz etdik .
(trg)="91"> Vam convertir això en un ashram ( Monestir hindú ) - vam fer d 'una presó un ashram a través de l 'educació .

(src)="92"> Bu daha böyük dəyişiklik idi məncə .
(trg)="92"> I penso que aquest és el gran canvi

(src)="93"> Dəyişikliyin başlanğıcı idi .
(trg)="93"> Era el començament del canvi

(src)="94"> Məhbuslar özləri müəllim , könüllü idilər bu dəfə .
(trg)="94"> Els professors eren presos voluntaris .

(src)="95"> Kitabları məktəblər bağışlayırdı .
(trg)="95"> Rebíem llibres donats .

(src)="96"> Digər ləvazimatlar da ianə idi .
(trg)="96"> El material escolar també era un donatiu .

(src)="97"> Həbsxanada təhsil üçün dövlət büdcəsi mövcud olmadığı üçün hər şey ianə yolu ilə əldə edilirdi .
(trg)="97.1"> De fet , tot era un donatiu .
(trg)="97.2"> Perquè no hi havia cap partida pressupostària per a l 'educació penitenciària .

(src)="98"> Bu işə başlamasaydım , həbsxana cəhənnəm olardı .
(trg)="98"> Ara , si no hagués fet tot això , hauria estat l 'infern .

(src)="99"> İkinci böyük fəaliyyətimdir bu iş .
(trg)="99"> Aquesta és la segona fita .

(src)="100"> Bu fəaliyyətimdən bəzi rəsmləri göstərim , dünyanın başqa yerində görə bilməzsiniz yəqin ki .
(trg)="100"> Vull mostrar-vos alguns passatges de la història del meu viatge els quals problablement no arribaríeu mai a veure enlloc del planeta .