# ast/ted2020-755.xml.gz
# ms/ted2020-755.xml.gz


(src)="1"> Imaxina que tas en una cai cualquiera de Estados Unidos y un xaponés acércasete y dizte : " Perdone , ¿ cómo se llama esta manzana ? "
(trg)="1"> Fikirkan jika anda bediri di jalanan Amerika dan seorang Jepun datang ke anda dan mengata , " Tumpang lalu , apakah nama blok ini ? "

(src)="2.1"> Y tu respondes : " Lo siento .
(src)="2.2"> Esta ye la cai Oak y esa ye la cai Elm .
(trg)="2.1"> Dan anda berjawab , " Maaf .
(trg)="2.2"> Ini adalah Oak Street , dan itu Elm Street .

(src)="3"> Esti ye el númberu 26 y esi el 27 " .
(trg)="3"> Ini yang ke 26 , itu yang ke 27 . "

(src)="4.1"> Y él diz : " Vale .
(src)="4.2"> ¿ Pero cómo se llama esa manzana ? "
(trg)="4.1"> Dia mengata , " okay .
(trg)="4.2"> Apakah nama blok itu ? "

(src)="5"> Y tu respondes : " Les manzanes nun tienen nome .
(trg)="5"> Anda menjawab , " blok tidak mempunyai nama .

(src)="6"> Les cais tienen nome , pero les manzanes son los espacios sin nome que tan entre les cais " .
(trg)="6"> Jalan ada nama ; blok adalah hanya ruangan tidak bernama antara perjalanan . "

(src)="7"> Él marcha , un poco confusu y desilusionau .
(trg)="7"> Dia tinggal , merasa bingung dan kecewa .

(src)="8"> Ahora imaxina que tas en una cai cualquiera del Xapón , acércaste a una persona y preguntes : " Perdone , ¿ cómo se llama esta cai ? "
(trg)="8"> Bayangkanlah jika anda berdiri di jalanan , di mana-mana di Jepun , anda ke orang lain dan mengata , " Tumpang , apakah nama perjalanan ini ? "

(src)="9"> Y respóndente : " Oh , aquella ye la manzana 17 y esta la 16 " .
(trg)="9"> Mereka jawab , " Oh , itu blok 17 dan ini blok 16 . "

(src)="10"> Y dices : " Vale , ¿ pero cómo se llama esta cai ? "
(trg)="10"> Dan anda kata , " Okay , tetapi apakah nama jalanan ini ? "

(src)="11"> Y te responden : " Les cais nun tienen nome .
(trg)="11"> Dan mereka kata " jalan raya tidak ada nama .

(src)="12"> Les manzanes sí .
(trg)="12"> Blok mempunyai nama .

(src)="13.1"> Mira Google Maps .
(src)="13.2"> Esta ye la manzana 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 .
(trg)="13.1"> Lihatlah di Google Maps .
(trg)="13.2"> Itu ialah blok 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 .

(src)="14.1"> Toes estes manzanes tienen nome .
(src)="14.2"> Les cais son los espacios sin nome que tan entre les manzanes " .
(trg)="14.1"> Blok semua ini ada nama .
(trg)="14.2"> Jalan raya adalah ruang tanpa nama antara blok-blok .

(src)="15"> Y tú dices : " Vale , ¿ pero cómo sabes la tu direición ?
(trg)="15"> Dan anda menjawab , " Okay , jadi bagaimana anda tahu alamat rumah ? "

(src)="16"> Él responde : " Ye muy fácil , esti ye 'l Distritu Ocho .
(trg)="16"> Dia kata , " Mudah , ini Daerah Lapan .

(src)="17"> Esta ye la manzana 17 , casa númberu Un " .
(trg)="17"> Itu ialah blok 17 , rumah numbor Satu . "

(src)="18.1"> Tú dices : " Ok .
(src)="18.2"> Pero mientres caminaba pol barriu , dime cuenta les cases nun tan numberaes per orde " .
(trg)="18.1"> " Okay .
(trg)="18.2"> Tetapi berjalan persekitaran , Saya lihat rumah-rumah tidak dalam rangka . "

(src)="19.1"> Él diz : " Por supuesto que sí .
(src)="19.2"> Van nel orde nel que construyéronse .
(trg)="19.1"> " Mestilah mereka ia .
(trg)="19.2"> Mereka dalam rangka dimana ia dibuat .

(src)="20"> La primera casa que se construyó na manzana ye la casa númberu un .
(trg)="20"> Rumah pertama yang dibuat ialah rumah nombor satu .

(src)="21"> La segunda , ye la númberu dos .
(trg)="21"> Rumah yang kedua dibuat ialah rumah nombor dua .

(src)="22.1"> La tercera , ya la númberu tres .
(src)="22.2"> Ye muy fácil .
(trg)="22.1"> Ketiga ialah rumah nombor tiga .
(trg)="22.2"> Ia mudah .

(src)="23.1"> Ye obvio " .
(src)="23.2"> Encántame que a veces tengamos que dir a la otra punta 'l mundu pa danos cuenta de prexuicios que nun sabíamos que teníamos y pa danos cuenta de que lo contrario tamién pué ser verdá .
(trg)="23.1"> Ia jelas . "
(trg)="23.2"> Saya suka kadangkala apabila kami harus ke daerah dunia sebelah untuk menyedari anggapan kami tidak tahu yang ada , dan menyedari daerah sebelah mereka boleh menjadi benar .

(src)="24"> Por exemplo , hay médicos en China que creen que el su trabayu ye mantenete sanu .
(trg)="24"> Contohan , doktor di Cina yang percaya untuk membuat anda sihat .

(src)="25.1"> Así que los meses que tas sanu tienes que pagai-yos y cuando tas malu nun tienes que pagai-yos porque ficieron mal el so trabayu .
(src)="25.2"> Ganen dinero cuando tas sanu , no malu .
(trg)="25.1"> Jadi , bulan apa pun anda sihat , anda membayar mereka , dan apabila anda sakit tidak perlu membayar mereka kerana mereka gagal di kerjanya .
(trg)="25.2"> Mereka menjadi kaya jika anda sihat , tidak sakit .

(src)="26.1"> ( Aplausos ) Na música pensamos que 'l " un " ye 'l principiu de la fras musical .
(src)="26.2"> Un , dos , tres , cuatro .
(trg)="26.1"> ( Tepuk Tangan ) Di kebanyakan muzik kita berfikir " satu " sebagai pembukaan lagu .
(trg)="26.2"> Satu , dua , tiga , empat .

(src)="27"> Pero na música del oeste de África , el un ye 'l final de la fras , como 'l puntu del final d 'una oración .
(trg)="27"> Tetapi di Afrika Selatar musik yang " satu " difikirkan sebagai keakhiran frasa itu , seperti tempoh di akhir ayat .

(src)="28.1"> Nun se trata solo del fraseo , sino de cómo entaman la su música .
(src)="28.2"> Dos , tres , cuatro , un .
(trg)="28"> Anda boleh mendengarnya bukan hanya dalam frasa , tetapi cara menghitung dari musik mereka Dua , Tiga , Empat , Satu .

(src)="29"> Y esti mapa tamién ye correutu .
(trg)="29"> Dan peta ini tepat .

(src)="30"> ( Rises ) Hay un refrán que diz que de cualquier cosa que pueas dicir sobre la India , lo contrario tamién ye cierto .
(trg)="30"> ( Ketawa ) Ada mengatakan yang pelbagai pekara betul anda boleh katakan tentang India , seberangya pun betul juga .

(src)="31"> Así que nunca olvides , ya seya en TED o en cualquier otru sitiu , que por brillante que te paezca una idea que tengas o escuches lo contrario tamién pue ser verdá .
(trg)="31"> Janganlah lupa , jika di TED atau dimana-mana pun , yang sebagai idea cemerlang yang ada atau dengar , seberangnya boleh menjadi betul .

(src)="32"> Domo arigato gozaimashita .
(trg)="32"> Domo arigato gozaimashita .