# ast/ted2020-724.xml.gz
# cs/ted2020-724.xml.gz


(src)="1"> Güei quedría falaros del celebru humanu , que ye lo que investigamos na Universidá de California .
(trg)="1"> Dnes bych vám chtěl říci něco o lidském mozku , což je také předmětem výzkumu Kalifornské Univerzity .

(src)="2"> Pensái n 'esti problema un segundu .
(trg)="2"> Jen se na chvíli zkuste zamyslet nad tímto problémem .

(src)="3"> Equí hai un bultu de carne , de kilu y mediu , que pués sostener na palma de la mano .
(trg)="3"> Tohle je kus masa , asi tak jeden a půl kilogramu , který se dá uchopit do dlaně jedné ruky .

(src)="4"> Pero pué contemplar la inmensidá del espaciu interestelar .
(trg)="4"> Je ovšem zároveň schopen přemýšlet o velikosti mezihvězdného prostoru .

(src)="5"> Pué contemplar el significáu d ' infinitú. entrugar preguntes sobre 'l significáu de la so propia esistencia , de la naturaleza de Dios .
(trg)="5"> Dokáže hloubat o významu nekonečna , klást otázky o smyslu vlastní existence , o povaze Boha .

(src)="6"> Y esto ye verdaderamente la cosa más apasionante nel mundu .
(trg)="6"> A je to popravdě ta nejúžasnější věc na světě .

(src)="7.1"> Ye 'l mayor misteriu de los seres humanos .
(src)="7.2"> D 'ú vien tó esto ?
(trg)="7"> Je to ta největší záhada , která lidstvu stále čelí : Jak je tohle všechno možné ?

(src)="8"> Bono , el celebru , como sabe , ta fechu de neurones .
(trg)="8"> Mozek , jak víte , se skládá z neuronů .

(src)="9"> Equí tamos viendo neurones .
(trg)="9"> Tady vidíme neurony .

(src)="10"> Hai 100 billones de neurones nel celebru d 'un home adultu .
(trg)="10"> V dospělém lidském mozku je 100 miliard neuronů .

(src)="11"> Y cada neurona fái ente 1000 y 10000 contautos con otres neurones del celebru .
(trg)="11"> A každý neuron je v kontaktu s něco okolo 1 000 až 10 000 dalšími mozkovými neurony .

(src)="12"> Y basáu n 'esto , xente calculara qu 'el númberu de permutaciones y combinaciones de l 'actividá celebral supera 'l númberu de partícules elementales nel universu .
(trg)="12"> A na základě toho lidé spočítali , že počet permutací a kombinací mozkové aktivity přesahuje množství elementárních částic v celém vesmíru .

(src)="13"> Asina que , ¿ cómo estudies el celebru ?
(trg)="13"> Jak se dá potom mozek studovat ?

(src)="14"> Una posibilidá ye mirar a pacientes que tuvieran lesiones en diferentes partes del celebru , y estudiar cambios na so conducta .
(trg)="14"> Jedna možnost je podívat se na pacienty s poruchami v různých částech mozku a studovat změny v jejich chování .

(src)="15"> D 'eso falé na última TED .
(trg)="15"> O tom jsem mluvil v minulém TEDovi .

(src)="16"> Güei voy falar d 'un otru abordaxe que ye poner electrodos en diferentes partes del celebru , y grabar l 'actividá real de céllules individuales nel celebru .
(trg)="16"> Dnes budu mluvit o jiném způsobu , který spočívá v zavedení elektrod do různých částí mozku a zaznamenávání aktivity jednotlivých mozkových nervových buněk .

(src)="17"> Ye como espiar l 'actividá des célules nervioses .
(trg)="17"> Je to takové naslouchání aktivitě nervových buněk v mozku .

(src)="18"> Y un descubrimientu reciente fechu por investigaores n 'Italia , en Parma , por Giacomo Rizzolatti y los sos collacios , ye un grupu de neurones llamáu neurones espexu , que tan alantre nel celebru , nos llóbulos frontales .
(trg)="18"> No a jeden z posledních objevů učiněných vědci z Italské Parmy , Giacomem Rizzolattim a jeho kolegy , je skupina neuronů zvaných zrcadlové neurony , které jsou v přední části mozku v čelním laloku .

(src)="19"> Y xurde qu 'hai neurones que se llamen neurones d 'órdenes motores ordinarias na parte anterior del celebru , que se conocieran dende más de 50 años .
(trg)="19"> V přední části mozku jsou neurony , které nazýváme běžné pohybové neurony , o nichž víme už více než 50 let .

(src)="20"> Estes neurones dispáranse cuando una persona fái una acción específica .
(trg)="20"> Tyto neurony vysílají signály pokaždé , když člověk dělá určitou činnost .

(src)="21"> Por exemplu , si yo faigo esto , y alcanzo y coyo una manzana , una orden motora na parte anterior del mio celebru se disparará .
(trg)="21"> Například , když udělám tohle , natáhnu se a seberu jablko , pohybový neuron v přední části mého mozku vyšle signál .

(src)="22"> Si alcanzo y emburrio un oxetu , otra neurona se disparará , ordenándome emburriálu .
(trg)="22"> Když se natáhnu a zatáhnu za něco , jiný neuron vyšle signál , a tak mi přikáže za to zatáhnout .

(src)="23"> Estes llámanse neurones d 'ordenes motores , y conócense dende fái tiempu .
(trg)="23"> Toto jsou pohybové neurony , které jsou známé už nějakou dobu .

(src)="24"> Pero lo que Rizzolatti atopó foi un grupu d 'estes neurones , como 'l 20 por cientu d 'elles , que también se disparará cuando veo a daquién facer la mesma acción .
(trg)="24"> Co ale Rizolatti zjistil bylo , že určitá část těchto neuronů , asi 20 procent z nich , vyšle signál i v případě , že se jen na někoho dívám , jak dělá to samé .

(src)="25"> Asina , equí tá una neurona que se dispara cuando alcanzo y coyo daqué , pero que también se dispara cuando veo a Joe alcanzar y coyelo .
(trg)="25"> Takže je tady neuron , který vyšle signál , když se natáhnu a něco seberu , ale vyšle signál i v případě , když jen sleduju Pepu , jak se natahuje a něco bere .

(src)="26"> Y ye braeramente esmechante .
(trg)="26"> A to je vskutku úžasné .

(src)="27"> Porque ye como si esta neurona adoptara el puntu de vista del otru .
(trg)="27"> Protože je to jakoby tento neuron přejímal úhel pohledu někoho jiného .

(src)="28"> Ye casi como si tuviera n 'una simulación de realidá virtual de l 'aición de la otra persona .
(trg)="28"> Je to skoro jakoby dělal simulaci virtuální reality činnosti někoho jiného .

(src)="29"> Pero , cuál ye 'l significáu d 'estes neurones espexu ?
(trg)="29"> No a jaký je tedy význam těchto zrcadlových neuronů ?

(src)="30"> Por un lláu , tienen que tar involucraes en procesos como la imitación ya emulación .
(trg)="30"> Především , musejí být zapojeny ve věcech jako je napodobování či následování .

(src)="31"> Porque imitar un actu complexu requiér qu 'el mio celebru adopte 'l puntu de vista de la otra persona .
(trg)="31"> Protože napodobit složitou činnost vyžaduje , aby si můj mozek přisvojil úhel pohledu někoho jiného .

(src)="32"> Asín , esto ye lo importante d 'imitar y emular .
(trg)="32"> Takže tohle je důležité při napodobování a následování .

(src)="33"> ¿ Y por qué ye importante ?
(trg)="33"> No a proč je tohle důležité ?

(src)="34"> Bono , miremos a esta diapositiva .
(trg)="34"> Pojďme se tedy podívat na další snímek .

(src)="35.1"> ¿ Cómo faes pa imitar ?
(src)="35.2"> ¿ Por qué ye importante ?
(trg)="35.1"> Takže jak se napodobuje ?
(trg)="35.2"> Proč je napodobování důležité ?

(src)="36"> Neurones espexu ya imitación , emulación .
(trg)="36"> Zrcadlové neurony a napodobování , následování .

(src)="37"> Miremos agora a la cultura , al fenómenu de la cultura humana .
(trg)="37"> No a teď se pojďme podívat na kulturu , fenomén lidské kultury .

(src)="38"> Si vas p 'atrás nel tiempu , entre 75 y 100 mil años , miremos a la evolución humana , xurde qu 'algo perimportante pasó fái 75.000 años .
(trg)="38"> Když se vrátíme se asi tak o [ 75,000 ] až 100 000 let zpátky a podíváme se na lidský vývoj , vypadá to , že se před zhruba 75 000 lety stalo něco velmi důležitého .

(src)="39"> Ye un xurdimientu súbitu y una diseminación rápida d 'una serie d 'habilidaes úniques pa 'l ser humanu como usar les ferramientes , el usu 'l fueu , d 'abellugos , y , per supuestu , llenguaxe , y l 'habilidá de lleer la mente d 'otru y d 'interpretar la so conducta .
(trg)="39"> Tím myslím to , že se najednou začaly objevovat a rychle šířit různé dovednosti , které jsou jedinečné pro člověka jako používání nástrojů , využití ohně , úkrytů a samozřejmě jazyka a také schopnost číst myšlenky ostatních a interpretace jejich chování .

(src)="40"> Y too eso pasó relativamente rápido .
(trg)="40"> Tohle všechno se stalo poměrně rychle .

(src)="41"> Incluso aunque 'l celebru humanu había alcanzáu el so tamañu facía tres o cuatrocientos mil años entá , fái cien mil años too esto pasó perrápido .
(trg)="41"> Přestože lidský mozek nabyl své současné velikosti už před téměř čtyřmi sty tisíci lety , tohle všechno se stalo velmi rychle až před 100 000 lety .

(src)="42"> Y pueo dicir que lo que paso foi el xurdimientu súbitu d 'un sofisticáu sistema de neurones espexu , que te permitía emular ya imitar les aiciones d 'otres persones .
(trg)="42"> A já tvrdím , že tohle všechno začalo náhlým vznikem propracované soustavy zrcadlových neuronů , která dovolovala napodobovat a následovat činnosti ostatních .

(src)="43"> Asina que cuando hubiera un descubrimientu accidental súbitu por un miembru 'l grupu , por exemplu , l 'usu 'l fueu , o d 'un tipu particular de ferramienta , en vez de morrer , esto se extendería rápido , horizontalmente per la población , o verticalmente , tres les xeneraciones .
(trg)="43"> Takže když se stalo , že někdo něco najednou objevil , řekněme využití ohně nebo použití určitého nástroje , tak místo aby zanikl , tento poznatek se rychle rozšířil plošně napříč celou populací , nebo byl předáván postupně z pokolení na pokolení mezi generacemi .

(src)="44"> Asina , esto fizo que la evolución fora lamarckiana , non darwiniana .
(trg)="44"> Tímto se náhle stala evoluce lamarckistickou , namísto darwinistické .

(src)="45"> L 'evolución darwiniana ye llenta , echa cientos de miles d 'años .
(trg)="45"> Darwinova evoluce je pomalá ; trvá stovky tisíc let .

(src)="46"> Un osu polar , pa desarrollar pelaxe , echará cientos de xeneraciones , quizá cien mil años .
(trg)="46"> Vytvořit si kožich polárnímu medvědovi zabere tisíce generací , možná 100 000 let .

(src)="47.1"> Un ser humanu , un guah.e , pué simplemente ver al so pá matar a otru osu polar , despeyeyalu y ponése la piel nel so cuerpu y aprendelo n 'un pasu .
(src)="47.2"> Lo que al osu polar llevó-y cien mil años aprender , pué ser aprendío en cinco , igual diez minutos .
(trg)="47.1"> Lidské bytosti , dítěti , stačí jen sledovat své rodiče , jak zabíjejí ledního medvěda , stahují ho z kůže a pak si ji obléknou , srstí na tělo , aby se to okamžitě naučilo .
(trg)="47.2"> Co lednímu medvědovi trvalo naučit se 100 000 let , se může dítě naučit za pět minut , možná za deset minut .

(src)="48"> Y una vez que foi aprendío , s 'extiende en proporción xeometrica por toa la población .
(trg)="48"> A ve chvíli , kdy se to naučí , šíří se tato dovednost geometrickou řadou napříč populací .

(src)="49.1"> Esta ye la base .
(src)="49.2"> Imitar habilidaes complexes ye lo que llamamos cultura y ye la base de la civilización .
(trg)="49.1"> Tohle je základ .
(trg)="49.2"> Napodobování složitých dovedností je to , co nazýváme kulturou , a také to , co je základem civilizace .

(src)="50"> Pero hay otru tipu de neurones espexu , que se dedica a daqué diferente .
(trg)="50"> Pak je zde také další druh zrcadlových neuronů , které slouží k něčemu docela jinému .

(src)="51"> Y ye qu 'hai neurones espexu , igual qu 'hai neurones espexu pa les acciones , les hay pa 'l tautu .
(trg)="51"> A těmi jsou zrcadlové neurony , které , podobně jako zrcadlové neurony pro činnost , slouží k doteku .

(src)="52"> N 'otres pallabres , si daquién me toca , la mio mano , una neurona n 'el córtex sensorial na rexón sensorial del cerebru dispara .
(trg)="52"> Jinými slovy , když se někdo jiný dotkne například mojí ruky , neuron v somatosenzorické kůře ve smyslové oblasti mého mozku vyšle signál .

(src)="53"> Pero la mesma neurona , n 'algunos casos disparará cuando veo a otra persona ser tocada .
(trg)="53"> Ovšem ten samý neuron občas vyšle signál i když jen sleduju , jak se někdo někoho dotkne .

(src)="54"> Asina , tá empatizando a la otra persona siendo tocada .
(trg)="54"> Tím se tedy vcítím do pozice toho , jehož se někdo dotýká .

(src)="55.1"> Y asína , munches d 'elles s 'activarán cuando me toquen en diferentes sitios .
(src)="55.2"> Diferentes neurones pa diferentes sitios .
(trg)="55.1"> Takže většina z nich vyšle signál , když se mě někdo dotkne na různých místech .
(trg)="55.2"> Různé neurony pro různá místa .

(src)="56"> Pero un subgrupu d 'elles s 'activará incluso cuando veo a daquién ser tocáu n 'esi sitiu .
(trg)="56"> Ovšem některé z nich vyšlou signál i když jen někoho sleduju , jak se ho někdo dotýká na stejné místo .

(src)="57"> Otra vez tenemos neurones dedicaes a l 'empatía .
(trg)="57"> Takže zde opět máme neurony , které se dokáží " vcítit " .

(src)="58"> Y la pregunta xurde : si yo simplemente veo a otra persona ser tocada , ¿ por qué nun me confundo y lliteramlente siento esa sensación simplemente viendo a esa persona siendo tocada ?
(trg)="58"> Otázka , která se teď nabízí : Když se pouze dívám na někoho , koho se někdo dotýká , proč mě to nezmate a já sám ten dotek necítím jen pouhým sledováním někoho , koho se někdo dotýká ?

(src)="59"> Quiero dicir , empatizo con esa persona pero nun siento el toque .
(trg)="59"> Tím myslím to , že se dokážu vcítit do pocitů toho člověka , ale já sám ten dotek doopravdy necítím .

(src)="60"> Bueno , eso ye porque tienes receptores na to piel , receptores del tautu y del dolor , que conectan col celebru y y-dicen " Tranquilu , nun te tan tocando .
(trg)="60"> A to je tím , že v kůži máme receptory doteku a bolesti , které posílají podněty do mozku a říkají nám „ Neboj se , nikdo se tě nedotýká .

(src)="61"> Asina qu 'empatiza , por toos los medios , con la otra persona , pero nun sientas el toque porque si non confundiráste . "
(trg)="61"> Takže vciť se , se vším všudy , do pocitů toho dalšího člověka , ale přímo nepociťuj dotek , jinak tě to zmate a poplete . "

(src)="62"> Vale , entós hay una señal de retroalimentación que veta la señal de la neurona espexu pa que nun pueas sentir conscientemente esi toque .
(trg)="62"> Takže je zde zpětná vazba , která vyruší podnět zrcadlového neuronu tak , abychom vědomě tento dotek nepocítili .

(src)="63"> Pero si quites el brazu , simplemente lu anestesies , ye decir , pónesme una inyeición , anestesies el plexu braquial , así qu 'el brazu ta insensible , y nun capta sensaciones , si agora te veo siendo tocáu , siéntolo literalmente na mio mano .
(trg)="63"> Ale když tu ruku odstraníte , když ji jednoduše znecitlivíte , dáte do ní injekci , umrtvíte pažní nervovou pleteň tak , že ruka je necitlivá , a žádné podněty nepřicházejí zvenčí , když se na vás teď podívám , jak se vás někdo dotýká , doslova to cítím na svojí ruce .

(src)="64"> N 'otres pallabres , acabes de tirar el muru entre ti y otros seres humanos .
(trg)="64"> Jinými slovy , rozpustili jste bariéru mezi vámi a ostatními lidskými bytostmi .

(src)="65"> Asina que les llamo neurones Gandhi , o neurones empátiques .
(trg)="65"> Já jim říkám Gándhího neurony , nebo empatické neurony .

(src)="66"> ( Rises ) Y esto nun ye n 'un sentíu metafóricu y abstractu ,
(trg)="66"> ( Smích ) A to není myšleno v nějakém abstraktním metaforickém smyslu ,

(src)="67"> too lo que te separa d 'el de l 'otra persona , ye la to piel .
(trg)="67"> všechno , co vás od něj odděluje , od jakéhokoli jiného člověka , je vaše kůže .

(src)="68"> Quita la piel , y esperimentarás el toque a la otra persona na to mente .
(trg)="68"> Odstraňte kůži a pocítíte dotek toho člověka ve vaší mysli .

(src)="69"> Acabes de tirar el muru entre ti y otros seres humanos .
(trg)="69"> Rozpustili jste překážku mezi vámi a ostatními lidmi .

(src)="70"> Y esto ye , por supuestu , la base de muncha de la filosofía oriental , y de que nun hay un yo independiente , aislláu d 'otros seres humanos , inspeccionando 'l mundiu , inspeccionando a otres persones .
(trg)="70"> A tohle je samozřejmě základem většiny Východní filosofie , tedy to , že doopravdy neexistuje žádné nezávislé já stranou od dalších lidských bytostí sledující okolní svět , pozorující ostatní lidi .

(src)="71"> Tú tas conectáu , non solamente por el Facebook ya Internet , tas lliteralmente conectáu por les tos neurones .
(trg)="71"> Popravdě řečeno nejste propojení jen přes Facebook a internet , jste spíš doslova propojení skrze naše neurony .

(src)="72"> Y hái cadenes enteres de neurones en esti cuartu , falando con otres .
(trg)="72"> A v této místnosti jsou celé řetězce neuronů , které spolu vzájemně komunikují .

(src)="73"> Y nun hái distinción entre la to conciencia y la d 'otra persona .
(trg)="73"> A neexistuje žádné opravdové osamostatnění našeho vlastního vědomí od vědomí někoho jiného .

(src)="74"> Y esto nun ye ningún cuentu filosóficu .
(trg)="74"> A to není žádná pomatená filozofie .

(src)="75"> Xurde del nuestru conocimientu de la neurociencia .
(trg)="75"> Tohle vyplývá z našeho chápání základní neurobiologie .

(src)="76.1"> Y si tienes un paciente con miembru fantasma .
(src)="76.2"> Si-y quitaron el brazu y tienes un " fantasma " , y ves a daquién ser tocáu , percíbeslo nel to " fantasma " .
(trg)="76.1"> Vezměte si například pacienta s fantomovou končetinou .
(trg)="76.2"> V případě , že byla vaše končetina odstraněna a vy máte fantomovou končetinu a sledujete někoho , jak se ho někdo dotýká , cítíte to ve své fantomové končetině .

(src)="77"> Y lo impresionante ye , que si tienes dolor nel to miembru fantasma ya aprietes la mano 'l otru , masaxes la so manu , quítate 'l dolor nel to miembru fantasma , casi como si la neurona tuviera calmando 'l dolor simplemente viendo a daquién más ser masaxeáu .
(trg)="77"> To úžasné na tom je to , že když máte fantomovou končetinu , sevřete ruku někoho jiného , masírujete ruku někoho jiného , ulevuje to bolesti ve vaší fantomové ruce , téměř jakoby neuronu ulevovalo pouhé sledování , jak je masírován někdo jiný .

(src)="78"> Y equí ta la mio última diapositiva .
(trg)="78"> No a tady je můj poslední snímek .

(src)="79"> Durante munchu tiempu la xente ha visto la ciencia y les humanidaes como coses diferentes .
(trg)="79"> Po dlouhou dobu lidé považovali přírodní a humanitní vědy za odlišné .

(src)="80"> C.P. Snow faló de dos cultures : ciencia n 'un lau , humanidaes nel otru ; nunca se deberán alcontrar .
(trg)="80.1"> C .
(trg)="80.2"> P .
(trg)="80.3"> Snow mluvil o dvou kulturách : přírodní vědy na jedné straně a humanitní vědy na straně druhé ; a ty dvě se nikdy nesejdou .

(src)="81"> Y toi diciendo qu 'el sistema de neurones espexu tá baxo l 'interfaz , dexándote repensar coses como la conciencia , la representación del yo , lo que te separa d 'otros seres humanos , lo que te dexa empatizar con otros seres humanos , incluso coses como 'l xurdimientu de la cultura y la civilización , úniques pa los seres humanos .
(trg)="81"> Proto tvrdím , že systém zrcadlových neuronů představuje základ , který nám dává podnět k přehodnocení otázky vědomí , ztvárnění našeho já , co nás odděluje od ostatních lidských bytostí , co nám umožňuje vcítit se do ostatních lidských bytostí , a dokonce i vznik věcí jako vznik kultury a civilizace , které se týkají výhradně lidských bytostí .

(src)="82.1"> Gracies .
(src)="82.2"> ( Aplausos )
(trg)="82.1"> Děkuji .
(trg)="82.2"> ( Potlesk )

# ast/ted2020-755.xml.gz
# cs/ted2020-755.xml.gz


(src)="1"> Imaxina que tas en una cai cualquiera de Estados Unidos y un xaponés acércasete y dizte : " Perdone , ¿ cómo se llama esta manzana ? "
(trg)="1"> Představte si , že stojíte na ulici kdekoliv v Americe a přijde k vám Japonec a řekne : " Promiňte , jak se jmenuje tento blok ? "

(src)="2.1"> Y tu respondes : " Lo siento .
(src)="2.2"> Esta ye la cai Oak y esa ye la cai Elm .
(trg)="2"> A vy na to : " No , tohle je Oak Street , to je Elm Street .

(src)="3"> Esti ye el númberu 26 y esi el 27 " .
(trg)="3"> Tohle je dvacátá šestá a tam dvacátá sedmá . "

(src)="4.1"> Y él diz : " Vale .
(src)="4.2"> ¿ Pero cómo se llama esa manzana ? "
(trg)="4"> A on na to : " No dobře , ale jak se jmenuje tento blok ? "

(src)="5"> Y tu respondes : " Les manzanes nun tienen nome .
(trg)="5"> A vy , " no , bloky se nijak nejmenují .

(src)="6"> Les cais tienen nome , pero les manzanes son los espacios sin nome que tan entre les cais " .
(trg)="6.1"> Ulice mají jména .
(trg)="6.2"> Bloky jsou jen nepojmenovaná místa mezi ulicemi . "

(src)="7"> Él marcha , un poco confusu y desilusionau .
(trg)="7"> On odejde , trochu zmatený a zklamaný .

(src)="8"> Ahora imaxina que tas en una cai cualquiera del Xapón , acércaste a una persona y preguntes : " Perdone , ¿ cómo se llama esta cai ? "
(trg)="8.1"> A teď si představte , že stojíte na ulici , někde v Japonsku .
(trg)="8.2"> Obrátíte se na někoho a říkáte , " promiňte , jak se jmenuje tato ulice ? "

(src)="9"> Y respóndente : " Oh , aquella ye la manzana 17 y esta la 16 " .
(trg)="9"> A oni na to : " No , tohle je blok 17 a tohle je blok 16 . "

(src)="10"> Y dices : " Vale , ¿ pero cómo se llama esta cai ? "
(trg)="10"> A vy : " OK , ale jak se jmunuje tato ulice ? "

(src)="11"> Y te responden : " Les cais nun tienen nome .
(trg)="11"> A oni , " no , ulice nemají jména .

(src)="12"> Les manzanes sí .
(trg)="12"> Bloky mají jména .

(src)="13.1"> Mira Google Maps .
(src)="13.2"> Esta ye la manzana 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 .
(trg)="13.1"> Jen se podívejte na Google mapy .
(trg)="13.2"> Tady je blok 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 .

(src)="14.1"> Toes estes manzanes tienen nome .
(src)="14.2"> Les cais son los espacios sin nome que tan entre les manzanes " .
(trg)="14.1"> Všechny tyhle bloky mají jména .
(trg)="14.2"> Ulice jsou jen prostory beze jména mezi těmi bloky .

(src)="15"> Y tú dices : " Vale , ¿ pero cómo sabes la tu direición ?
(trg)="15"> A vy pak řeknete , " OK , a jak pak víte , kde bydlíte ? "

(src)="16"> Él responde : " Ye muy fácil , esti ye 'l Distritu Ocho .
(trg)="16"> A on , " no , jednoduše , tohle je osmý okrsek .

(src)="17"> Esta ye la manzana 17 , casa númberu Un " .
(trg)="17"> Tady je blok 17 , dům číslo 1 . "

(src)="18.1"> Tú dices : " Ok .
(src)="18.2"> Pero mientres caminaba pol barriu , dime cuenta les cases nun tan numberaes per orde " .
(trg)="18.1"> Vy řeknete , " OK .
(trg)="18.2"> Ale jak tak chodím kolem , všiml jsem si , že čísla domů nejdou po sobě . "