# arq/ted2020-1101.xml.gz
# zh_tw/ted2020-1101.xml.gz


(src)="1"> كان في عومري غير ربع سنين كي شوفت يمّا تعمر ف الماشينة نتاع الغسيل الخطرة اللولة في حياتها .
(trg)="1"> 在我四歲的時候 , 我看見我的媽媽將衣物放進 她一生中第一次使用的洗衣機 。

(src)="2"> عند يمّا ، داك كان نهار ما يتنساش .
(trg)="2"> 對我媽來說 , 這是一個重要的日子

(src)="3"> مّا وبّا ... شحال من عام و هوما يحّجرو ( يْلَّمو ) ف الدراهم باش ينجمو يشرو ديك الماشينة ، و ف النهار اللول اللي كانو غادي يخدمو بيها ، حتى حّنّا ( الجدة ) كانت معروضة باش تجي تشوف الماشينة .
(trg)="3"> 我的媽媽和爸爸存了很多年的錢 才能夠買到這台洗衣機 而這是它第一次被使用的日子 , 甚至連奶奶都被邀請 來看這台洗衣機 。

(src)="4"> حتى حّنّا كانت طايرة ب الفرحة .
(trg)="4"> 奶奶還比媽媽更興奮

(src)="5"> حياتها ڤاع و هي تحمي الما ب نار الحطب و كانت ديما تغسل القش ب يديها ل ولادها السبعة .
(trg)="5"> 她這一輩子 都是靠柴火來燒熱水 , 她必須用雙手 替七個孩子洗衣物

(src)="6"> و ضروك راهي غادي تشوف الضّو ضروك غادي يدي دالتو ف هاد الخدمة .
(trg)="6"> 而現在她會看到 電力來做這件事

(src)="7"> حلّت مّا بالعقل الباب ، عمرت قش الغسيل ف الماشينة ، ب هاد الصيفة .
(trg)="7"> 我媽媽小心地打開了門 , 然後她將這些衣物 放進了洗衣機 就像這樣

(src)="8"> و من بعد ، كي بلعت الباب ، حنّا قالت ليها : " للا ، للا ، للا ، للا .
(trg)="8"> 然後 , 當她關上門的時候 , 奶奶說 , " 等等 ,

(src)="9"> خليني ، أنا نعبز القفلة . "
(trg)="9"> 讓我來按這個按鈕 。 "

(src)="10"> عبزت حنّا القفلة ، و قالت : " شحال شابة ! "
(trg)="10"> 然後奶奶按下了按鈕 , 她說 , " 喔 , 真神奇啊

(src)="11"> راني باغية نشوف هاد العلامة ! جيبيلي كورسي ! عطيني كورسي ! باغية نشوفها " و قعدت قبالة الماشينة ، و تفرجت ڤاع سيرة الغسيل .
(trg)="11"> 我想看看這個 . 給我一張椅子 給我一張椅子 , 我想看看它 。 " 於是她坐在洗衣機的前面 , 她看了整個洗滌的流程

(src)="12"> كانت مخلوعة .
(trg)="12"> 她被迷住了

(src)="13"> ل حنّا ، ماشينة الغسيل ، هادي ، موعجيزة كبيرة .
(trg)="13"> 對我的奶奶來說 , 洗衣機是一個奇蹟

(src)="14"> ضروك ، ف السويد و ف بلدان واحدوخرين ب خير عليهوم ، الناس راهي تخدم ب قوجة نواع ماشينات .
(trg)="14"> 現在 , 在瑞典和其他有錢的國家 , 人們使用著 各種不同的機器

(src)="15"> شوفو شحال الديور راهي معمرة ب الماشينات .
(trg)="15"> 看 , 家裡堆滿了各種機器 ;

(src)="16"> حتى اللي تصعاب علي باش نسميهوم ڤاع .
(trg)="16"> 我甚至沒辦法說出全部的名稱

(src)="17"> و تانيك ، كي يبغو يحّوسو ، يدّيو ماشينات تطير تدّيهوم ل مواضع بعاد .
(trg)="17"> 同時 , 當他們想旅行時 , 他們會使用飛機 來送他們到遙遠的地方

(src)="18"> ڤاع كيما ن هاك ، ما زال عاد كاينين ناس بزاف يحميو الماء فوق النار ، و يطيبو ماكلتهم فوق النار .
(trg)="18"> 然而 , 在這個世界裡 , 還有許多人 需要生火來燒熱水 , 也必須靠火來煮飯

(src)="19"> ف شي خطرات ، ما يكونش عندهوم حتى واش يلزم من ماكلة ،
(trg)="19"> 有時候甚至沒有足夠的食物

(src)="20"> و تلقاهوم عايشين زاوالية ( تحت خط الفقر ) .
(trg)="20"> 他們活在貧窮的標準線之下

(src)="21"> كاين شي 2 ملاير عيباد عايشين ب قل من 2 دولارات في النهار .
(trg)="21"> 有二十億的人們 每天生活費用不到兩塊美金

(src)="22"> و العيباد اللي ب خير عليهوم تماتيك -- كاين واحد الشي مليار بنادم -- عايشين ، كيما نعّيطلو ، فوق " خط السما " ، لاخاطرش يصرفو كتر من 80 دولار ف النهار غير ف القَضْيَان . بصح هادي تهم غير واحد ، زوج ولا تلت ملاير عيباد ،
(trg)="22"> 而最富裕的人們 -- 有十億的人們 -- 他們生活在這條我稱為天際線之上 , 因為他們每天用在生活的花費 超過八十美金 但這只是十 、 二十 、 三十億的人們 ,

(src)="23"> و رانا عارفين باللي راهوم كاينين سبع ملاير عيباد ف العالم ، منها نفهمو ب اللي كاين تانيك مليار ، زوج ، تلاتة ولا ربع ملاير عيباد عايشين بين الفقر و خط السما .
(trg)="23"> 但世界上有七十億的人口 , 所以還有十 、 二十 、 三十 、 四十億的人 , 生活在貧窮與天際線之間 。

(src)="24"> عندهوم الضو ، بصح السوال هو : شحال هوما اللي عندهوم ماشينة الغسيل ؟
(trg)="24"> 他們擁有電力 , 但問題是 , 多少人擁有洗衣機 ?

(src)="25"> راني سْتَخْبَرْت و دديت الطالع نتاع السوق ، و لقيت ، صح ، ب اللي الماشينة نتاع الغسيل راهي كاينة تحت خط السما ، و ضروك ، راهو كاين مليار بنادم واحدوخرين تماتيك عايشين تحت " خط الغسيل " .
(trg)="25"> 我做過市場調查 , 我發現 , 確實 , 洗衣機在這條天際線之下 , 而今日 , 有十億人 生活在洗衣機線之上

(src)="26"> ( ضحك ) و راهوم يصرفو كتر من 40 دولار ف اليوم .
(trg)="26"> ( 笑聲 ) 他們每天的花費超過四十美元

(src)="27"> أمالا ، راهوم كاين زوج ملاير بنادم عندهوم ماشينات الغسيل .
(trg)="27"> 所以有二十億的人可以使用洗衣機

(src)="28"> و الخمس ملاير الباقيين ، كيفاش راهوم يغسلو ؟
(trg)="28"> 那麼剩下的五十億人們 , 是怎麼洗衣服的呢 ?

(src)="29"> ولا ، باش هضرتي تكون مفرزة كتر ، كيفاش الكوترية نتاع النسا ف العالم راهوم يغسلو القش ؟
(trg)="29"> 或者 , 講明白一點 , 世界上大部分的女人是怎麼洗衣服的呢 ?

(src)="30"> لاخاطرش باين الحال ب اللي غسيل القش راهو تامارة كبيرة ل النسا .
(trg)="30"> 因為對女人來說 , 洗衣服仍然是件辛苦的事情

(src)="31"> يغسلو كيما ن هاك : ب يديهوم .
(trg)="31"> 她們會這樣洗衣服 : 用手洗

(src)="32"> تهمبير كبير و ياخد وقت كبير ، لازم عليهوم يديروه ل شحال من ساعة ، كل سمانة .
(trg)="32"> 這是一件辛苦 , 很耗費時間的工作 , 這是她們每個禮拜都要花費好幾小時所做的事情

(src)="33"> و خطرات ، لازم عليهوم يجيبو الما من بلايص بعاد باش يديرو غسيل القش ف الدار ، ولاّ يتلزم عليهوم يرفدو قش الغسيل لكاش سيالة ميمان بعيدة .
(trg)="33"> 有時候她們必須將水從很遠的地方 帶回家中洗衣服 或是 , 她們必須將衣物帶到很遠的溪流旁邊

(src)="34"> و راهوم باغيين ماشينة غسيل .
(trg)="34"> 所以 , 她們想要有洗衣機

(src)="35"> مادابيهوم لوكان ما يضيعوش قوجة وقت من حياتهوم ف هاد التامارة اللي ما تجي معاها غير فايدة قليلة .
(trg)="35"> 她們不想將生命中大部分的時間 用在這種又辛苦 又沒什麼價值的工作上 .

(src)="36"> و ما كاين حتى فرق كبير بين الخاطر نتاعهوم و واش كان ف خاطر حّنّا . شوفو معايا هنايا ، هادي شي زوج جيال ف السويد --
(trg)="36"> 她們的這個願望 和我奶奶的願望沒什麼不同 看這裡 , 兩代之前的瑞典 --

(src)="37"> السقيان نتاع الما من كاش سيالة ، التسخان ب نار الحطب و الغسيل ب هاد الصيفة .
(trg)="37"> 從溪流邊取水 , 生火燒水和用手洗衣服

(src)="38"> راهوم باغيين ماشينة الغسيل ، ب دات الصيفة ، هي هي .
(trg)="38"> 她們也同樣想要有洗衣機

(src)="39"> بصح كي نحاضر قدام ناس يقراو و مهتمين بالمنعاش ، يقولو لي : " للا ! مشي ڤاع الناس يقدر يكون عندهوم طونوبيلات و ماشينات الغسيل . "
(trg)="39"> 但是 , 當我對著關心環保的學生們演說時 , 他們告訴我 , " 不 , 世界上的人們不可以都擁有汽車和洗衣機 。 "

(src)="40"> كيفاش نخبرو ديك المْرا ب اللي عومّر ما غادي تكسب ماشينة غسيل ؟
(trg)="40"> 我們該怎麼告訴這個女人 她不可以有一台洗衣機 ?

(src)="41"> بعدها ، سقسيت الطلبة دياولي ، سقسيتهوم -- ف هاد زوج عوام التْوالا ، " شحال فيكوم اللي ما ستعملوش كاش لوطو ؟ "
(trg)="41"> 於是我問我的學生們 , 在過去兩年中 , 我問過他們 , " 你們之中有多少人不開車 ? "

(src)="42"> وحدين فيهوم رفعو يديهوم مْقَنْعِين وقالو : " أنا ما نستعملش الطونوبيل " .
(trg)="42"> 一部分人自豪地舉起他們的手 , 告訴我 , " 我不開車 。 "

(src)="43"> تماتيك ، حطيت السوال القاصح : " شحال فيكوم اللي يغسل الدجينز و الزاورات نتاوعو ب يديه ؟ "
(trg)="43"> 接著我問他們一個艱困的問題 : " 你們之中 有多少人會用手洗牛仔褲和床單 ? "

(src)="44"> و هنا ، حتى واحد فيهوم ما رفد يدّيه .
(trg)="44"> 結果沒有人舉手

(src)="45"> حتى هادوك اللي يقصحو من جيهة المحامية على المنعاش ، يستعملو الماشينة ديال الغسيل .
(trg)="45"> 即使是綠色運動的激進人士 也會使用洗衣機

(src)="46"> ( ضحك ) أمالا كيفاش : هادي حاجة يخدم بيها كل واحد فينا و دايرين ب اللي حتى واحد ما ينجم يحبس الخدمة بيها ؟ وين فراز الشي هنايا ؟
(trg)="46"> ( 笑聲 ) 所以 , 這種每個人都會使用的東西 , 他們怎麼能夠期望別人不使用 ; 有什麼特別的嗎 ?

(src)="47"> متلزم علي ندير تحليل للقضية نتاع الطاقة ف العالم .
(trg)="47"> 我對世界上能源使用狀況進行了分析

(src)="48"> ها رانا هنا .
(trg)="48"> 就像這樣

(src)="49"> شوفو هنايا ! راكوم تشوفو السبع ملاير عيباد الفوق هنايا :
(trg)="49"> 看這邊 , 你看這裡有七十億的人們 ,

(src)="50"> ناس السما ، ناس الغسيل ، ناس اللامپولة و ناس النار .
(trg)="50"> 天際等級的人 , 洗衣機等級的人 , 使用燈泡和生火的人們

(src)="51"> عفسة كيما هادي هي عْبار نتاع ئينَرجي مجبود من كاش مادة متحجرة نتاع ڤديان -- زيت ، فحم ولا ڤاز .
(trg)="51"> 這是一個單位 , 一個石化燃料的單位 -- 石油 , 煤炭或天然氣 。

(src)="52"> من هاد الشي راهي جايتنا الكوترية نتاع الضو و الطاقة ف العالم .
(trg)="52"> 這是世界上的電力和能源主要的來源

(src)="53"> هادا معناتو 12 عْباَر راهو مستعمل في العالم ب كمالو ، و المليار عبد اللي ب خير عليهوم كتر ، راهوم يستعملو 6 عْبارات منها .
(trg)="53"> 整個世界使用了十二個單位的能源 , 最有錢的十億人們 , 他們用了六個單位 。

(src)="54"> نوص الطاقة يستفاد منها غير 1 / 7 نتاع السكان ف العالم .
(trg)="54"> 有一半的能源被這七分之一的人口給用掉了

(src)="55"> و هاد الناس اللي عندهوم ماشينة الغسيل ، بصح ما عندهومش دار معمرة ب ماشينات واحدوخرة ، يخدمو غير ب زوج عبارات .
(trg)="55"> 而這個有洗衣機的族群 , 家中並未充斥其它機器的族群 , 他們用了兩個單位 。

(src)="56"> هاد المجموعة يخدمو ب تلاتة ، عبار ل كل واحد . و هوما تانيك عندهوم الضو .
(trg)="56"> 這個族群用了三個單位 , 每十億人用一個單位 他們也擁有電力

(src)="57"> و تماك ، ما يخدمو ب حتى عبار ، بيناتهوم .
(trg)="57"> 但這裡 , 他們幾乎每十億人用不到一個單位

(src)="58"> هادا يعطينا 12 ف المجموعة .
(trg)="58"> 這樣總共是十二單位的能源

(src)="59"> المفيد ف ڤاع هاد الشي للناس اللي يقراو و مهتمين بقضية المنعاش -- و عندهوم الحق -- يتعلق ب المستقبل .
(trg)="59"> 但是 , 主要的問題是 , 對於關心環保的學生們而言 -- 他們是對的 -- 是未來的狀況 。

(src)="60"> وين راهي ماشية الحالة كيما ن هاك ؟ لا كملنا ب دات السيرة ،
(trg)="60"> 趨勢會是如何呢 ? 如果我們將趨勢線延伸 ,

(src)="61"> و بلا ما نديرو حتى تحليل متعمق ب البزاف ، منا ل 2050 ، كاين زوج صوالح يقدرو يزيدو ف حاجتنا ل الئينيرجيه . الحاجة اللولة ، الناس راهي تزيد كتر . الزاوجة ، التطوار نتاع القتيصاد .
(trg)="61"> 一直到 2050 年 , 不做任何進階的分析 , 有兩件事會造成能源消耗的增加 第一 , 人口的成長 第二 , 經濟的成長

(src)="62"> الزيادة ف السكان غادي تصرا الكوترية ما بين الناس الڤلاليل ، هنايا ، لاخاطرش تماك وين عندهوم الكوترية نتاع الموت ديال البزوزا و كل مرا عندها شحال من بّز . و مع ڤاع هاد الشي ، يزيدو يبانو زوج عفايس ،
(trg)="62"> 人口的增加主要發生在最貧窮的人們這邊 , 因為他們有較高的兒童死亡率 , 同時每個女人的平均生育數也比較多 於是 , 這邊就會多出兩個 ,

(src)="63"> بصح هادا ما يأّتَرْش بزاف ف الطاقة اللي مستعملة . واش غادي يصرا هو تطوار ف القتيصاد .
(trg)="63"> 但這並不太會造成能源使用量的改變 接下來的是經濟成長

(src)="64"> المخير هنايا يوقع في القتيصادات اللي عاد بدات تبان -- نعيط ليها : الشرق الجديد -- غادي ينقزو فوق خط السما .
(trg)="64"> 這邊所發生的經濟成長 -- 我稱之為新東方 -- 他們會跳過天際線

(src)="65"> " ووپ ! " هاكا يقولو .
(trg)="65"> 他們將會說 , " 跳 ! "

(src)="66"> و غادي يوليو يبداو يديرو كيما الغرب القديم راهو ديجا داير .
(trg)="66"> 接著他們會開始使用跟舊西方一樣多的能源耗用量

(src)="67"> و هاد الناس ، راهوم باغيين ماشينة الغسيل .
(trg)="67"> 而那些人們 , 他們想要有洗衣機

(src)="68"> راني نخبر فيكوم . راهوم ماشيين لهاد الشي .
(trg)="68"> 我說過的 , 他們將會移動到這裡 。

(src)="69"> و غادي يزيدو م الطاقة اللي يخدمو بيها .
(trg)="69"> 於是他們會增加兩倍的能源使用量

(src)="70"> و نتمناو باللي الناس الزاوالية غادي يوصلهوم النور نتاع الضو .
(trg)="70"> 而我們希望貧窮的人們能夠開始使用電燈

(src)="71"> و غادي تولي عندهوم العايلات ب زوج دراري بلا ما الزيادة ف السكان تحبس . بصح الستيهلاك نتاع الطاقة في كمالو
(trg)="71"> 接著他們會擁有兩個小孩的家庭而不會阻止人口成長 但是能源的總耗用量

(src)="72"> غادي يزيد ب 22 عبار .
(trg)="72"> 將會增加到 22 單位

(src)="73"> و هاد ال 22 عبار -- ما زالو الناس اللي ب خير عليهوم كتر هوما اللي يخدمو ب كوتريتها .
(trg)="73"> 而這 22 單位的主要使用者 仍然是最有錢的那些人

(src)="74"> أمالا واش من حاجة لازم تَنْدَار ؟
(trg)="74"> 所以 , 我們該做些什麼呢 ?

(src)="75"> لاخاطرش الخطر ، الحتيمال ف التبدال نتاع المناخ راهو عالي و حقاني .
(trg)="75"> 由於目前所存在的風險 , 關於氣候變遷的高度可能性是存在的

(src)="76"> واه ، حقاني .
(trg)="76"> 這是真實的事情

(src)="77"> باينة ب اللي غادي يتلزم عليهوم يتهلاو كتر ف الطاقة .
(trg)="77"> 當然 , 他們必須更有效率的使用能源

(src)="78"> غادي يتلزم عليهوم يبدلو ف السيرة نتاعهوم .
(trg)="78"> 他們必須改變使用習慣

(src)="79"> غادي يتلزم عليهوم تانيك يبداو يصنعو طاقة نقية ، طاقة نقية كتر و كتر .
(trg)="79"> 他們也必須開始製造綠色能源 , 更多的綠色能源

(src)="80"> بصح مادام ما زال ما وصلوش يعدلو ف الستيهلاك نتاع الطاقة عند كل شعبي ، يتلزم عليهوم ما يمدو حتى نصيحة ل غيرهوم -- وا ش تدير و واش ما تديرش .
(trg)="80"> 但 , 在他們能夠作到同樣的能源耗用之前 , 他們不應該去建議別人 -- 什麼該做 , 什麼是不該做的 。

(src)="81"> ( تصفاق ) هنايا عاد نقدرو نتحصلو على طاقة نقية ، وينّما .
(trg)="81"> ( 掌聲 ) 這樣我們可以在整體上獲得更多綠色能源

(src)="82"> هادا واش في خاطرنا يصرا . هادا تحدي حقاني ف المستقبل .
(trg)="82"> 這是我們期望發生的事 這在未來是一大挑戰

(src)="83"> بصح ننجم نأكد ليكوم ب اللي ديك المرا اللي عايشة ف الفاڢيلا في رييو ، راهي باغية ماشينة الغسيل . راهي راضية على الوزيرة نتاع الطاقة ديالها
(trg)="83"> 但是我向你保證 , 在里約貧民窟中的這個女人 , 她想要有洗衣機 她很高興她那位能源部長

(src)="84"> اللي وصلت الضو ل كل واحد -- من الكوترية اللي راهي فرحانة بيها ، راهي ڢوطات عليها .
(trg)="84"> 能夠提供給每個人民電力 -- 所以人們都樂意投票給她

(src)="85"> و راهي ولات ديلما روسيف ، الرئيسة اللي ڢوطاو عليها الرئيسة نتاع واحدة من الديموقراطيات الڤاع كبار ف العالم -- كانت وزيرة نتاع الطاقة و راهي ولات رئيسة .
(trg)="85"> 而她就是 Dilma Rousseff , 在這世界中最大的民主國家之一 的總統當選者 -- 從能源部長變成了總統

(src)="86"> لا كانت كاينة عندكوم ديموقراطية ، الناس راهي تڢوطي على ماشينة الغسيل .
(trg)="86"> 如果你有民主制度 , 人們會為了洗衣機而投票

(src)="87"> هوما يحبوها .
(trg)="87"> 他們喜歡洗衣機

(src)="88"> و وين راهي العفسة اللي تغوي هنايا ؟
(trg)="88"> 它們神奇的地方在哪兒 ?

(src)="89"> يمّا فهمتني واش هو اللي يغوي ف هاد الماشينة م النهار اللول ، اللول نتاع اللول .
(trg)="89"> 我媽媽在使用洗衣機的第一天 解釋洗衣機的神奇之處給我聽

(src)="90"> قالت لي : " ضروك ، هانس ، اللي رانا عَمَّرْنا قش الغسيل .
(trg)="90"> 她說 , " 現在 Hans , 我們把衣物放了進去 ;

(src)="91"> الماشينة هي اللي غادي تدير الخدمة .
(trg)="91"> 洗衣機就會把衣物洗好

(src)="92"> و ضروك ، ننجمو نروحو ل المكتبة . " هادا هو الشي اللي يغوي :
(trg)="92"> 所以現在我們可以去圖書館了 。 " 由於這個神奇的事情 :

(src)="93"> تعمر قش الغسيل و واش هي الفايدة نتاع الماشينة ؟
(trg)="93"> 你把衣物放進去以後 , 你可以藉由洗衣機得到什麼 ?

(src)="94"> يجوك الكتوبا م الماشينات ، الكتوبا نتاع البزوز .
(trg)="94"> 你可以藉由洗衣機得到書本 , 兒童讀物 。

(src)="95"> و يمّا عاد ولا عندها وقت باش تقرا لي .
(trg)="95"> 而媽媽有空可以念給我聽

(src)="96"> عجبها الحال ب البزاف .
(trg)="96"> 她喜歡這件事 , 我得到了 " ABC "

(src)="97"> عطات لي " الساس " -- على بيها بديت الخدمة نتاعي كيما موعليم ، كي يمّا شاط عندها الوقت باش تقرا لي .
(trg)="97"> 這是我以教授作為工作的起點 , 在我媽媽有空念給我聽之後

(src)="98"> و هي تانيك ، شرات كتوبا ل روحها .
(trg)="98"> 她也為自己得到了一些書

(src)="99"> بدات تتعلم الإنجليزية و تعلمتها ك اللي لوغة برانية .
(trg)="99"> 她開始唸英文 , 學習這個作為第一外語

(src)="100"> و قرات شحال و شحال من رواية ، شحال من رواية ، من كل نوع .
(trg)="100"> 她讀了許多小說 , 許多不同的小說