# arq/ted2020-1101.xml.gz
# sl/ted2020-1101.xml.gz


(src)="1"> كان في عومري غير ربع سنين كي شوفت يمّا تعمر ف الماشينة نتاع الغسيل الخطرة اللولة في حياتها .
(trg)="1"> Bil sem star samo 4 leta ko sem videl svojo mamo nalagati perilo v pralni stroj prvič v njenem življenju .

(src)="2"> عند يمّا ، داك كان نهار ما يتنساش .
(trg)="2"> To je bil velik dan za mojo mamo .

(src)="3"> مّا وبّا ... شحال من عام و هوما يحّجرو ( يْلَّمو ) ف الدراهم باش ينجمو يشرو ديك الماشينة ، و ف النهار اللول اللي كانو غادي يخدمو بيها ، حتى حّنّا ( الجدة ) كانت معروضة باش تجي تشوف الماشينة .
(trg)="3"> Moja mama in oče sta varčevala leta in leta da sta lahko kupila to napravo in ko naj bi ga prvič uporabili smo povabili celo babico , da ga bo videla .

(src)="4"> حتى حّنّا كانت طايرة ب الفرحة .
(trg)="4"> in babica je bila še bolj vznemirjena .

(src)="5"> حياتها ڤاع و هي تحمي الما ب نار الحطب و كانت ديما تغسل القش ب يديها ل ولادها السبعة .
(trg)="5"> Skozi svoje celo življenje je grela vodo na ognjišču in z rokami prala perilo za sedem otrok .

(src)="6"> و ضروك راهي غادي تشوف الضّو ضروك غادي يدي دالتو ف هاد الخدمة .
(trg)="6"> In zdaj bo videla kako elektrika opravlja to delo .

(src)="7"> حلّت مّا بالعقل الباب ، عمرت قش الغسيل ف الماشينة ، ب هاد الصيفة .
(trg)="7"> Moja mama je pazljivo odprla vrata in naložila perilo v stroj , takole .

(src)="8"> و من بعد ، كي بلعت الباب ، حنّا قالت ليها : " للا ، للا ، للا ، للا .
(trg)="8"> In potem , ko je zaprla vrata , je babica rekla , " Ne , ne , ne , ne .

(src)="9"> خليني ، أنا نعبز القفلة . "
(trg)="9"> Naj jaz , naj jaz pritisnem na gumb . "

(src)="10"> عبزت حنّا القفلة ، و قالت : " شحال شابة ! "
(trg)="10"> In babica je pritisnila na gumb in rekla , " Oh , fantastično !

(src)="11"> راني باغية نشوف هاد العلامة ! جيبيلي كورسي ! عطيني كورسي ! باغية نشوفها " و قعدت قبالة الماشينة ، و تفرجت ڤاع سيرة الغسيل .
(trg)="11.1"> To hočem videti !
(trg)="11.2"> Dajte mi stol !
(trg)="11.3"> Dajte mi stol !
(trg)="11.4"> To hočem videti ! " in usedla se je pred pralni stroj , in gledala celoten pralni program .

(src)="12"> كانت مخلوعة .
(trg)="12"> Bila je očarana .

(src)="13"> ل حنّا ، ماشينة الغسيل ، هادي ، موعجيزة كبيرة .
(trg)="13"> Za mojo babico , je bil pralni stroj čudež .

(src)="14"> ضروك ، ف السويد و ف بلدان واحدوخرين ب خير عليهوم ، الناس راهي تخدم ب قوجة نواع ماشينات .
(trg)="14"> Danes , na Švedskem in v drugih bogatih državah ljudje uporabljajo toliko različnih naprav .

(src)="15"> شوفو شحال الديور راهي معمرة ب الماشينات .
(trg)="15"> Poglejte , domovi so jih polni .

(src)="16"> حتى اللي تصعاب علي باش نسميهوم ڤاع .
(trg)="16"> Vseh sploh ne znam poimenovati .

(src)="17"> و تانيك ، كي يبغو يحّوسو ، يدّيو ماشينات تطير تدّيهوم ل مواضع بعاد .
(trg)="17"> In prav tako , ko hočejo potovati , uporabljajo naprave za letenje ki jih lahko odpeljejo na oddaljene kraje .

(src)="18"> ڤاع كيما ن هاك ، ما زال عاد كاينين ناس بزاف يحميو الماء فوق النار ، و يطيبو ماكلتهم فوق النار .
(trg)="18"> Ampak , na svetu je še vedno toliko ljudi ki še zmeraj grejejo vodo na ognjišču in kuhajo hrano na ognjišču .

(src)="19"> ف شي خطرات ، ما يكونش عندهوم حتى واش يلزم من ماكلة ،
(trg)="19"> Včasih nimajo niti dovolj hrane

(src)="20"> و تلقاهوم عايشين زاوالية ( تحت خط الفقر ) .
(trg)="20"> in živijo pod mejo revščine .

(src)="21"> كاين شي 2 ملاير عيباد عايشين ب قل من 2 دولارات في النهار .
(trg)="21"> Na svetu sta dve miljardi soljudi ki živita z manj kot dvema dolarjema na dan .

(src)="22"> و العيباد اللي ب خير عليهوم تماتيك -- كاين واحد الشي مليار بنادم -- عايشين ، كيما نعّيطلو ، فوق " خط السما " ، لاخاطرش يصرفو كتر من 80 دولار ف النهار غير ف القَضْيَان . بصح هادي تهم غير واحد ، زوج ولا تلت ملاير عيباد ،
(trg)="22.1"> In najbogatejši ljudje tukaj -- to je ena miljarda -- živijo nad , kot jaz temu pravim " zračno linijo " ker porabijo več kot 80 $ na dan za svoje potrebe .
(trg)="22.2"> Ampak to je samo ena , dva , tri miljarde ljudi ,

(src)="23"> و رانا عارفين باللي راهوم كاينين سبع ملاير عيباد ف العالم ، منها نفهمو ب اللي كاين تانيك مليار ، زوج ، تلاتة ولا ربع ملاير عيباد عايشين بين الفقر و خط السما .
(trg)="23"> in seveda je na svetu sedem miljard ljudi , zato nam manjka še ena , dva , tri , štiri miljarde ljudi ki živijo med mejo revščine in zračno linijo .

(src)="24"> عندهوم الضو ، بصح السوال هو : شحال هوما اللي عندهوم ماشينة الغسيل ؟
(trg)="24"> Oni imajo elektriko , ampak vprašanje je , koliko jih ima pralni stroj ?

(src)="25"> راني سْتَخْبَرْت و دديت الطالع نتاع السوق ، و لقيت ، صح ، ب اللي الماشينة نتاع الغسيل راهي كاينة تحت خط السما ، و ضروك ، راهو كاين مليار بنادم واحدوخرين تماتيك عايشين تحت " خط الغسيل " .
(trg)="25"> Naredil sem pregled podatkov na trgu in odkril da , res , je pralni stroj prestopil zračno linijo in zdaj je na svetu dodatna miljarda ljudi ki živijo nad " pralno linijo " .

(src)="26"> ( ضحك ) و راهوم يصرفو كتر من 40 دولار ف اليوم .
(trg)="26"> ( Smeh ) In oni porabijo več kot 40 $ na dan .

(src)="27"> أمالا ، راهوم كاين زوج ملاير بنادم عندهوم ماشينات الغسيل .
(trg)="27"> Torej dve miljardi ljudi imata dostop do pralnega stroja .

(src)="28"> و الخمس ملاير الباقيين ، كيفاش راهوم يغسلو ؟
(trg)="28"> In preostalih pet miljard , kako perejo oni ?

(src)="29"> ولا ، باش هضرتي تكون مفرزة كتر ، كيفاش الكوترية نتاع النسا ف العالم راهوم يغسلو القش ؟
(trg)="29"> Oziroma , bodimo bolj natančni , kako pere večina žensk na svetu ?

(src)="30"> لاخاطرش باين الحال ب اللي غسيل القش راهو تامارة كبيرة ل النسا .
(trg)="30"> Ker pranje perila še zmeraj ostaja težko delo za ženske .

(src)="31"> يغسلو كيما ن هاك : ب يديهوم .
(trg)="31"> Takole perejo : na roke .

(src)="32"> تهمبير كبير و ياخد وقت كبير ، لازم عليهوم يديروه ل شحال من ساعة ، كل سمانة .
(trg)="32"> To je težko , zamudno delo , ki ga opravljajo ure in ure vsak teden .

(src)="33"> و خطرات ، لازم عليهوم يجيبو الما من بلايص بعاد باش يديرو غسيل القش ف الدار ، ولاّ يتلزم عليهوم يرفدو قش الغسيل لكاش سيالة ميمان بعيدة .
(trg)="33"> In včasih morajo vodo prinesti od daleč stran da lahko perejo doma , ali pa morajo prinesti perilo k potoku daleč stran .

(src)="34"> و راهوم باغيين ماشينة غسيل .
(trg)="34"> In one hočejo pralni stroj .

(src)="35"> مادابيهوم لوكان ما يضيعوش قوجة وقت من حياتهوم ف هاد التامارة اللي ما تجي معاها غير فايدة قليلة .
(trg)="35"> Nočejo zapraviti tako velikega dela življenja z opravljanjem tega težkega dela z relativno malo produktivnostjo .

(src)="36"> و ما كاين حتى فرق كبير بين الخاطر نتاعهوم و واش كان ف خاطر حّنّا . شوفو معايا هنايا ، هادي شي زوج جيال ف السويد --
(trg)="36.1"> In njihova želja ni prav nič drugačna kot je bila želja moje babice .
(trg)="36.2"> Poglejte tukaj , dve generaciji nazaj na Švedskem --

(src)="37"> السقيان نتاع الما من كاش سيالة ، التسخان ب نار الحطب و الغسيل ب هاد الصيفة .
(trg)="37"> zbiranje vode v potoku , gretje na ognjišču in pranje .

(src)="38"> راهوم باغيين ماشينة الغسيل ، ب دات الصيفة ، هي هي .
(trg)="38"> Prav tako si želijo pralnega stroja kot oni .

(src)="39"> بصح كي نحاضر قدام ناس يقراو و مهتمين بالمنعاش ، يقولو لي : " للا ! مشي ڤاع الناس يقدر يكون عندهوم طونوبيلات و ماشينات الغسيل . "
(trg)="39"> Ampak ko predavam okoljsko ozaveščenim študentom mi pravijo , " Ne , vsak na svetu ne more imeti avtomobila in pralnega stroja . "

(src)="40"> كيفاش نخبرو ديك المْرا ب اللي عومّر ما غادي تكسب ماشينة غسيل ؟
(trg)="40"> Kako lahko rečemo tej ženski , da ne bo imela pralnega stroja ?

(src)="41"> بعدها ، سقسيت الطلبة دياولي ، سقسيتهوم -- ف هاد زوج عوام التْوالا ، " شحال فيكوم اللي ما ستعملوش كاش لوطو ؟ "
(trg)="41"> In nato vprašam svoje študente , sprašujem jih zadnji dve leti , " Kdo od vas ne uporablja avtomobila ? "

(src)="42"> وحدين فيهوم رفعو يديهوم مْقَنْعِين وقالو : " أنا ما نستعملش الطونوبيل " .
(trg)="42"> In nekateri od njih ponosno dvignejo roko in rečejo : " Ne uporabljam avtomobila . "

(src)="43"> تماتيك ، حطيت السوال القاصح : " شحال فيكوم اللي يغسل الدجينز و الزاورات نتاوعو ب يديه ؟ "
(trg)="43"> In nato jim zastavim res težko vprašanje : " Koliko od vas si na roke pere kavbojke in rjuhe ? "

(src)="44"> و هنا ، حتى واحد فيهوم ما رفد يدّيه .
(trg)="44"> In nihče ne dvigne roke .

(src)="45"> حتى هادوك اللي يقصحو من جيهة المحامية على المنعاش ، يستعملو الماشينة ديال الغسيل .
(trg)="45"> Celo najbolj zagrizeni v " zelenem gibanju " uporabljajo pralni stroj .

(src)="46"> ( ضحك ) أمالا كيفاش : هادي حاجة يخدم بيها كل واحد فينا و دايرين ب اللي حتى واحد ما ينجم يحبس الخدمة بيها ؟ وين فراز الشي هنايا ؟
(trg)="46"> ( Smeh ) Kako je torej to stvar , ki jo vsi uporabljajo in mislijo , da je drugi ne bodo ?

(src)="47"> متلزم علي ندير تحليل للقضية نتاع الطاقة ف العالم .
(trg)="47.1"> Kaj je posebnega na tem ?
(trg)="47.2"> Moral sem narediti analizo porabe energije na svetu .

(src)="48"> ها رانا هنا .
(trg)="48"> Tukaj je .

(src)="49"> شوفو هنايا ! راكوم تشوفو السبع ملاير عيباد الفوق هنايا :
(trg)="49"> Poglejte , tu lahko vidite 7 miljard ljudi :

(src)="50"> ناس السما ، ناس الغسيل ، ناس اللامپولة و ناس النار .
(trg)="50"> Ljudje v zraku , ljudje s pralnim strojem , ljudje z žarnico in ljudje z ognjiščem .

(src)="51"> عفسة كيما هادي هي عْبار نتاع ئينَرجي مجبود من كاش مادة متحجرة نتاع ڤديان -- زيت ، فحم ولا ڤاز .
(trg)="51"> Ena enota tu je energijska enota fosilnega goriva -- olje , premog ali plin .

(src)="52"> من هاد الشي راهي جايتنا الكوترية نتاع الضو و الطاقة ف العالم .
(trg)="52"> To je večina elektrike in energije na svetu .

(src)="53"> هادا معناتو 12 عْباَر راهو مستعمل في العالم ب كمالو ، و المليار عبد اللي ب خير عليهوم كتر ، راهوم يستعملو 6 عْبارات منها .
(trg)="53"> In to je 12 enot za cel svet , in najbogatejša miljarda ljudi , oni jih porabijo šest .

(src)="54"> نوص الطاقة يستفاد منها غير 1 / 7 نتاع السكان ف العالم .
(trg)="54"> Polovico energije porabi sedmina prebivalstva .

(src)="55"> و هاد الناس اللي عندهوم ماشينة الغسيل ، بصح ما عندهومش دار معمرة ب ماشينات واحدوخرة ، يخدمو غير ب زوج عبارات .
(trg)="55"> In tile tu , ki imajo pralni stroj , a ne hiše polne drugih naprav , oni porabijo dve .

(src)="56"> هاد المجموعة يخدمو ب تلاتة ، عبار ل كل واحد . و هوما تانيك عندهوم الضو .
(trg)="56.1"> ta skupina porabi tri , vsak eno .
(trg)="56.2"> In oni imajo prav tako elektriko .

(src)="57"> و تماك ، ما يخدمو ب حتى عبار ، بيناتهوم .
(trg)="57"> In oni tam ne porabijo niti ene enote .

(src)="58"> هادا يعطينا 12 ف المجموعة .
(trg)="58"> Tako jih je 12 .

(src)="59"> المفيد ف ڤاع هاد الشي للناس اللي يقراو و مهتمين بقضية المنعاش -- و عندهوم الحق -- يتعلق ب المستقبل .
(trg)="59"> Ampak glavna skrb okoljsko zaskrbljenih študentov -- in prav imajo -- se tiče prihodnosti .

(src)="60"> وين راهي ماشية الحالة كيما ن هاك ؟ لا كملنا ب دات السيرة ،
(trg)="60.1"> Kakšni so trendi ?
(trg)="60.2"> Če samo projeciramo trende

(src)="61"> و بلا ما نديرو حتى تحليل متعمق ب البزاف ، منا ل 2050 ، كاين زوج صوالح يقدرو يزيدو ف حاجتنا ل الئينيرجيه . الحاجة اللولة ، الناس راهي تزيد كتر . الزاوجة ، التطوار نتاع القتيصاد .
(trg)="61.1"> brez kakršnekoli napredne analize , do leta 2050 , sta tu dve stvari ki lahko povečata porabo energije .
(trg)="61.2"> Prvič , rast prebivalstva .
(trg)="61.3"> Drugič , ekonomska rast .

(src)="62"> الزيادة ف السكان غادي تصرا الكوترية ما بين الناس الڤلاليل ، هنايا ، لاخاطرش تماك وين عندهوم الكوترية نتاع الموت ديال البزوزا و كل مرا عندها شحال من بّز . و مع ڤاع هاد الشي ، يزيدو يبانو زوج عفايس ،
(trg)="62.1"> Rast prebivalstva se bo zgodila večinoma med najbolj revnimi ljudmi tu , ker imajo veliko umrljivost otrok in veliko otrok na žensko .
(trg)="62.2"> In s tem dobite dve dodatni miljardi ,

(src)="63"> بصح هادا ما يأّتَرْش بزاف ف الطاقة اللي مستعملة . واش غادي يصرا هو تطوار ف القتيصاد .
(trg)="63.1"> ampak to ne bo veliko spremenilo porabe energije .
(trg)="63.2"> Kar se bo zgodilo , je ekonomska rast .

(src)="64"> المخير هنايا يوقع في القتيصادات اللي عاد بدات تبان -- نعيط ليها : الشرق الجديد -- غادي ينقزو فوق خط السما .
(trg)="64"> Najboljši tu izmed rastočih gospodarstev -- jaz jim pravim Novi vzhod -- preskočili bodo zračno linijo .

(src)="65"> " ووپ ! " هاكا يقولو .
(trg)="65"> " Hop ! " bodo rekli .

(src)="66"> و غادي يوليو يبداو يديرو كيما الغرب القديم راهو ديجا داير .
(trg)="66"> In začeli bodo porabljati toliko kot stari zahod počne že sedaj .

(src)="67"> و هاد الناس ، راهوم باغيين ماشينة الغسيل .
(trg)="67"> In ti ljudje , hočejo pralni stroj .

(src)="68"> راني نخبر فيكوم . راهوم ماشيين لهاد الشي .
(trg)="68.1"> Povedal sem vam .
(trg)="68.2"> Prišli bodo tja .

(src)="69"> و غادي يزيدو م الطاقة اللي يخدمو بيها .
(trg)="69"> In podvojili bodo porabo energije .

(src)="70"> و نتمناو باللي الناس الزاوالية غادي يوصلهوم النور نتاع الضو .
(trg)="70"> In upamo da bodo revni ljudje dobili električno luč .

(src)="71"> و غادي تولي عندهوم العايلات ب زوج دراري بلا ما الزيادة ف السكان تحبس . بصح الستيهلاك نتاع الطاقة في كمالو
(trg)="71.1"> In dobili bodo družino z dvema otrokoma brez da bi se ustavila rast prebivalstva .
(trg)="71.2"> Ampak celotna poraba energije

(src)="72"> غادي يزيد ب 22 عبار .
(trg)="72"> se bo povečala na 22 enot .

(src)="73"> و هاد ال 22 عبار -- ما زالو الناس اللي ب خير عليهوم كتر هوما اللي يخدمو ب كوتريتها .
(trg)="73"> In teh 22 enot -- še zmeraj bodo najbogatejši porabili največji del .

(src)="74"> أمالا واش من حاجة لازم تَنْدَار ؟
(trg)="74"> Kaj moramo torej storiti ?

(src)="75"> لاخاطرش الخطر ، الحتيمال ف التبدال نتاع المناخ راهو عالي و حقاني .
(trg)="75"> Ker tveganje , velika verjetnost klimatskih sprememb , je resnična .

(src)="76"> واه ، حقاني .
(trg)="76"> Resnična je .

(src)="77"> باينة ب اللي غادي يتلزم عليهوم يتهلاو كتر ف الطاقة .
(trg)="77"> Seveda morajo biti bolj učinkoviti pri rabi energije .

(src)="78"> غادي يتلزم عليهوم يبدلو ف السيرة نتاعهوم .
(trg)="78"> Spremeniti morajo svoje obnašanje na nek način .

(src)="79"> غادي يتلزم عليهوم تانيك يبداو يصنعو طاقة نقية ، طاقة نقية كتر و كتر .
(trg)="79"> Prav tako morajo začeti s proizvodnjo zelene energije , veliko več zelene energije .

(src)="80"> بصح مادام ما زال ما وصلوش يعدلو ف الستيهلاك نتاع الطاقة عند كل شعبي ، يتلزم عليهوم ما يمدو حتى نصيحة ل غيرهوم -- وا ش تدير و واش ما تديرش .
(trg)="80"> Ampak dokler imajo enako porabo energije po osebi , ne bi smeli svetovati drugim -- kaj naj počnejo in kaj ne .

(src)="81"> ( تصفاق ) هنايا عاد نقدرو نتحصلو على طاقة نقية ، وينّما .
(trg)="81"> ( Aplavz ) Tukaj lahko dobimo več zelene energije .

(src)="82"> هادا واش في خاطرنا يصرا . هادا تحدي حقاني ف المستقبل .
(trg)="82.1"> To upamo da se bo zgodilo .
(trg)="82.2"> To je pravi izziv za prihodnost .

(src)="83"> بصح ننجم نأكد ليكوم ب اللي ديك المرا اللي عايشة ف الفاڢيلا في رييو ، راهي باغية ماشينة الغسيل . راهي راضية على الوزيرة نتاع الطاقة ديالها
(trg)="83.1"> Ampak lahko vam zagotovim da si ta ženska v faveli v Riu želi pralnega stroja .
(trg)="83.2"> Zelo je zadovoljna s svojo ministrico za energijo

(src)="84"> اللي وصلت الضو ل كل واحد -- من الكوترية اللي راهي فرحانة بيها ، راهي ڢوطات عليها .
(trg)="84"> ki je vsem priskrbela elektriko -- tako zadovoljna da je celo volila zanjo .

(src)="85"> و راهي ولات ديلما روسيف ، الرئيسة اللي ڢوطاو عليها الرئيسة نتاع واحدة من الديموقراطيات الڤاع كبار ف العالم -- كانت وزيرة نتاع الطاقة و راهي ولات رئيسة .
(trg)="85"> In ona je postala Dilma Roisseff , izvoljena predsednica ene izmed največjih demokracij na svetu -- premaknila se s položaja ministrice za energijo na položaj predsednice .

(src)="86"> لا كانت كاينة عندكوم ديموقراطية ، الناس راهي تڢوطي على ماشينة الغسيل .
(trg)="86"> Če imate demokracijo , bodo ljudje glasovali za pralne stroje .

(src)="87"> هوما يحبوها .
(trg)="87"> Ljubijo jih .

(src)="88"> و وين راهي العفسة اللي تغوي هنايا ؟
(trg)="88"> In v čem je njihova čarovnija ?

(src)="89"> يمّا فهمتني واش هو اللي يغوي ف هاد الماشينة م النهار اللول ، اللول نتاع اللول .
(trg)="89"> Moja mama mi je razložila čarovnijo tega stroja čisto prvi dan .

(src)="90"> قالت لي : " ضروك ، هانس ، اللي رانا عَمَّرْنا قش الغسيل .
(trg)="90"> Rekla je , " Zdaj Hans , sva naložila perilo .

(src)="91"> الماشينة هي اللي غادي تدير الخدمة .
(trg)="91"> Stroj bo opravil svoje delo .

(src)="92"> و ضروك ، ننجمو نروحو ل المكتبة . " هادا هو الشي اللي يغوي :
(trg)="92.1"> In midva greva lahko v knjižnico . "
(trg)="92.2"> Ker to je čarovnija :

(src)="93"> تعمر قش الغسيل و واش هي الفايدة نتاع الماشينة ؟
(trg)="93"> naložiš perilo , in kaj dobiš ven iz stroja ?

(src)="94"> يجوك الكتوبا م الماشينات ، الكتوبا نتاع البزوز .
(trg)="94"> Knjige dobiš iz njega , otroške knjige .

(src)="95"> و يمّا عاد ولا عندها وقت باش تقرا لي .
(trg)="95"> In mama je imela čas da mi je lahko brala .

(src)="96"> عجبها الحال ب البزاف .
(trg)="96.1"> Bila je navdušena .
(trg)="96.2"> Dobil sem Abecedo --

(src)="97"> عطات لي " الساس " -- على بيها بديت الخدمة نتاعي كيما موعليم ، كي يمّا شاط عندها الوقت باش تقرا لي .
(trg)="97"> tu sem začel svojo kariero kot profesor , ko je moja mama imela čas da mi je lahko brala .

(src)="98"> و هي تانيك ، شرات كتوبا ل روحها .
(trg)="98"> In dobila je knjige tudi zase .

(src)="99"> بدات تتعلم الإنجليزية و تعلمتها ك اللي لوغة برانية .
(trg)="99"> Uspela se je učiti angleško in se je naučila kot tuj jezik .

(src)="100"> و قرات شحال و شحال من رواية ، شحال من رواية ، من كل نوع .
(trg)="100"> In toliko romanov je prebrala , toliko različnih romanov .