# arq/ted2020-3269.xml.gz
# ps/ted2020-3269.xml.gz


(src)="1"> هل يمكنك تذوق الكلمات ؟
(trg)="1"> آیا تاسې لغاتونه څکلی شئ ؟

(src)="2"> سؤال أشعلني بغتة بمفاجأته
(trg)="2"> دا هغه پوښتنه وه چې زه يې هم حیرانه کړم .

(src)="3"> هذا الصيف كنت أجري محادثة في مهرجان أدبي وبعد ذلك وأنا أوقع على الكتب جاءتني فتاة في سن المراهقة مع أصدقائها وهذا ما سألتني اياه
(trg)="3"> دا اوړی ، ما په ادبیاتو فیسټیوال کې خبرې کولې ، او له هغې وروسته مې کتابونه لاسلیک کول ، او یوه ځوانه انجلۍ خپلې ملګرې سره راغله او له ما يې دا وپوښتل .

(src)="4"> قلت لها أن تجارب بعضاً من الناس تتداخل مع حواسهم وبالتالي يمكنهم سماع ألوان أو رؤية أصوات وكثير من الكتاب مفتونون بهذا الموضوع وأنا منهم
(trg)="4"> ما ورته وویل چې ځيني خلک اضافه حسونه تجربه کوي نو دا خلک بیا رنګونه اوریدلی شي او یا غږونه لیدلی شي ، او زما په شمول ډير لیکوالان يې حیران کړي کړي هم دي .

(src)="5"> لكنها قطعت حديثي وقالت بفارغ الصبر : نعم أعلم كل ذلك
(trg)="5"> خو هغې زما خبرې نیمایي کې پرې کړې او راته يې وویل ، هو زه په دې پوهیږم

(src)="6"> تسمى التصاحب الحسي تعلمناها في المدرسة
(trg)="6"> دې ته سینستیسا وایي . مونږ په ښوونځي کې لوستي ول .

(src)="7"> لكن أمي تقرأ كتبكِ وتقول أن هناك الكثير من الغذاء والمكونات ومشهد عشاء طويل في ذلك
(trg)="7"> خو زما مور ستا کتاب لوسته ، چې دې کتاب کې ډيره غذا او ډیرې اجزاوې او د ماښام ډوډۍ منظر دی .

(src)="8"> هي تجوع في كل صفحة
(trg)="8"> هغه به د کتاب هر مخ سره وږې کیدله

(src)="9"> لذلك أنا أفكر كيف يمكنك أن لا تجوعي أثناء الكتابة ؟
(trg)="9"> نو ما فکر کاوه چې تا لیکه نو ته څنګه نه وږې کیدلې ؟

(src)="10"> لذلك أعتقد لربما ربما أنك تستطيعين تذوق الكلمات
(trg)="10"> نو ما فکر وکړ چې کیدای شي ، کیدای شي ته لغاتونه وڅکې .

(src)="11"> هل ذلك منطقي ؟
(trg)="11"> ایا دا د منلو ده ؟

(src)="12"> حقيقة ذلك منطقي لأنه منذ طفولتي كل حرف أبجدي لديه لون مختلف والألوان تجلب لي نكهات
(trg)="12"> او ، په ریښتیا هم ، دا د منلو وه ، ځکه زما د ماشومتوب څخه تر اوسه د الفبا هر توری بیل رنګ لري ، او رنګونه خوندونه رامنځته کوي .

(src)="13"> على سبيل المثال اللون الأرجواني لاذع تقريباً معطر وأي كلمات مصاحبة للأرجواني أتذوقها بنفس الطريقة مثل الغروب كلمة حارة جداً
(trg)="13"> لکه ارغواني رنګ ډیر تیز او خوشبو دار دی ، او ارغواني کې هر توری هم همداسې خوند لري . لکه لمر پریوتل ، یو تروسګون لغت دی .

(src)="14"> لكنني قلقتَ إذا أخبرت كل ذلك للمراهقين قد يكون مختصر جداً أو غريب جداً ولم يكن هناك الوقت الكافي على كل حال لأن الناس ينتظرون في الطابور لذلك شعرت فجأة ما كنت أحاول نقله أكثر تعقيداً وتفصيلا من ما تسمحه لي الظروف بالقول
(trg)="14"> خو زه نازړه وم که دا هرڅه مې دې ځوانې انجلۍ ته وویل ، شاید دا ډیرله ذهنه لرې او یا ډیر عجیبه ښکاره شي . او هاغه وخت کې ډير وخت هم نه وو ، ځکه خلک کتار کې ولاړ ول ، او زه ناڅاپي پوه شم چې هغه څه چې ما غوښتل چې ما حالاتو ته په کتلو باید ویلې وای ډیر مغلق او یا ډیر تشریحي ښکاریدل .

(src)="15"> وفعلت ما أفعله عادة في مواقف مماثلة أتلعثم اخرس أتوقف عن الكلام
(trg)="15"> او په داسې حالاتو کې زیاتره داسې کوم : خبری تکراروم ، هیڅ نه وایم او غلې کیږم .

(src)="16"> اتوقف عن الكلام لأن الحقيقة معقدة على الرغم من معرفة ذلك في قرارة نفسي أنه لاينبغي أبداً أن نصمت خوفاً من التعقيد
(trg)="16"> ما خبرې بندې کړې ځکه زه پوهیدم چې حقیقت مغلقه دی که څه هم زه پوهیدم ، چی یو څوک باید هیڅکله د پیچیدګۍ له ویرې غلی پاتې شي .

(src)="17"> لذلك أود أن أبدأ الحديث اليوم بالإجابة التي لم أتمكن من إعطائها ذلك اليوم
(trg)="17"> نو ما غوښتل چې نن يې باره کې خبری وکړم د هغه پوښتنې ځواب چې به هاغه ورځ مې ورنکړل شو .

(src)="18"> نعم أستطيع تذوق الكلمات أحياناً ليس دائماً والكلمات السعيدة لديها نكهة مغايرة عن الكلمات الحزينة
(trg)="18"> هو ! زه لغاتونه څکلی شم ... کله کله ، خو هر وخت نه او خوښ لغاتونه د خفه لغاتونو سره ډير توپیر هم لري .

(src)="19"> أود اكتشاف كيف يكون تذوق كلمة الابداع أو المساواة الحب ، الثورة ؟
(trg)="19"> زه غواړم روښانه کړم : نوښت به څنګه خوند ولري ؟ یا عدل ، یا مینه ، بدلون ؟

(src)="20"> ماذا عن الوطن ؟
(trg)="20"> او یا مورنی وطن ؟

(src)="21"> هذه الأيام تحديداً هذه الكلمة الأخيرة تزعجني
(trg)="21"> په دې ورځو کې ، په ځانګړې توګه همدا لغت ما ځوروي

(src)="22"> تترك طعماً حلواً على لساني مثل القرفة ، قليلاً من ماء الورد والتفاح الذهبي
(trg)="22"> دا لغت زما په ژبه ډیر خوږ لګیږي ، لکه لیمو ، یا د ګلاب اوبه او یا زیړې مڼې .

(src)="23"> لكن في الأعماق هناك نكهة حادة مثل القراص والهندباء
(trg)="23"> خو لاندې يې یو تیز بوی یا خوند دی لکه چرسو بوټی .

(src)="24"> نكهة موطني تركيا خليط من الحلاوة والمرارة
(trg)="24"> او زما د خپل وطن ترکیې خوند یو څه خوږ او تروسګون دی .

(src)="25"> وأنا أقول ذلك بسبب اعتقادي بأن هناك الكثير والكثير من الناس في كل أنحاء العالم لديهم مشاعر مختلطة مماثلة عن الأراضي التي جاءوا منها .
(trg)="25"> او دا درته ځکه وایم چې دلته ډير زیات خلک دي بلکه په ټوله نړۍ کې چې هر یو خپل وطن باره کې یوشان او میکس احساسات لري .

(src)="26"> نحن نحب أوطاننا ، أليس كذلك
(trg)="26"> مونږ خپل پلرني هیواد سره مینه لرو کنه ؟

(src)="27"> كيف لا ؟
(trg)="27"> څنګه يې نه شو لرلی ؟

(src)="28"> نشعر بالارتباط مع الناس ، الثقافة ، الأرض ، والطعام .
(trg)="28"> مونږ خپلو خلکو ، رواج ، ځمکې او خوړو سره نښتې یو .

(src)="29"> وفي الوقت ذاته ، نشعر بالاحباط يشكل متزايد بالسياسة والسياسيين أحياناَ إلى درجة اليأس أو الأذى أو الغضب .
(trg)="29"> او همزمان ، مونږ خپل سیاست او سیاستوالو نه زړه توري یو . کله کله غصه او ژوبلیږو پرې .

(src)="30"> أود الحديث عن المشاعر والحاجة لتعزيز ذكاءنا العاطفي .
(trg)="30"> زه غواړم احساساتو باره کې خبرې وکړم او دا زما احساساتي لیاقت ته وده ورکوي

(src)="31"> أعتقد من المؤسف أن هذه النظرية السياسية السائدة تدفع بقليل من الاهتمام للمشاعر .
(trg)="31"> زما په فکر دا خواخوږی دی چې سیاسي نظریی احساساتو ته په ډيره ټیټه سترګه ګوري .

(src)="32"> في كثير من الأحيان ، المحللين والخبراء ينشغلون جداَ بالبيانات والمقاييس والتي تبدو لنسيان هذه الأشياء في الحياة والتي يصعب قياسها وربما من المستحيل أن تتجمع تحت النماذج الإحصائية .
(trg)="32"> زیاتره وخت ، شنونکي او ماهرین په ډیټا او متریک کې دومره بوخت شي چې ددې شیانو باره کې هر څه هیروي په ژوند کې ددې شیانو اندازه کول سخت دي او کیدای شي د شمیر ماډلونو باندې اندازه کول هم ناشونی وي

(src)="33"> لكنني اعتقد أن هذا خطأ لسببين رئيسيين
(trg)="33"> خو زما په فکر دا یوه تیروتنه ده ، دوه سببونه لري :

(src)="34"> أولاَ لأننا كائنات عاطفية
(trg)="34"> لومړی دا چې مونږ احساساتي موجودات یو .

(src)="35"> كبشر أعتقد أننا جميعاَ كذلك
(trg)="35"> د انسان په حیث ، زما په فکر همداسی یو .

(src)="36"> لكن ثانياَ وهذا هو الجديد أننا دخلنا مرحلة جديدة في تاريخ هذا العالم التي قادت المشاعر الجماعية و ضللت السياسة أكثر من ذي قبل .
(trg)="36"> خو دویم یې دا چې دا نوې ده ، مونږ د نړۍ تاریخ داسې یو پړاو ته ننوتي یو چې دا ټول احساسات سیاست ته لارښوونه کوي او یا يې بې لارې کوي چې داسې هیڅکله مخکې نه دي شوي .

(src)="37"> ومن خلال اعلام التواصل الاجتماعي والشبكات الاجتماعية تتضخم هذه المشاعر اكثر من ذلك استقطاباَ ثم تسافر إلى جميع أنحاء العالم بسرعة كبيرة
(trg)="37"> او د ټولنیزو شبکو له لارې ، دا احساسات نور هم تغذیه ، محدوده او په نړۍ کې په ډير سرعت مزل کوي .

(src)="38"> نحن في عصر القلق والغضب عدم الثقة ، الاستياء وأعتقد ، الكثير من الخوف .
(trg)="38"> زمونږ عمر د خفګان ، غصې ، بې باورئ بې ابي او زما په فکر ډیره ویره لري .

(src)="39"> لكن هنا الأمر : بالرغم من الكثير من أبحاث العوامل الاقتصادية ، هناك عدد قليل من الدراسات عن العوامل العاطفية .
(trg)="39"> خو دلته یوه خبره ده ، که څه هم د اقتصاد فکتورونو باره کې ډیرې زیاتې څيړنې شوي ، خو د احساساتي فکتورو په اړه ډیرې کمې څیړنې ترسره شوي .

(src)="40"> لماذا نقلل من المشاعر والتصورات ؟
(trg)="40"> مونږ ولې احساسات او مفکورې ته په ټیټه سترګه ګورو ؟

(src)="41"> اعتقد أنه سيكون من احد اكبر التحديات الفكرية لدينا ، لأن أنظمة السياسة لدينا تزخر بالمشاعر .
(trg)="41"> زما په فکر دا به زمونږتر ټولو ستر عقلي چیلینج وي دا ځکه چې زمونږ سیاسی سیستم له احساساتو ډک شوی

(src)="42"> في بلد تلو الآخر رأينا سياسيين غير ليبراليين يستغلون هذه المشاعر .
(trg)="42"> په هر هیواد کې ، محافظه کار سیاست پوهان دا احساسات راپاروي .

(src)="43"> وبعد ضمن الأكاديميين و المثقفين نحن لم ناخذ المشاعر على محمل الجد .
(trg)="43"> او همدا رنګه په تدریسي ځایونو کې هم ، او لا به مونږ احساست په جدیت اخلو .

(src)="44"> اعتقد يجب علينا ذلك .
(trg)="44"> زما په فکر مونږ باید .

(src)="45"> ومثلما يتوجب علينا التركيز على عدم المساواة الاقتصادية في جميع انحاء العالم ، نحن بحاجة إلى اعزاء المزيد من الاهتمام للمشاعر والثغرات المعرفية حول العالم و كيف نسد هذه الثغرات لأنها مهمة
(trg)="45"> او همدارنګه په نړیواله اقتصادي غیر مساواتو باندې هم تمرکز وکړو مونږ باید احساساتي خالیګاوو ته ډیره پاملرنه وکړو او څنګه دا خالیګاوې په پلونو سره ونښلو ځکه چې دا اړینی دي

(src)="46"> قبل سنوات ، عندما كنت لاأزال أعيش في اسطنبول باحثة امريكية تعمل على الكاتبات في الشرق الأوسط جاءت لرؤيتي .
(trg)="46"> څو کاله وړاندې چې کله زه په استنبول کې وم یو امریکایي عالم په منځني ختیځ کې په ښځينه لیکوالو کار کوو او ماته راغله

(src)="47"> وفي نقطة ما في المقابلة قالت : أتفهم لماذا أنتِ ناشطة نسوية ، لأنكِ كما هومعروف تعيشين في تركيا .
(trg)="47"> د خبرو په مینځ کې ، هغی وویل ، زه پوهیږم چې ته ولې فیمینسټ ( ښځې حقوقو دفاع کونکې ) ځکه ته پوهیږې ، چې ته ترکیه کې يې .

(src)="48"> وقلت لها : لاافهم لماذا أنتِ لست ناشطة نسوية لأنه كما هو معروف تعيشين في أمريكا .
(trg)="48"> او ما هغې ته وویل ، زه نه پوهیږم چې ته ولې فیمینسټه نه يې ځکه ته پوهیږې ، چې ته امریکا کې يې .

(src)="49"> ضحِكت . تصفيق الحضور وضحكت .
(trg)="49"> ( په خندا ) ( خلک چکې وهي ) او هغې وخندل .

(src)="50"> أخذتها محمل المزاح ومرت تلك اللحظة .
(trg)="50"> هغې په ټوکو واغستله ، او یوه شیبه تیره شوه .

(src)="51"> ضحك لكن طريقتها في تقسيم العالم إلى معسكريين خياليين معسكريين متعاكسيين أزعجتني وبقيت معي .
(trg)="51"> ( په خندا ) خو هغې دا نړۍ په دوه خیالي کمپونو بدله کړه . یو دوه مخالف کمپونه ، دا په ما ښه ونه لګیده او زما په ذهن کې پاتې شوه

(src)="52"> اعتماداَ على هذه الخريطة الخيالية أجزاء من العالم ذات دول سائلة
(trg)="52"> او ددې خیالي کیمپ ته په کتو په نړۍ کې ځیني مایعي هیوادونه دي .

(src)="53"> مثل الماء المتلاطم لم تستقر بعد .
(trg)="53"> هغوی لکه ورو اوبه خو لا تراوسه ځای په ځای شوی نه وي

(src)="54"> وأجزاء أخرى من العالم تسمى بالغرب مستقرة صلبة وآمنة
(trg)="54"> د نړۍ ځینی برخې لکه غرب ، جامد او خوندي دی .

(src)="55"> لذلك تلك الأراضي السائلة تحتاج النسوية والنشاط وحقوق الانسان وأولئك منا ، من المؤسف بما فيه الكفاية أن تأتي من مثل تلك الأماكن للحفاظ على أكثر هذه القيم الأساسية
(trg)="55"> نو هلته په مایع ځمکه کې فیمینیزم او فعالیت او بشري حقونو ته اتیا ده . او زمونږ هغه خلک چې بدبخته دي او داسې ځایونو ته نه شي تللی باید خپل ارزښتونو ساتلو په خاطر باید مبارزه وکړي

(src)="56"> لكن كان هناك أمل
(trg)="56"> خو هلته هیلی هم شته

(src)="57"> منذ انتقال التاريخ للأمام حتى تلك الأراضي الغير مستقرة ستلحق يوما ما
(trg)="57"> د کله نه چې تاریخ مخکې روان دی تر ټولو ناخوندې ځمکې به هم خړوبی شي

(src)="58"> وفي الوقت ذاته مواكنوا الاراضي الصلبة يمكن أن يأخذوا راحة في مسيرة التاريخ وفي انتصار النظام الليبرالي .
(trg)="58"> او په همدې وخت کې به د جامده ځمکې خلک به د تاریخ پرمختګ سره به ارامه وي او د لیبرال په کتار کې به د بریالیتوبه خوند اخلي

(src)="59"> في دعم نضالات الشعوب الأخرى في أي مكان آخر لكن هم أنفسهم لم يكن لديهم نضال لأساسيات الديمقراطية بعد الآن ، لأنهم كانوا وراء تلك اللحظة .
(trg)="59"> هغوی په نورو ځایونو کې نورو خلکو هڅو سره ملاتړکوي خو هغوی خپله د دیموکراسۍ اساساتو کې خپله کومه هڅه نه کوي ځکه هغوی دې پړاو نه ډير مخکې تیر شوي

(src)="60"> أعتقد في عام 2016 هذه الجغرافية الهرمية تحطمت إلى أشلاء
(trg)="60"> زما په فکر ۲۰۱۶ کال کې دا پوړیزه جغرافیه ټوټه ټوټه شوې وه

(src)="61"> لم يعد عالمنا يتبع هذا النمط الثنائي في العقل المفكر ، إذا فعلت مسبقاً
(trg)="61"> زمونږ نړۍ نور دا لاره نه تعقیبوي

(src)="62"> الآن نحن نعلم أن التاريخ ليس بالضرورة أن يتقدم للأمام .
(trg)="62"> اوس مونږ پوهیږي چې تاریخ د اړتیا پر بنسټ پر مخ نه ځي

(src)="63"> أحياناً يدور حتى ينزلق للوراء وتلك الأجيال ممكن أن تفعل نفس الأخطاء التي فعلها أجدادهم .
(trg)="63"> ځیني وختونه دایرې جوړوي کله په شا هم ځي او بل نسل هم همدا تیروتنه کوي چې د هغوی نیکونو نیکونو کړې وه

(src)="64"> والآن نعلم أنه لايوجد شيئ من هذا القبيل كدول صلبة مقابل دول سائلة .
(trg)="64"> او اوس مونږ پوهیږو چې اوس داسې شی نشته لکه جامد او مایع هیوادونه

(src)="65"> في الحقيقة جميعنا نعيش في زمن سائل تماماً كما أخبرنا زيقمونت بومان .
(trg)="65"> په حقیقت کې مونږ مایع وختونو کې ژوند کوو لکه څنګه چې پخواني زګمنټ باومن ویلي ول

(src)="66"> و بومان لديه تعريف آخر لعصرنا .
(trg)="66"> او باومن زمونږ دور په نور څه هم ویلي

(src)="67"> كان يقول جميعنا سنتجه للمشي على الرمال المتحركة
(trg)="67"> هغی ویلی چې مونږ ټول په روانه شګه کې مزل کوو

(src)="68"> وإذا كان ذلك هو الحال أعتقد ، يجب أن يعنينا نحن النساء أكثر من الرجال لأنه عندما تنزلق المجتمعات إلى الوراء للاستبداد القومية أو التعصب الديني النساء لديهن الكثير لفقدانه .
(trg)="68"> او که چیرته همدا خبره وي نو زما په فکر نو مونږ ښځې نسبت سړیو ته ورته ډيره پاملرنه وکړو . ځکه کله چې ټولنې دکتاتورۍ ، ملیت پرستۍ او یا مذهب پرستۍ ته شاته ځي نو مونږ ښځې ډير څه بایلو .

(src)="69"> لهذا السبب هذه هي اللحظة الحيوية ليس فقط للنشاط العالمي لكن في رأيي الشخصي للاخوة العالمية كذلك .
(trg)="69"> نو ځکه باید دا شیبه ډیره حیاتي ده نه یواځې نړیوالې ویښتیا لپاره بلکه زما په اند نړیوالې خورولۍ ته هم .

(src)="70"> تصفيق . لكنني أود الاعتراف قليلاً قبل أن أذهب إلى أبعد من ذلك .
(trg)="70"> ( خلک چکې وهي ) وړاندې تر دې چې مخکې لاړه شم په یوه بله خبره هم اعتراف کوم

(src)="71"> إلى وقت قريب عندما أشارك في مؤتمر عالمي أو احتفال أكون عادة واحدة من أكثر المتحدثين كآبةً .
(trg)="71"> تر اوسه پورې ، کله مې چې هم نړیوال کنفرانس یا فیستیوال کې برخه اخستې نو زه پکې تر ټولو ډیره خفه ویونکې وم

(src)="72"> ضحك . رأينا أحلامنا عن الديمقراطية و أحلامنا عن التعايش كيف سحقت في تركيا في الحالتين تدريجياً وبسرعة مذهلة خلال السنوات شعرت بالمحبطين جداً .
(trg)="72"> ( په خندا ) ما د ډیموکراسۍ لپاره خوبونه لیدلي ول په ترکیه کې له منځه لاړل دواړه په تدریجې ډول خو په کشمکش ډول په دې کلونو کې ډيره ناهیلۍ احساس کړی

(src)="73"> وفي هذه الاحتفالات هناك بعض الكتاب الكئيبين وكانوا قادمين من أماكن مثل مصر ، نيجيريا باكستان بنجلاديش ، الفلبين ، الصين ، فنزويلا وروسيا .
(trg)="73"> او په دې فیسټیوالونو کې نور روښانه لیکوالان ول او دا لیکوالان هم له مصر ، ناجیریا پاکستان ، بنګله دیش فیلپین ، چین ، وینزویلا ، روسیه څخه راغلي ول

(src)="74"> وكنا نبتسم لبعضنا في تعاطف لهذه الصداقة الحميمية من محكوم .
(trg)="74"> او هغوی ټولو به یو بل . د خواخوږۍ خندا کوله

(src)="75"> ضحك . ويمكن تسميتنا بوادريك ( خ ا ك ن ع ) ( خوف اكتئاب الكتاب النادي العالمي )
(trg)="75"> ( په خندا ) هغوی به مونږ ته WADWIC ویل Worried and Depressed Writers Internationa club ( د لیکوالونړیوال کلب )

(src)="76"> ضحك . لكن هذه الأمور بدأت بالتغيير وفجأة أصبح النادي الخاص بنا أكثر شعبية وبدأ يكون لنا أعضاء جدد .
(trg)="76"> ( په خندا ) خو بیا شیانو بدلون ومومه او بیا زمونږ کلب نور هم مشهوره شو او نور غړي پکې هم رایوځای شول

(src)="77"> أتذكر ضحك . أتذكر كتاب يونانيين وشعراء انضموا أولاً جاءوا على متن طائرة
(trg)="77"> زما یاد دي ( په خندا ) زما یاد دي چې په لومړي ځل عبرانوي لیکوالو او شاعرانو یوځای شول

(src)="78"> ثم كتاب من المجر و بولندا ثم من المثير للاهتمام كتاب من اانمسا هولند ، افرنسا ثم من المملكة المتحدة حيث أعيش والمكان الذي أدعوه بلدي ومن ثم كتاب من الولايات المتحدة الأمريكية .
(trg)="78"> او بیا د هنګري او پولینډ څخه لیکوالان راغلل او بیا په زړه پورې خبره دا چې لیکوالان اتریش ، نیدرلینډ او فرانسې څخه همراغلل او بیا د بریطانیی څخه ، چیرته چې زما کور او چیرته چې اوسیږم او بیا د امریکا څخه لیکوالان راغلل

(src)="79"> فجأة كان هناك الكثير منا نشعر بالقلق حول مصيرأمتنا و مستقبل العالم .
(trg)="79"> او بیا ناڅاپي . زمونږ څخه څو نور د خپلو ملتونو او نړۍ راتلونکي باره کې چرتي ول

(src)="80"> وربما كان هناك الكثير منا الآن يشعر كالغرباء في بلده الأم .
(trg)="80"> او زمونږ څخه ځیني نور ، په خپل وطن کې نا اشنا احساس کوو

(src)="81"> ومن ثم هذا الشيء الغريب يحدث .
(trg)="81"> او بیا عجیبه کار وشو

(src)="82"> أولئك الذين هم منا اعتادوا على الاكتئاب لفترة طويلة بدانا نشعر باكتئاب أقل فيما كان القادمون الجدد لاينتابهم هذا الشعور بهذه الطريقة انهم الآن أكثر كآبة .
(trg)="82"> زمونږ څخه هغه چې تر ډیره خفه ول مونږ لږ د خوښۍ احساس پیدا کړ خو نوي خلکو به بیا دا احساس نه درلود هغوی زمونږ څخه هم ډير خفه ول

(src)="83"> ضحك . اذن قد ترى كتاب من البنجلاديش أو تركيا أو مصر في محاولة لمواساة زملاءهم من بريكست بريطانيا او بعد انتخابات أمريكا .
(trg)="83"> ( په خندا ) نو تاسې د بنګله دیش ، ترکیی یا مصري لیکوالان لیدلي وي او وغواړئ د هغوی همکارانو سره خواخوږي څرګنده کړئ لکه د بریکسټ او د امریکا تیر ټاکنو په اړه

(src)="84"> ضحك . لكن نضع المزاح جانباً اعتقد أن عالمنا مليئ بتحديات غير مسبوقة و هذه تأتي من خلفيات عاطفية لأنه في مواجهة التغير العالي السريع الكثير من الناس ترغب في ابطاءه ومن ثم هناك الكثير من عدم الالمام الناس تتوق للمألوف .
(trg)="84"> ( په خندا ) ټوکې دي پکې وي زما په فکر زمونږ نړۍ د نا خبره چیلینجنو څخه ډکه ده او دا هرڅه د احساساتو نه سرچینه اخلي ځکه بدلون په سرعت روان دی ډیر خلک غواړي په ورو شي او بیا پکې نا اشنایي وي خلک اشنا سره خوښ وي

(src)="85"> وعندما تصبح الامور مربكة جداً الكثير من الناس يسعون للبساطة .
(trg)="85"> او کله چې حالات ډير کشمکشي شي نو خلک ساده توب ته مخه کوي

(src)="86"> وهذا مفترق طرق خطير جداً لأنه تماماً عندما يدخل غوغائي الى الصورة .
(trg)="86"> دا یو خطرناک حالات دي ځکه دلته د سیاسیونو اپلتو په څیر انځور ته دننه کیږي

(src)="87"> الغوغائي يفهم كيف تعمل المشاعر الجماعية و كيف أنه وغالباً هو كيف يمكنه الاستفادة منهم .
(trg)="87"> اپلتې نه پوهیږو چې څنګه یوځآیي احساسات کار کوي او څنګه يې ترې هغه ګټه پورته کولی شي

(src)="88"> يقول لنا أننا ننتمي إلى قبائلنا ويخبرنا أننا أكثر أماناً لو كنا محاطين بمن يشابهنا .
(trg)="88"> هغه مونږ ته وایي چې مونږ ټول یو قوم پورې اړه لرو او هغه مونږ ته وایي چې څه مونږ دپاره خوندي دي په هغه صورت کې چې مونږ یو شان یو

(src)="89"> الغوغائين يأتون في كل الأحجام والأشكال .
(trg)="89"> اپلتې په هر شکل او هره اندازه کې راځي

(src)="90"> قد يكون زعيم غريب الأطوار من حزب سياسي متطرف في مكان ما في أوروبا ، أو امام متطرف اسلامي امام لوعظ العقيدة والكراهية أو قد يكون نازية سادي أبيض خطيب لمكان آخر .
(trg)="90"> دا د یو کم عقل مشر په څیر د یوې وړې پارټۍ نه راځي دا به په اروپا کې چیرته وي یا به اسلامي افراطي امام وي چې کرکه خپروي او یا سپین پوستی افراطي وي چې نازي په په ښه نوم یادوي

(src)="91"> كل هذه الأشياء تبدو في الوهلة الأولى غير مترابطة .
(trg)="91"> دا ټول تصویرونه ، په لومړي کتلو کې شکیدلي ښکاریږي

(src)="92"> لكنني اعتقد أنهم يغذون بعضهم و يحتاج كل منهم الآخر .
(trg)="92"> زما په فکر په یو بل سربیږي او یو بل ته اړتیا لري

(src)="93"> وفي كل أنحاء العالم ، عندما ننظر كيف يتحدث الغوغائي وكيف يلهمون الحركات اعتقد أن لديهم جودة غير خاطئة واحدة مشتركة هم لايحبذون وبشدة وبشدة التعددية .
(trg)="93"> او په ټوله نړۍ کې که مونږ چیرته وګورو چې څنګه اپلتیان خبرې کوي او څنګه خلک متاثره کوي زما په فکر دوی ټول یوه وړتیا شریکه لري دوي د دویم کس هیڅ نه خوښوي

(src)="94"> هم لايستطيعون التعامل مع التعددية .
(trg)="94"> دوی د ډيرو سره جوړ نه دي

(src)="95"> أدورنو يقول عدم تحمل الغموض هو علامة الشخصية التسلطية .
(trg)="95"> اډورنو به ویل بې حوصله ګې د دیکتاتورانو شخصیت نښه ده

(src)="96"> لكنني أسأل نفسي ماذا لو كانت نفس هذه العلامة نفس عدم تحمل الغموض ماذا لوكان علامة لعصرنا الحاضر الذي نعيش فيه ؟
(trg)="96"> خو ما له ځانه وپوښتل او که زه دا نښه ولرم هماغه بی حوصله ګي او که چیرته دا زمونږ د وخت او زمانې نښه وي ؟

(src)="97"> لأنه أينما أنظر أجد فروقاً تنثر بعيداً
(trg)="97"> ځکه چیرته چې زه ګورم په هر ځای کې خلکو رنګ تښټي

(src)="98"> على برامج التلفاز لدينا متحدث ضد شيئ ما يقع على خلاف مع موالي لشيء ما .
(trg)="98"> په تلویزیوني پروګرامونو کې یو مخالف د بل لورې مخالف خبری کوي

(src)="99"> نعم ؟ انه تقييم جيد .
(trg)="99"> هو ؟

(src)="100"> وأفضل لو صرخوا على بعضهم البعض .
(trg)="100"> دا خو لا ښه ده چې یو بل باندې چغې وهي