# arq/ted2020-1106.xml.gz
# ms/ted2020-1106.xml.gz


(src)="1"> Ɛla bali weš raku txemmu .
(trg)="1"> Saya tahu apa yang anda sedang fikirkan .

(src)="2"> Raku ḥasbin belli weddert ṭriqi , w belli keš waḥed ġadi yji l el-plaṭo , temm temm , w yredni , b el-ḍrafa , l kursiya .
(trg)="2"> Anda fikir bahawa saya tersesat , dan seseorang akan naik ke pentas nanti dan membawa saya balik ke tempat duduk saya .

(src)="3"> ( Teṣfaq ) Ṣratli dima fi Dubey .
(trg)="3"> ( Tepukan ) Ia selalu berlaku di Dubai .

(src)="4"> " Raki fi ɛuṭla , ya el-ɛziza . '
(trg)="4"> " Bercuti di sini , sayang ? "

(src)="5"> ( Ḍeḥk ) " Jiti tzuri el-drari ? "
(trg)="5"> ( Tepukan ) " Melawat anak-anak di sini ? "

(src)="6"> " Šḥal ġadi tebqay ? "
(trg)="6"> " Singgah berapa lama di sini ? "

(src)="7"> F el-waqeɛ , netmenna nzid neqɛed kter men hak .
(trg)="7"> Saya harap , lebih lama .

(src)="8"> Ɛešt w qerrit f el-Xalij kter men 30 ɛam .
(trg)="8"> Saya telah menetap dan mengajar di Teluk lebih daripada 30 tahun .

(src)="9"> ( Teṣfaq ) W f had el-weqt , šeft bezzaf tebdilat .
(trg)="9"> ( Tepukan ) Sepanjang masa itu , saya telah melihat banyak perubahan .

(src)="10"> Ḍerwek : el- 'iḥṣa 'iyat qrib texleɛ . < b > * < / b > < b > * < / b > < b > < i > < / i > < / b > Luġat el-ɛalem : El-yum = 6.000 Menna l 90 ɛam : 600
(trg)="10"> Statistik itu agak memeranjatkan .

(src)="11"> W rani baġya nehḍer el-yum ɛla el-ḍyaɛa ntaɛ el-luġat w el-ɛawlama ntaɛ el- 'engliziya .
(trg)="11"> Hari ini , saya mahu bercakap tentang kehilangan bahasa dan globalisasi bahasa Inggeris .

(src)="12"> Rani ḥaba neḥkilkum ɛla ṣaḥabti elli kanet tqerri el- 'engliziya l el-šarfin f ' Abu Ḍabi .
(trg)="12"> Saya mahu ceritakan tentang kawan saya yang mengajar orang dewasa bahasa Inggeris di Abu Dhabi .

(src)="13"> F waḥed el-nhar šbab , ɛewlet teddihum l el-jnina beš tɛellemelhum šwiya m el-meklem ntaɛ el-xla .
(trg)="13"> Pada suatu hari yang indah , dia putuskan untuk membawa mereka ke taman dan mengajar kosa kata alam semula jadi .

(src)="14"> Beṣṣaḥ , f el-tali , hiya elli wellat tetɛellem gaɛ el- 'esmawat ɛreb ntaɛ el-šṭeb f hadak el-muḍeɛ , w l weš yeṣṣelḥu -- f el-dwa , el-tezyan , el-ṭyab , el-ɛšub .
(trg)="14"> Tapi akhirnya , dialah yang belajar semua perkataan Arab tentang tumbuhan tempatan dan kegunaannya -- semua perkataan Arab tentang tumbuhan tempatan dan kegunaannya -- mengubat , kosmetik , memasak , herba .

(src)="15"> Kifeš tɛelmu haduk el-ṭalaba gaɛ hadik el-meɛrifa ?
(trg)="15"> Bagaimanakah pelajar tersebut memperoleh ilmu itu ?

(src)="16"> Bayna : men ɛend jdudhum w ḥetta men ɛend jdud jdudhum .
(trg)="16.1"> Semestinya , daripada datuk nenek mereka , bahkan moyang mereka .
(trg)="16.2"> Semestinya , daripada datuk nenek mereka , bahkan moyang mereka .

(src)="17"> Masqaš nqulkum šḥal muhhim ki neqqedru netwaṣlu ma bin el-jyal .
(trg)="17"> Saya tidak perlu beritahu anda betapa pentingnya keupayaan untuk berkomunikasi antara generasi. keupayaan untuk berkomunikasi antara generasi .

(src)="18"> Beṣṣaḥ xsara : el-yum , el-luġat rahi tmut b waḥed el-xuffiya , ɛummer ma ṣrat kifha men qbel .
(trg)="18"> Malangnya , kini , bahasa-bahasa pupus dalam kadar yang tidak pernah berlaku .

(src)="19"> Tmut luġa f kul 14 yum .
(trg)="19"> Sesebuah bahasa pupus setiap 14 hari .

(src)="20"> Ḍerwek , f el-weqt datu , el- 'engliziya wellat el-luġa ntaɛ el-ɛalem bla zyada f el-heḍra .
(trg)="20"> Pada masa yang sama , bahasa Inggeris ialah bahasa global yang tidak dapat dipertikaikan .

(src)="21"> Kayen hnaya ši weṣla ?
(trg)="21"> Mungkinkah terdapat kaitan ?

(src)="22"> El-ṣaḥḥ , maniš ɛarfa .
(trg)="22"> Saya tak tahu .

(src)="23"> Beṣṣaḥ elli ɛla bali bih huwa belli šeft qoja tebdilat .
(trg)="23"> Tapi , saya tahu bahawa saya telah melihat banyak perubahan .

(src)="24"> El-xeṭra el- 'ewla ki jit l el-Xalij , jit l el-Kuweyt f el-yamat elli kan fiha had el-muḍeɛ ɛad ṣɛib .
(trg)="24"> Semasa saya baru tiba di Teluk , saya pergi ke Kuwait yang pada masa itu , ia sebuah jawatan yang sukar .

(src)="25"> F el-waqeɛ , mši gaɛ bekri bezzaf .
(trg)="25.1"> Sebenarnya , jarak masanya tidak begitu jauh .
(trg)="25.2"> Jarak masa itu terlalu jauh .

(src)="26"> Hadi šwiya qbel mennu .
(trg)="26.1"> Sebenarnya , jarak masanya tidak begitu jauh .
(trg)="26.2"> Jarak masa itu terlalu jauh .

(src)="27"> Beṣṣaḥ , kima kan el-ḥal , qebluni beš nexdem f el-British Council , mɛa qrib waḥed el-25 šix waḥduxrin .
(trg)="27"> Bagaimanapun , Saya direkrut oleh British Council bersama dengan 25 orang cikgu yang lain .

(src)="28"> W kunna el-mši muslimin el-lwala elli qerraw , temmatik , f el-msayed ntaɛ el-dula f el-Kuweyt .
(trg)="28"> Kami ialah cikgu bukan Muslim yang pertama yang mengajar di sekolah di Kuwait .

(src)="29"> Jabuna beš nqerriw el- 'engliziya laxaṭerš el-ḥukuma kanet baġya tṭewwer el-blad w tqewwi el-šeɛbiyin b el-qraya .
(trg)="29"> Kami dihantar untuk mengajar bahasa Inggeris kerana kerajaan itu mahu memodenkan negara itu dan memajukan rakyat melalui pendidikan .

(src)="30"> W bayna , Briṭanya stfadet men šwiya m el-xir ntaɛ el-petrol , el-ɛziz .
(trg)="30"> Dan semestinya , U.K. mendapat manfaat dari segi kekayaan minyak .

(src)="31"> Ṣaḥḥa .
(trg)="31"> Okey .

(src)="32"> Ḍerwek , hada huwa el-tebdal el-kbir elli šeftu -- kifeš el-teɛlam ntaɛ el- 'engliziya tḥewwel men kunu xedma fiha fayda l beɛḍna beɛḍ ḥetta wella , f el-ɛalem , ṣenɛa hayla - kima rahu el-yum .
(trg)="32"> Inilah perubahan utama yang saya lihat -- bagaimana pengajaran bahasa Inggeris telah berubah beransur-ansur daripada amalan saling memanfaatkan kepada perniagaan antarabangsa besar-besaran pada masa kini .

(src)="33"> Mši ġir luġġa berraniya f el-qraya ntaɛ el-msid , w mši ġir el-muhhima ntaɛ el-yemmayen el- 'Ongleter , wella el-jerrar elli tsuqu kul blad , fuq el- 'erḍ , tehḍer el- 'engliziya .
(trg)="33"> Ia bukan lagi sekadar bahasa asing dalam kurikulum sekolah , ia juga bukan lagi satu-satunya domain di England , ia juga bukan lagi satu-satunya domain di England , ia telah menjadi sampan tunda bagi setiap negara yang menggunakan bahasa Inggeris .

(src)="34"> W ɛlah lla ?
(trg)="34"> Kenapa tidak ?

(src)="35"> Kima kan el-ḥal , el-qraya el-mxeyra -- ɛla ḥsab el-testaf el- 'exrani ntaɛ el-jamiɛat f el-ɛalem -- yetnelqa f el-jamiɛat ntaɛ Briṭanya w el-Marikan .
(trg)="35"> Pendidikan terbaik -- menurut Ranking Universiti Dunia -- didapati di universiti U.K dan A.S.

(src)="36"> ' Amala , gaɛ rahum baġyin qraya ' engliziya , ɛla ḥsab el-šufa .
(trg)="36"> Jadi , semua orang mahu berpendidikan Inggeris ,

(src)="37"> Beṣṣaḥ la ma kanetš hiya luġa 't waldik , lazem ɛlik tfewwet xtibar .
(trg)="37.1"> Tapi , jika anda bukan penutur asli , anda perlu lulus sesebuah ujian .
(trg)="37.2"> Tapi , jika anda bukan penutur asli , anda perlu lulus sesebuah ujian .

(src)="38"> Fi mizkum , kayen ši ṣwab ki nḥawzu keš ṭaleb ġir ɛla jal el-qudra ntaɛu f el-luġa ?
(trg)="38"> Adakah wajar untuk menolak seorang pelajar Adakah wajar untuk menolak seorang pelajar hanya berdasarkan kebolehan linguistik ?

(src)="39"> Twali , ykun ɛendek ɛalem ntaɛ ḥawsaba elli huwa muxx .
(trg)="39.1"> Mungkin terdapat seorang ahli sains komputer yang sangat pintar .
(trg)="39.2"> Mungkin terdapat seorang ahli sains komputer yang sangat pintar .

(src)="40"> Zeɛma ġadi yeḥtaj nefs el-luġa kima waḥed muḥami , b el-mtel ?
(trg)="40"> Adakah dia perlukan kebolehan bahasa yang sama seperti seorang peguam ?

(src)="41"> El-ḥeqq , ma nḍenš had el-ši .
(trg)="41"> Rasanya , tidak .

(src)="42"> Ḥna el-šyuxa ntaɛ el- 'engliziya rana nḥawzu fihum , gaɛ el-weqt .
(trg)="42"> Kami , guru bahasa Inggeris , selalu menolak mereka .

(src)="43"> Rana ndiru : Marka ntaɛ stop w rana nḥebsu fihum f ṭriqhum .
(trg)="43"> Kami memberikan tanda noktah , dan kami menghentikan perjalanan mereka .

(src)="44"> Ma ɛaduš ynejmu yḥeqqu el-ḥelm dyalhum , ḥetta yetɛelmu el- 'engliziya .
(trg)="44"> Mereka tidak lagi dapat mengejar impian mereka sehingga mereka lulus bahasa Inggeris .

(src)="45"> Ḍerwek : Xelluni nqeddemha b had el-ṣifa : ' Ida tlaqit b keš waḥed yehḍer ġir b el-holandiya elli ɛendu el-dwa ntaɛ el-konser , nḥebsu w ma nxellihš yedxel el-Jamiɛa el-Briṭaniya ntaɛi ?
(trg)="45"> Biar saya berikan sebuah contoh : Jika saya bertemu dengan seorang Belanda yang berekabahasa Belanda , dia boleh merawat kanser , adakah saya akan larang dia memasuki Universiti British ?

(src)="46"> Ma nḍenš .
(trg)="46"> Rasanya , tidak .

(src)="47"> Beṣṣaḥ , f el-waqeɛ , hada huwa weš rana ndiru .
(trg)="47"> Tapi , itulah yang kita lakukan .

(src)="48"> Ḥnaya , el-šyuxa ntaɛ el- 'engliziya , rana kima el-ɛessasa ntaɛ el-saqya .
(trg)="48"> Kami , guru bahasa Inggeris , ialah penjaga pintu .

(src)="49"> W lazem ɛlik tqenneɛna , qbel , belli el- 'engliziya ntaɛek mliḥa kima yelzem .
(trg)="49"> Anda perlu memuaskan hati kami dulu bahawa bahasa Inggeris anda adalah baik .

(src)="50"> Ḍerwek , teqder tkun el-ḥala waɛra ki neɛṭiw ṣulṭa , b el-zyada , l ṭerf m el-mujtamaɛ .
(trg)="50"> Adalah bahaya untuk memberikan terlalu banyak kuasa kepada sebilangan kecil orang dalam masyarakat .

(src)="51"> Had el-ḥdada tnejjem tkun kayna tanik f el-ɛalem .
(trg)="51"> Mungkin penghalangnya adalah terlalu umum .

(src)="52"> Ṣaḥḥa .
(trg)="52"> Okey .

(src)="53"> " Beṣṣaḥ , " rani nesmeɛ fikum tqulu : " Weš el-ḥal ɛla el-beḥt ?
(trg)="53"> Anda kata , " Tapi , " " Bagaimana dengan penyelidikan ? "

(src)="54"> Kul ši rahu b el- 'engliziya . "
(trg)="54"> " Semuanya dalam bahasa Inggeris . "

(src)="55"> Ha el-ktuba b el- 'engliziya , el-jranin medyurin b el- 'engliziya , beṣṣaḥ hadi nubu 'a tebni ruḥha .
(trg)="55"> Buku diterbitkan dalam bahasa Inggeris , jurnal juga dalam bahasa Inggeris , tapi itu bukan kebenarannya .

(src)="56"> Twajeb el-meṭlub el- 'englizi .
(trg)="56"> Ia memenuhi keperluan mereka yang berbahasa Inggeris .

(src)="57"> W hak yzid el-ḥal ɛla ḥalu .
(trg)="57"> Dan ia berterusan .

(src)="58"> Nseqsikum : Weš ṣra l el-tarjama ?
(trg)="58"> Bagaimana dengan penterjemahan ?

(src)="59"> ' Ida xemmemtu f el-weqt el-mesɛud ntaɛ el- 'Islam , kanet kayna , weqtha , qoja tarjamat .
(trg)="59"> Jika anda berfikir tentang Zaman Kegemilangan Islam , terdapat banyak penterjemahan pada masa itu .

(src)="60"> Terjmu m el-latiniya w el-yunaniya l el-ɛerbiya , l el-farsi w men temmak tterjmu f el-luġat el-jermaniya ntaɛ ' Europa w el-luġat el-romansiya .
(trg)="60"> Bahasa Latin dan Greek diterjemahkan ke dalam bahasa Arab dan Parsi , kemudian ia diterjemahkan ke dalam bahasa-bahasa Germanik di Eropah dan bahasa-bahasa Romawi .

(src)="61"> W temmatik ɛad : el-ḍḍew newwer el-ɛehd el-meḍlam f el- 'Örop
(trg)="61"> Jadi , cahaya menyinari Zaman Gelap di Eropah .

(src)="62"> Ḍerwek , masqaš teffehmuni ġlaṭ ; ma raniš kontr el-teɛlam ntaɛ el- 'engliziya , ntuma el-muɛellimin ntaɛ el- 'engliziya
(trg)="62"> Jangan salah tafsir ; saya bukan membantah pengajaran bahasa Inggeris , guru-guru bahasa Inggeris di luar sana .

(src)="63"> Rahi rašqetli ki ɛendna luġa mentašra f el-ɛalem .
(trg)="63"> Saya besar hati bahawa kita mempunyai bahasa sejagat .

(src)="64"> Rana meḥtajin waḥda el-yum kter men ' eyy weqt .
(trg)="64"> Kita sangat memerlukannya pada masa kini .

(src)="65"> Beṣṣaḥ rani kontr el-stiɛmal ntaɛha b mqam el-ḥdada .
(trg)="65.1"> Tapi , saya membantah penggunaannya sebagai satu penghalang .
(trg)="65.2"> Tapi , saya membantah penggunaannya sebagai satu penghalang .

(src)="66"> Zeɛma ṣaḥḥ , rana baġyin nkemlu ɛla 600 luġa w tebqa ġir waḥda muhhima : el- 'engliziya wella el-šinwiya ?
(trg)="66"> Adakah kita mahu mempunyai 600 bahasa tapi bahasa utama ialah bahasa Inggeris , atau bahasa Cina ?

(src)="67.1"> Rana meḥtajin kter men had el-ši .
(src)="67.2"> Win lazem ndiru el-xeṭṭ ?
(trg)="67.1"> Kita mahu lebih daripada itu .
(trg)="67.2"> Di manakah sempadannya ?

(src)="68"> Had el-sistem ysawi bin el-fṭana w el-meɛrifa ntaɛ el- 'engliziya , Ḥaja elli hiya qrib medyura b kraɛ kelb .
(trg)="68"> Sistem ini menyamakan kecerdasan Sistem ini menyamakan kecerdasan dengan pengetahuan bahasa Inggeris , ini dilakukan secara sewenang-wenang .

(src)="69"> ( Teṣfaq ) W rani baġya nkakikum belli el-ɛamaliqa elli ɛla ktafhum rahi qayma el- 'intelligentsya ntaɛ el-yum ma kanš lazem ykun ɛendhum el- 'engliziya , ma kanš lazem ɛlihum yffewtu xtibar ntaɛ ' engliziya .
(trg)="69"> ( Tepukan ) Saya mahu mengingatkan anda bahawa mereka yang merupakan golongan bijak pandai tidak perlu berbahasa Inggeris , mereka tidak perlu lulus ujian bahasa Inggeris .

(src)="70"> Ḥala b el-dat , Einstein .
(trg)="70"> Contohnya , Einstein .

(src)="71"> F had el-šan , kan melzum ɛlih ydir durus ' istidrak , f el-msid laxaṭerš , f el-waqeɛ , kanet ɛendu disleksya .
(trg)="71"> Dia dianggap pelajar yang lembam di sekolah ; sebenarnya , dia menderitai disleksia .

(src)="72"> Beṣṣaḥ mziya l el-ɛalem , ki ma fewwetš xtibar ntaɛ ' engliziya .
(trg)="72"> Mujurlah , dia tidak perlu lulus ujian bahasa Inggeris ,

(src)="73"> Laxaṭerš ma bdawš ḥetta 1964 mɛa el-TOEFL , el-xtibar el-marikani ntaɛ el- 'engliziya .
(trg)="73"> kerana TOEFL dimulakan pada tahun 1964 , iaitu ujian bahasa Inggeris di Amerika .

(src)="74"> Ḍerwek el-ḥala rahi tfejret .
(trg)="74"> Kini , ia telah meletus .

(src)="75"> Rahi kayna ɛayṭa xtibarat ntaɛ el- 'engliziya .
(trg)="75"> Terdapat banyak ujian bahasa Inggeris .

(src)="76"> W mlayen w mlayen ntaɛ ṭalaba elli yfewtu had el-xtibarat kul ɛam .
(trg)="76"> Berjuta-juta orang pelajar ambil ujian-ujian ini setiap tahun .

(src)="77"> Ḍerwek , teqder txemmem , nta w ' anaya , " Ma fiha ḥetta bas mɛa had el-meṣruf ; kul ši : ɛalama , " beṣṣaḥ rahum yɛerqlu f šḥal men melyun bnadem zawali / faqir .
(trg)="77"> Anda dan saya mungkin fikir , " Bayaran ujian tidak mahal , ia okey , " tapi ia adalah sangat tinggi bagi orang miskin. tapi ia adalah sangat tinggi bagi orang miskin .

(src)="78"> ' Amala , b el-qeṭɛi , rana nrefḍu fihum .
(trg)="78"> Jadi , kita menolak mereka serta-merta .

(src)="79"> ( Teṣfaq ) Hada yfekkerni b waḥed el-ɛunwan f el-xbarat šeftu hada mši bezzaf : " El-Qraya : El-Feṣla el-Kbira . "
(trg)="79"> ( Tepukan ) Saya teringat sebuah tajuk berita yang saya baca baru-baru ini : " Pendidikan : Pemisah yang Besar . "

(src)="80"> Ḍerwek rani fhemt ɛlah el-nas rahi tlekkek ɛla el- 'engliziya .
(trg)="80"> Kini , saya faham kenapa orang ramai mahu fokuskan pada bahasa Inggeris .

(src)="81"> Rahum baġyin ymeddu l wladhum el-furṣa el-mxeyra fi ḥyathum .
(trg)="81"> Mereka mahu berikan anak mereka peluang terbaik dalam hidup .

(src)="82"> W beš ydiru had el-ši , lazemlhum terbiya 't gwer .
(trg)="82"> Untuk melakukannya , mereka perlukan pendidikan Barat .

(src)="83"> Laxaṭerš w hadi bayna : el-xedmat el-mxeyrin yruḥu l el-nas elli txerju m el-jamiɛat gwer , elli nebbeht lihum men qbel .
(trg)="83"> Kerana , semestinya , pekerjaan terbaik diberikan kepada graduan universiti Barat yang telah saya sebut tadi .

(src)="84"> nruḥu nruḥu w nwellu l blaṣa waḥda .
(trg)="84"> Ia merupakan sebuah kitaran .

(src)="85"> Ṣaḥḥa .
(trg)="85"> Okey .

(src)="86"> Xelluni neḥkilkum ḥkaya ntaɛ zuj ɛulama , zuj ɛulama ngliz .
(trg)="86"> Biar saya ceritakan tentang 2 orang ahli sains Inggeris .

(src)="87"> Kanu ydiru f waḥed el-tejriba ɛendha ɛalaqa b el-jinat w el-gwayem ntaɛ el-quddam w el-lurr ɛend el-hwayeš .
(trg)="87"> Mereka menjalankan sebuah eksperimen tentang genetik Mereka menjalankan sebuah eksperimen tentang genetik serta kaki hadapan dan kaki belakang haiwan .

(src)="88"> Beṣṣaḥ ma qedruš yewweṣlu l el-natijat elli bġawha .
(trg)="88"> Tapi , mereka tidak mendapat hasil yang dikehendaki .

(src)="89"> Beḥretelhum weš ydiru , ḥetta elli ja waḥed el-ɛalem ' almani elli tkaka belli kanu yexxedmu b zuj kelmat beš yehheḍru ɛla el-gwayem ntaɛ el-quddam w el-lurr , win el-jenetik ma tmeyyezš binathum w la el- 'almaniya , tanik .
(trg)="89"> Mereka tidak tahu apa yang perlu dilakukan sehingga munculnya seorang ahli sains Jerman yang sedar bahawa mereka menggunakan 2 perkataan untuk kaki hadapan dan kaki belakang sedangkan genetik tidak membezakannya ; begitu juga dengan bahasa Jerman .

(src)="90"> ' Amala bingo , el-muškila tḥellet .
(trg)="90"> Jadi , bingo , masalah diselesaikan .

(src)="91.1"> ' Ida ma qdertš txemmem keš texmima , ' amala , rak ḥaṣel .
(src)="91.2"> [ Luġa - Texmima - Meɛrifa ]
(trg)="91"> Jika anda tidak faham sesuatu , anda menghadapi kesulitan .

(src)="92"> Beṣṣaḥ , lakan luġa waḥduxra teqder txemmem hadik el-texmima ' amala , b el-mɛawna , neqqedru nḥeqqu w netɛelmu , kter w kter .
(trg)="92"> Tapi , jika bahasa yang lain dapat memahaminya , maka melalui kerjasama , kita dapat mencapai dan belajar lebih banyak lagi .

(src)="93"> Benti jat l ' Inglitra m el-Kuweyt .
(trg)="93"> Anak perempuan saya pergi ke England dari Kuwait .

(src)="94"> Hiya qrat el-ɛulum w el-riyaḍiyat b el-ɛerbiya .
(trg)="94"> Dia telah mempelajari sains dan matematik dalam bahasa Arab .

(src)="95"> F msid ɛerbi metweṣṣeṭ .
(trg)="95"> Sekolah itu bermediumkan bahasa Arab .

(src)="96"> Kan lazem ɛliha tterjem b el- 'engliziya f el-kulij ntaɛha .
(trg)="96"> Dia perlu terjemahkannya ke dalam bahasa Inggeris di sekolah .

(src)="97"> W kanet el-mxeyra f el-klaṣa , f had el-mawad .
(trg)="97.1"> Dialah yang terbaik di dalam kelas dalam mata pelajaran tersebut .
(trg)="97.2"> Dialah yang terbaik di dalam kelas dalam mata pelajaran tersebut .

(src)="98"> El-ši elli yqulenna belli ki el-ṭalaba yju l ɛendna men berra , neqqedru ma nmedulhumš kfaya tiqa ɛla weš yeɛɛerfu , w huma yeɛɛerfuha b el-luġat ntaweɛhum .
(trg)="98"> Ini menunjukkan bahawa bagi pelajar yang datang dari luar negara , mungkin kita tidak memberikan kredit yang sewajar terhadap apa yang mereka tahu , mungkin kita tidak memberikan kredit yang sewajar terhadap apa yang mereka tahu , tapi mereka tahu tentangnya dalam bahasa mereka .

(src)="99"> Ki tmut keš luġa , ma neɛɛerfuš weš nḍeyɛu mɛa had el-luġa .
(trg)="99"> Apabila sebuah bahasa pupus , kita tidak tahu kehilangan kita dalam bahasa tersebut .

(src)="100"> Hada huwa -- Maniš ɛarfa la tferrejtu f el-CNN hadi mudda qlila -- ki ɛṭaw el-jayza ntaɛ Heroes Award l waḥed el-raɛi ṣġir , men Kinya , elli ma kanš yeqder yeqra , b el-lil , f el-dešra ntaɛu , b ḥal gaɛ el-bzuza f el-dešra , ɛla jal el-lampa ntaɛ el-kirozen : kanet tdir el-duxxan w ɛeṭbetlu ɛeynih .
(trg)="100"> Ini ialah -- Entah anda telah melihatnya di CNN baru-baru ini -- mereka memberikan Anugerah Hero kepada seorang budak penggembala di Kenya yang tidak dapat belajar pada waktu malam di kampungnya , seperti semua budak di kampung , kerana lampu kerosin bebaskan asap dan rosakkan matanya. kerana lampu kerosin bebaskan asap dan rosakkan matanya .