# arq/ted2020-1183.xml.gz
# kk/ted2020-1183.xml.gz
(src)="1"> Hadi ši ɛamat , hessit ruhi kelli rani ḥaṣel fi keš ġerqa , ' amala , ɛzemt beš ntebbeɛ el-xeṭwat ntaɛ waḥed el-faylasuf marikani kbir , Morgan Spurlock , w njerreb ḥaya jdida f 30 yum .
(trg)="1.1"> Бірнеше жыл бұрын өмірім тоқтап қалғандай сезіндім .
(trg)="1.2"> Сөйтіп , белгілі америкалық философ Морган Сперлоктың 30 күн жаңа нәрсе жаса деген кеңесіне сүйендім .
(src)="2"> F el-waqeɛ , el-fekra sahla mahla .
(trg)="2"> Оның идеясы өте қарапайым .
(src)="3"> Xemmu fi keš ḥaja dima bġitu tziduha fi ḥyatkum w jjerbuha f el-30 yum el-majyin .
(trg)="3"> Өміріңізді өзгерткіңіз келген сәттерді есіңізге түсіріңізші енді соны 30 күн жасап көруге тырысыңыз .
(src)="4"> Ɛla ḥsab el-šufa , 30 yum huwa el-weqt elli yelzem beš nzidu ṭbiɛa jdida wella neggelɛu keš waḥduxra qdima -- kima el-tefraj ntaɛ el-xbarat -- men ḥyatek .
(trg)="4.1"> Шын мәнінде , 30 күн бір әдетке дағдылануға немесе бас тартуға қолайлы мерзім .
(trg)="4.2"> Мысалы , жаңалықтар көруден мәңгілікке бас тарту .
(src)="5"> Kayen ši ṣwaleḥ tɛellemthum b el-mwasya ntaɛ had el-teḥḥediyat dyal 30 yum .
(trg)="5"> Осы айда бірдеңені үйрендім .
(src)="6"> El-ḥaja el- 'ewla hiya , bdal ma nfewtu duk el-šhura elli yettensaw , el-weqt : wella el-waḥed yešfa / yeɛqel ɛlih xir .
(trg)="6"> Біріншісі , бұрын уақыт зулап өтіп кететін , ал қазір өткен уақыттарым есімде жақсы сақтала бастады .
(src)="7"> Hada kan ṭerf m el-teḥḥedi elli dertu beš neddi teṣwira kul yum , el-mudda ntaɛ šher .
(trg)="7"> Тәжірибе барысында күнде сурет түсіріп жүрдім .
(src)="8"> W rani ɛaqel , mliḥ mliḥ , win kunt w weš kunt ndir f dak el-nhar .
(trg)="8"> Қазір менің әр сәттерім және дәлме-дәл қайда болғаным есімде .
(src)="9"> Ntbeht tanik belli ki bdit ndir teḥḥediyat waḥduxrin ntaɛ 30 yum : kter w ṣɛab b el-zyada el-tiqa ntaɛi b dati zadet .
(trg)="9"> Сонымен қатар , тапсырма санын ұлғайтып қиындатқанда сенімділігім артты .
(src)="10"> Tbeddelt men hadak el-meḥmum ntaɛ el-ḥasub elli dima laṣeq f el-biru ntaɛu l hadak el-nuɛ ntaɛ bniyadem elli yṣugu el-derraja beš yruḥu l el-xedma , --
(trg)="10"> Үнемі компьютердің алдында отыратын адамнан жұмысқа велосипедпен баратын болдым .
(src)="11"> beš el-waḥed yetsella .
(trg)="11"> Көңіл көтеру үшін .
(src)="12"> Wṣel biya el-ḥal , el-ɛam elli fat , ḥetta tšebbeṭt el-jbel ntaɛ Kilimanjaro , el-jbel el-ɛali gaɛ f Friqya .
(trg)="12"> ( күлкі ) Тіпті өткен жылы Африканың ең биік нүктесі Килиманджаро тауына шықтым .
(src)="13"> Ɛummer ma txeyyelt ruḥi nwelli netġamer kima n ' hak ḥetta elli bdit had el-teḥḥediyat ntaɛ 30 yum .
(trg)="13"> Осы 30 күндік тәжірибеден бұрын өмірімде мұнша " пысық " болған емеспін .
(src)="14"> Fhemt tanik belli lukan el-waḥed yenwi w yezɛem ṣaḥḥ Yeqder ydir ' eyy ḥaja f 30 yum .
(trg)="14"> Менің түсінгенім , егер бірдеңені қаласаң , 30 күн ішінде мақсатқа қол жеткізе аласың .
(src)="15.1"> Keš nhar , bġitu tekketbu keš riwaya ?
(src)="15.2"> Kul šher novombr ,
(trg)="15"> Роман жазғың келген кезің болды ма ?
(src)="16"> ɛešrat ntaɛ šhal men ' elf ntaɛ nas , yjjerbu beš yekketbu men walu keš riwaya lihum men 50.000 kelma fi 30 yum .
(trg)="16"> Әр қарашада мыңдаған адам 30 күнде 50 мың сөзден тұратын роман жазуға отырады .
(src)="17"> Ɛla ḥsab el-šufa , gaɛ elli yliqlek tdiru huwa : tekteb 1.667 kelma kul yum f el-mudda ntaɛ šher .
(trg)="17.1"> Яғни , бір күнде 1,667 сөз жазып тұрсаңыз болды .
(trg)="17.2"> Бір ай бойы .
(src)="18"> ' Amala hadak weš dert .
(trg)="18"> Мен дәл солай жасадым .
(src)="19"> Qbel ma nensa , el-serr huwa ki ma truḥš terqed ḥetta tkun ktebt el-kelmat ntawɛek dyal el-nhar .
(trg)="19"> Айтпақшы , бар құпиясы күнделікті мөлшерде жазбайынша ұйқыға кетпеуіңіз керек .
(src)="20"> Teqder tkun naqeṣ nɛas , bessaḥ tkun kemmelt el-riwaya ntaɛek .
(trg)="20"> Бәлкім , шала ұйықтарсыз бірақ роман жазып бітіресіз .
(src)="21"> Derwek , zeɛma el-ktab ntaɛi huwa el-riwaya el-marikaniya el-kbira ntaɛ had el-zman ?
(trg)="21"> Романым танымал америкалық кітапқа айналды ма ?
(src)="22.1"> Lla .
(src)="22.2"> Ktebtu fi šher .
(trg)="22.1"> Жоқ .
(trg)="22.2"> Оны бір айда жаздым ғой .
(src)="23"> Yleggi .
(trg)="23"> Ол өте нашар шықты .
(src)="24"> Beṣṣaḥ , f el-baqi men ḥyati , lakan tlaqit b John Hodgman , fi keš ḥefla ntaɛ TED , mši lazem nqul-lu , " ' Ana mexteṣ f el-ḥawsaba . "
(trg)="24"> ( Күлкі ) Бірақ , осындай кештердің бірінде Джон Ходжманды кездестірсем , Өзімді ' ' Компьютер жүйесінің маманымын ' ' деп таныстырмаймын .
(src)="25"> Lla , lla , ida bġit , nnejjem nqul , " ' Ana kateb ntaɛ riwayat . "
(trg)="25.1"> Жо-жоқ !
(trg)="25.2"> Егер қаласам , өзімді " Жазушымын " дей аламын .
(src)="26"> ( Ḍeḥk ) W ḍerwek , kayna ḥaja talya nehḍerlkum ɛliha
(trg)="26"> ( Күлкі ) Қорыта келгенде , айтқым келегені мынау .
(src)="27"> Tɛellemt belli ki kunt ndir keš tebdilat , ṣġar w bla ma nḥebbes el-ṣwaleḥ elli nnejjem nkemmel nwasihum ybanu qrab ywellu daymin .
(trg)="27"> Түсінгенім күнделікті , өзгерістер жасасаң , бір затты істесең , тез арада дағдыға айналады ,
(src)="28"> Weš ɛlih tanik mɛa keš teḥḥediyat kbar w hbal .
(trg)="28"> Үлкен өзгерістер де өте жақсы ,
(src)="29"> F el-ṣaḥḥ , fiha tselya kbira .
(trg)="29"> олар көп рақат береді .
(src)="30"> beṣṣaḥ meḍmuna qell beš teqɛed
(trg)="30"> Өзгерістерді қалыптастыру қиын
(src)="31"> Ki smeḥt f el-sukker , el-mudda ntaɛ 30 yum , el-nhar 31 ban kima n ' hak .
(trg)="31"> Тәттіні 30 күн бойы жемей жүргенімде , 31-і күні былай болды
(src)="32"> ( Ḍeḥk ) ' Amala , hada huwa swali likum : Weš rakum testennaw ?
(trg)="32.1"> ( Күлкі ) Енді менің мынандай сұрағым бар .
(trg)="32.2"> Осы күнге дейін кімді күтіп жүрсіз ?
(src)="33"> Neḍmenlkum belli el-30 yum el-jayyin ġadi yfutu , tebġu wella tekkerhu , ' amala , ɛlah ma txemmuš f keš ḥaja dima bġitu tseyyuha w teɛṭiwelha keš furṣa
(trg)="33.1"> Маған сенсеңіз , алдағы 30 күн көзді ашып-жұмғанша өтіп кетеді .
(trg)="33.2"> Ендеше осы уақытта көптен бері істей алмай жүрген ісіңізді қолға алыңыз !
(src)="34"> f el-30 yum el-majyin .
(trg)="34"> Алдағы 30 күнде !
(src)="35"> Ṣeḥḥitu .
(trg)="35"> Рақмет !
(src)="36"> ( Teṣfaq )
(trg)="36"> ( Қошемет )
# arq/ted2020-70.xml.gz
# kk/ted2020-70.xml.gz
(src)="1"> F el-ḥeqq , hadi muḥaḍara ntaɛ saɛtin nmedha l el-ṭalaba ntaɛ el-lisiyat , meqṣuṣa hnaya l telt dqayeq Kul ši bda f waḥed el-nhar fi ṭeyyara , f ṭriqi beš neḥḍer l TED ,
(trg)="1"> Бұл жоғары сынып оқушыларына арналған 2 сағаттық презентация , 3 минутқа қысқарттым .
(src)="2.1"> hadi sebɛ snin fatet .
(src)="2.2"> W f el-kursi elli quddami
(trg)="2"> Бұның бәрі 7 жыл бұрын TED-ке сапарымда ұшақта басталды .
(src)="3"> kanet qaɛda waḥed el-ɛziba , teqra f el-lisi , Ɛaylatha zawaliya w meɛduma b el-bezzaf .
(trg)="3.1"> Жанымда жасөспірім жоғары сынып оқушысы отырды .
(trg)="3.2"> Ол өте кедей отбасынан екен .
(src)="4.1"> W kanet baġya tdir keš ḥaja fi ḥyatha , w seqsatni swal ṣġir w sahel .
(src)="4.2"> Qaletli : " Weš huwa elli yweṣṣel l el-njaḥ ? "
(trg)="4.1"> Өмірінде бір нәрсе жасағысы келеді екен .
(trg)="4.2"> Маған сұрақ қойды .
(src)="5"> W ḥessit ruḥi ṣeḥḥ kelli tfukert ,
(trg)="5"> " Табысқа жетелейтін не ? "
(src)="6"> laxaṭerš ma qdertš neɛṭilha jwab wafi .
(trg)="6"> Өзімді ыңғайсыз сезіндім , өйткені оның сұрағына жауап бере алмадым .
(src)="7"> ' Beɛdatik , nzelt m el-ṭeyyara , w jit l TED .
(trg)="7"> Ұшақтан түсіп , TED конференциясына келдім
(src)="8.1"> W xemmemt temmatik : Ya el-Zeḥḥ !
(src)="8.2"> Rani fi weṣṭ ṣala mɛemra b nas najḥin !
(trg)="8"> Құдайым-ау , айналам табысты адамдарға толы ғой
(src)="9"> Ɛlah ma nseqsihumš weš elli ɛawenhum beš nejḥu , w nqerrih l el-drari ?
(trg)="9"> олардан табысқа не жетелегенін сұрайын , балаларға айтайын деп ойладым .
(src)="10"> ' Amala , rana hna , sebɛ snin , 500 ' intervyu beɛdatik , w ġadi nqullkum šahuwala ṣeḥḥ elli yweṣṣel l el-njaḥ w yxelli nas TED yezzeġdu .
(trg)="10"> 7 жылдан кейін 500 сұқбатпен осындамыз , сіздерге TED-тіктерді табысқа не жетелейтінін айтпақпын .
(src)="11"> W el-ḥeyya el- 'ewla hiya el-welɛa ( ki el-waḥed ykun muluɛ b keš ḥaja )
(trg)="11"> Бірінші , бұл - құштарлық .
(src)="12"> Freeman Thomas yqul : " el-welɛa hiya elli tseyyerni . "
(trg)="12"> Фриман Томас " Мені жетелейтін - құштарлық " деген .
(src)="13"> Nas TED ydiru weš rahum ydiru laxaṭerš yebġu weš rahum ywasu ; mši ɛla jal el-drahem .
(trg)="13"> TED-тіктер бұны ақша үшін емес , махаббатпен жасайды .
(src)="14"> Carol Coletta tqul : " Madabiya nxelleṣ keš waḥed ġir beš neqder ndir weš rani nwasi . "
(trg)="14.1"> К .
(trg)="14.2"> Коллета : " Өзгелер жасаса , оларға ақы төлер едім "
(src)="15"> W el-ḥeyya el-muhhima hiya : lakan tdirha b sebba 't el-rešqa , el-drahem yju waḥedhum .
(trg)="15"> Ең қызығы , сүйіспеншілікпен жасасаңыз табыс болады .
(src)="16.1"> Xedma !
(src)="16.2"> Rupert Murdoch qalli : " Kulši yji b el-thenbir . "
(trg)="16.1"> Жұмыс !
(trg)="16.2"> Руперт Мердок былай деді : " Бұл - ауыр жұмыс .
(src)="17.1"> Ḥetta ḥaja ma tji sahla .
(src)="17.2"> Beṣṣaḥ , netsella b el-bezzaf . "
(trg)="17.1"> Тегін ештеңе жоқ .
(trg)="17.2"> Бірақ рахаттанамын "
(src)="18.1"> Qal tselya ?
(src)="18.2"> Rupert ?
(trg)="18"> " Рахат " деген Руперт пе ?
(src)="19.1"> Wah !
(src)="19.2"> Nas TED yetsellaw w huwa yexxedmu .
(src)="19.3"> W yhenbru .
(trg)="19.1"> Иә !
(trg)="19.2"> ( Күлкі ) TEDтіктер жұмыстан рахаттанады .
(trg)="19.3"> Жанын беріп жұмыс істейді .
(src)="20"> Fhemt belli huma mši henbriyin .
(trg)="20"> Олар еңбексүйерлер емес , еңбекті қорқытатындар .
(src)="21.1"> Huma meḍrubin ɛla el-xedma .
(src)="21.2"> Mliḥ - Mxeyyer !
(src)="21.3"> Alex Garden yqul : " Beš tkun najeḥ , dexxel rasek fi keš ḥaja
(trg)="21"> ( Күлкі ) Жақсы !
(src)="22.1"> w redd ruḥek el-mxeyyer fiha . "
(src)="22.2"> Ma fiha ḥetta sḥur ; tmerren , tmerren , tmerren .
(trg)="22"> ( Қол соғу ) Алекс Гарден : " Табысты болу үшін бір жол таңда әрі үздік бол " дейді .
(src)="23"> W hiya gana Terkaz .
(trg)="24"> және зейін .
(src)="24"> Norman Jewison qalli : " Fi mizi , kul ši merbuṭ b el-terkaz ntaɛek ɛla ḥaja weḥda . "
(trg)="25"> Норман Джуйсон маған : " Барлығы зейінді бір нәрсеге аударуға байланысты " деді .
(src)="25.1"> W zeyyer !
(src)="25.2"> David Gallo yqul , " Zeyyer ruḥek .
(trg)="26"> Ендеше алға !
(src)="26"> F el-kor ntaɛek w fi ɛeqlek , yliqlek tzeyyer , tzeyyer w tzeyyer . "
(trg)="28"> Физикалық та , рухани да өзіңізді қайраңыз " деді .
(src)="27"> Lazemlek tzeyyer ruḥek beš tbeɛɛed el-ḥešma w el-šekk fi datek .
(trg)="29"> Сіз ұялу мен сенімсіздіктен арылыңыз .
(src)="28"> Goldie Hawn tqul : " Dima šekkit fi dati .
(trg)="30"> Голди Хоун : " Әрқашан сенімсіздік болатын .
(src)="29"> Ma kuntš mliḥa kima yelzem ; ma kuntš faṭna kima yelzem .
(trg)="31"> Мен жақсы және ақылды болмадым .
(src)="30"> Ma ḥsebtš bellli ndirha . "
(trg)="32"> Қолымнан түк келмейді " деген .
(src)="31"> Ḍerwek , mši dima sahla beš tzeyyer ruḥek , ɛla biha xtarɛu el-yemmayen .
(trg)="33"> Әрқашан өзіңді алға жетелеу оңай емес , міне , сол үшін де аналарымызды жаратқан .
(src)="32"> ( Ḍeḥk ) Frank Gehry -- Frank Gehry qalli : " ' Ana , yemma zeyretni . "
(trg)="34"> ( күлкі ) ( қол соғу ) Фрэнк Гэри -- Френк Гэри былай дейді : " Анам үнемі жігерлендіретін "
(src)="33.1"> Xdem w Dir mziyat !
(src)="33.2"> Sherwin Nuland yqul : " Kunt mezhar ki xdemt ṭbib . "
(trg)="35"> ( күлкі ) Қызмет ету !
(src)="34"> Ḍerwek , bezzaf bzuza yqululi belli rahum ḥabin ywellu málin mlayen .
(trg)="37"> Балалар миллионер болсам дейді .
(src)="35"> W el-ḥaja el- 'ewla elli nqulhalhum hiya : " Ṣeḥḥa , ma teqderš texdem ruḥek ; lazelmek texdem ( w tdir mziya fi ) ġirek b ḥaja fiha qima ( fayda )
(trg)="38"> Біріншіден айтарым : Жарайды , сен өзіңе қызмет ете алмайсың , алайда басқаға құнды нәрсе беруің керек .
(src)="36"> Laxaṭerš hadi hiya el-sira elli el-nas twelli biha mrefḥa . "
(trg)="39"> Өйткені , адамдар осындай жолмен байиды . "
(src)="37.1"> Fkar !
(src)="37.2"> Men nas TED , yqul Bill Gates : " Kanet ɛendi fekra :
(trg)="40"> Идея !
(src)="38"> nṭelleɛ el-šarika el- 'ewla ntaɛ el-baramej dyal el-ḥasub el-ṣġir
(trg)="41"> TED-тік Билл Гейтс : " Менде идея болды : Микро-бағдарлама жасайтын компания құру " деді .
(src)="39"> Neqder nqul kanet fekra mxeyra .
(trg)="42"> Бұл тамаша идея болды деп айтар едім .
(src)="40.1"> W ma fiha ḥetta sḥur f el-bdaɛ ( kreyativite ) ki el-waḥed yjib fkar -- hiya , ġir , ki ydir el-waḥed ṣwaleḥ sahlin .
(src)="40.2"> [ Smeɛ , Šuf , Kunek qerɛaji , Seqsi , Ḥell el-mašakil , Rbeṭ bin el-ṣwaleḥ ]
(trg)="43"> Идея ойлап табу өнерінде ешқандай сиқыр жоқ -- тек өте қарапайым нәрселерді жасау керек .
(src)="41"> W nmedd šḥal men bayan .
(trg)="44"> Бірнеше мысал келтірейін .
(src)="42.1"> Ɛeṣṣeṣ !
(src)="42.2"> Joe Kraus yqul :
(trg)="45"> Табандылық .
(src)="43"> " el-teɛṣaṣ huwa el-sebba el- 'ewla elli txelli el-waḥed yenjeḥ . "
(trg)="46"> Джо Краус : Табысымыздың басты себебі - табандылығымызда " дейді .
(src)="44.1"> Yliqlek tɛeṣṣeṣ mɛa kul xsara .
(src)="44.2"> Yliqlek tɛeṣṣeṣ mɛa el-CRAP ( xra , ḥbuba )
(trg)="47"> Сіз сәтсіздікке ұрынасыз , былыққа батасыз .
(src)="45"> elli bayen meɛnatu : " neqd , refḍ , bhalil w ḍeġṭ . "
(trg)="48"> Бұл дегеніміз : " Сынау , қабылдамау , ақымақтық және қысым " .
(src)="46"> ( Ḍeḥk ) ' Amala el-jwab -- el-kbir , ntaɛ had el-swal ... sahel : Xelleṣ 4.000 ḥebba ( dollars ) and rwaḥ l TED .
(trg)="49"> ( күлкі ) Бұл сұрақтың жауабы өте қарапайым : 4000 доллар төлеп , TED-ке келіңіз .
(src)="47"> W ' ida ma nejjemtš , dir el-temn ṣwaleḥ -- w ṣeddeqni , hadu huma el-temn ṣwaleḥ el-kbar elli ywweṣlu l el-njaḥ .
(trg)="50"> ( күлкі ) Бұл 8 нәрсені қайталасаңыз маған сеніңіз , сәттілікке есік ашылады .
(src)="48"> Ṣeḥḥitu ya nas TED ɛla jal gaɛ el-intervyu ntaweɛkum !
(trg)="51"> TED-тіктер сұқбаттарыңыз үшін рақмет !