# arq/ted2020-1101.xml.gz
# cs/ted2020-1101.xml.gz
(src)="1"> كان في عومري غير ربع سنين كي شوفت يمّا تعمر ف الماشينة نتاع الغسيل الخطرة اللولة في حياتها .
(trg)="1"> Byly mi teprve čtyři roky , když jsem viděl svou matku , jak plní pračku úplně poprvé v jejím životě .
(src)="2"> عند يمّا ، داك كان نهار ما يتنساش .
(trg)="2"> Pro mou matku to byl velký den .
(src)="3"> مّا وبّا ... شحال من عام و هوما يحّجرو ( يْلَّمو ) ف الدراهم باش ينجمو يشرو ديك الماشينة ، و ف النهار اللول اللي كانو غادي يخدمو بيها ، حتى حّنّا ( الجدة ) كانت معروضة باش تجي تشوف الماشينة .
(trg)="3.1"> Máma a táta šetřili peníze spoustu let , aby si mohli tu pračku dovolit .
(trg)="3.2"> Na první den , kdy se měla použít , jsme dokonce pozvali babičku , aby se na ni podívala .
(src)="4"> حتى حّنّا كانت طايرة ب الفرحة .
(trg)="4"> A babička z toho byla ještě nadšenější než my .
(src)="5"> حياتها ڤاع و هي تحمي الما ب نار الحطب و كانت ديما تغسل القش ب يديها ل ولادها السبعة .
(trg)="5"> Během svého života musela ohřívat vodu na ohni a musela prát prádlo v ruce pro sedm dětí .
(src)="6"> و ضروك راهي غادي تشوف الضّو ضروك غادي يدي دالتو ف هاد الخدمة .
(trg)="6"> A teď se chystala sledovat , jak všechnu tu práci dělá elektřina .
(src)="7"> حلّت مّا بالعقل الباب ، عمرت قش الغسيل ف الماشينة ، ب هاد الصيفة .
(trg)="7"> Má matka opatrně otevřela dveře , nacpala všechno to prádlo dovnitř , takhle .
(src)="8"> و من بعد ، كي بلعت الباب ، حنّا قالت ليها : " للا ، للا ، للا ، للا .
(trg)="8"> A pak , když zavřela dveře , babička řekla : „ Ne , ne , ne , ne .
(src)="9"> خليني ، أنا نعبز القفلة . "
(trg)="9"> Nech mě … nech mě to zmáčknout . “
(src)="10"> عبزت حنّا القفلة ، و قالت : " شحال شابة ! "
(trg)="10"> A tak babička zmáčkla tlačítko a řekla : „ To je úžasné .
(src)="11"> راني باغية نشوف هاد العلامة ! جيبيلي كورسي ! عطيني كورسي ! باغية نشوفها " و قعدت قبالة الماشينة ، و تفرجت ڤاع سيرة الغسيل .
(trg)="11.1"> Chci to vidět .
(trg)="11.2"> Podejte mi křeslo .
(trg)="11.3"> Podejte mi křeslo .
(trg)="11.4"> Chci to vidět . “ Sedla si před pračku a sledovala celý prací program .
(src)="12"> كانت مخلوعة .
(trg)="12"> Byla zhypnotizovaná .
(src)="13"> ل حنّا ، ماشينة الغسيل ، هادي ، موعجيزة كبيرة .
(trg)="13"> Pro mou babičku byla pračka hotový zázrak .
(src)="14"> ضروك ، ف السويد و ف بلدان واحدوخرين ب خير عليهوم ، الناس راهي تخدم ب قوجة نواع ماشينات .
(trg)="14"> Dnes , ve Švédsku i v dalších bohatých zemích , lidé používají spousty nejrůznějších přístrojů .
(src)="15"> شوفو شحال الديور راهي معمرة ب الماشينات .
(trg)="15"> Vidíte , domy jsou plné různých přístrojů ;
(src)="16"> حتى اللي تصعاب علي باش نسميهوم ڤاع .
(trg)="16"> ani je všechny nedokážu vyjmenovat .
(src)="17"> و تانيك ، كي يبغو يحّوسو ، يدّيو ماشينات تطير تدّيهوم ل مواضع بعاد .
(trg)="17"> Lidé také , když chtějí cestovat , používají létající stroje , které je umí dostat do vzdálených destinací .
(src)="18"> ڤاع كيما ن هاك ، ما زال عاد كاينين ناس بزاف يحميو الماء فوق النار ، و يطيبو ماكلتهم فوق النار .
(trg)="18"> Avšak na světě je také mnoho lidí , kteří stále ohřívají vodu na ohni a na ohni si také vaří .
(src)="19"> ف شي خطرات ، ما يكونش عندهوم حتى واش يلزم من ماكلة ،
(trg)="19"> Občas toho jídla ani nemají dostatek .
(src)="20"> و تلقاهوم عايشين زاوالية ( تحت خط الفقر ) .
(trg)="20"> A žijí pod hranicí chudoby .
(src)="21"> كاين شي 2 ملاير عيباد عايشين ب قل من 2 دولارات في النهار .
(trg)="21"> Tady jsou dvě miliardy dalších lidských bytostí , kteří žijí s méně jak dvěma dolary na den .
(src)="22"> و العيباد اللي ب خير عليهوم تماتيك -- كاين واحد الشي مليار بنادم -- عايشين ، كيما نعّيطلو ، فوق " خط السما " ، لاخاطرش يصرفو كتر من 80 دولار ف النهار غير ف القَضْيَان . بصح هادي تهم غير واحد ، زوج ولا تلت ملاير عيباد ،
(trg)="22.1"> A nejbohatší lidé tady – je to jedna miliarda lidí – žije nad hranicí , kterou nazývám leteckou hranicí , protože utrácí více jak 80 dolarů denně na svou spotřebu .
(trg)="22.2"> Ale to jsou jen jedna , dvě , tři miliardy lidí
(src)="23"> و رانا عارفين باللي راهوم كاينين سبع ملاير عيباد ف العالم ، منها نفهمو ب اللي كاين تانيك مليار ، زوج ، تلاتة ولا ربع ملاير عيباد عايشين بين الفقر و خط السما .
(trg)="23"> a my víme , že je na světě sedm miliard lidí , takže někde tady musí být jedna , dvě , tři , čtyři miliardy lidí navíc , kteří žijí někde mezi hranicí chudoby a leteckou hranicí .
(src)="24"> عندهوم الضو ، بصح السوال هو : شحال هوما اللي عندهوم ماشينة الغسيل ؟
(trg)="24"> Mají elektřinu , ale otázkou je , kolik z nich má pračku ?
(src)="25"> راني سْتَخْبَرْت و دديت الطالع نتاع السوق ، و لقيت ، صح ، ب اللي الماشينة نتاع الغسيل راهي كاينة تحت خط السما ، و ضروك ، راهو كاين مليار بنادم واحدوخرين تماتيك عايشين تحت " خط الغسيل " .
(trg)="25"> Podrobně jsem prozkoumal tržní data a zjistil jsem , že opravdu pračky pronikly pod leteckou hranici , a že je tu další miliarda lidí tady někde , kteří žijí nad hranicí pračky .
(src)="26"> ( ضحك ) و راهوم يصرفو كتر من 40 دولار ف اليوم .
(trg)="26"> ( Smích ) Spotřebovávají více jak za 40 $ denně .
(src)="27"> أمالا ، راهوم كاين زوج ملاير بنادم عندهوم ماشينات الغسيل .
(trg)="27"> Takže dvě miliardy mají přístup k pračce .
(src)="28"> و الخمس ملاير الباقيين ، كيفاش راهوم يغسلو ؟
(trg)="28"> A co těch zbývajících pět miliard , jak perou oni ?
(src)="29"> ولا ، باش هضرتي تكون مفرزة كتر ، كيفاش الكوترية نتاع النسا ف العالم راهوم يغسلو القش ؟
(trg)="29"> Nebo , abychom byli přesnější , jak většina žen na světě pere ?
(src)="30"> لاخاطرش باين الحال ب اللي غسيل القش راهو تامارة كبيرة ل النسا .
(trg)="30"> Protože pro spoustu žen je praní stále těžká práce .
(src)="31"> يغسلو كيما ن هاك : ب يديهوم .
(trg)="31"> Perou nějak takto : ručně .
(src)="32"> تهمبير كبير و ياخد وقت كبير ، لازم عليهوم يديروه ل شحال من ساعة ، كل سمانة .
(trg)="32"> Je to těžká a časově náročná práce , kterou musí dělat několik hodin každý týden .
(src)="33"> و خطرات ، لازم عليهوم يجيبو الما من بلايص بعاد باش يديرو غسيل القش ف الدار ، ولاّ يتلزم عليهوم يرفدو قش الغسيل لكاش سيالة ميمان بعيدة .
(trg)="33.1"> A občas také musí vodu nanosit z velké dálky , aby praly doma .
(trg)="33.2"> Anebo musí odnést prádlo k dalekému potoku .
(src)="34"> و راهوم باغيين ماشينة غسيل .
(trg)="34"> A chtějí pračku .
(src)="35"> مادابيهوم لوكان ما يضيعوش قوجة وقت من حياتهوم ف هاد التامارة اللي ما تجي معاها غير فايدة قليلة .
(trg)="35"> Nechtějí strávit tak velkou část svého života tak těžkou prací s poměrně nízkou produktivitou .
(src)="36"> و ما كاين حتى فرق كبير بين الخاطر نتاعهوم و واش كان ف خاطر حّنّا . شوفو معايا هنايا ، هادي شي زوج جيال ف السويد --
(trg)="36.1"> Jejich přání se nijak neliší od toho , co měla moje babička .
(trg)="36.2"> Podívejte se , Švédsko ještě před dvěma generacemi –
(src)="37"> السقيان نتاع الما من كاش سيالة ، التسخان ب نار الحطب و الغسيل ب هاد الصيفة .
(trg)="37"> nabírání vody v potoce , ohřívání na ohništi a praní tímto způsobem .
(src)="38"> راهوم باغيين ماشينة الغسيل ، ب دات الصيفة ، هي هي .
(trg)="38"> Chtějí pračku všechny stejně .
(src)="39"> بصح كي نحاضر قدام ناس يقراو و مهتمين بالمنعاش ، يقولو لي : " للا ! مشي ڤاع الناس يقدر يكون عندهوم طونوبيلات و ماشينات الغسيل . "
(trg)="39"> Ale když přednáším studentům s enviromentalistickým zaměřením , říkají mi : „ Ne , všichni na světě nemohou mít auta a pračky . “
(src)="40"> كيفاش نخبرو ديك المْرا ب اللي عومّر ما غادي تكسب ماشينة غسيل ؟
(trg)="40"> Jak této ženě můžeme říct , že nebude mít pračku ?
(src)="41"> بعدها ، سقسيت الطلبة دياولي ، سقسيتهوم -- ف هاد زوج عوام التْوالا ، " شحال فيكوم اللي ما ستعملوش كاش لوطو ؟ "
(trg)="41"> A pak se svých studentů zeptám , ptal jsem se jich – ptal jsem se poslední dva roky , „ Kolik z vás nepoužívá auto ? “
(src)="42"> وحدين فيهوم رفعو يديهوم مْقَنْعِين وقالو : " أنا ما نستعملش الطونوبيل " .
(trg)="42"> Někteří z nich hrdě zvednou ruce a řeknou : „ Já auto nepoužívám . “
(src)="43"> تماتيك ، حطيت السوال القاصح : " شحال فيكوم اللي يغسل الدجينز و الزاورات نتاوعو ب يديه ؟ "
(trg)="43"> A pak položím opravdu zákeřnu otázku : „ Kolik z vás si pere džínsy a povlečení na postel v ruce ? “
(src)="44"> و هنا ، حتى واحد فيهوم ما رفد يدّيه .
(trg)="44"> Nikdo nezvedl ruku .
(src)="45"> حتى هادوك اللي يقصحو من جيهة المحامية على المنعاش ، يستعملو الماشينة ديال الغسيل .
(trg)="45"> I nejtužší jádro zeleného hnutí používá pračky .
(src)="46"> ( ضحك ) أمالا كيفاش : هادي حاجة يخدم بيها كل واحد فينا و دايرين ب اللي حتى واحد ما ينجم يحبس الخدمة بيها ؟ وين فراز الشي هنايا ؟
(trg)="46"> ( Smích ) Jak na to přijde , že je to něco , co oni všichni používají a myslí si , že ostatní nepřestanou ; co je na tom tak extra ?
(src)="47"> متلزم علي ندير تحليل للقضية نتاع الطاقة ف العالم .
(trg)="47"> Musel jsem udělat analýzu využívání energie ve světě .
(src)="48"> ها رانا هنا .
(trg)="48"> Tady to je .
(src)="49"> شوفو هنايا ! راكوم تشوفو السبع ملاير عيباد الفوق هنايا :
(trg)="49"> Podívejte se , tady nahoře je sedm miliard lidí :
(src)="50"> ناس السما ، ناس الغسيل ، ناس اللامپولة و ناس النار .
(trg)="50"> letečtí lidé , pračkoví lidé , žárovkoví lidé a ohňoví lidé .
(src)="51"> عفسة كيما هادي هي عْبار نتاع ئينَرجي مجبود من كاش مادة متحجرة نتاع ڤديان -- زيت ، فحم ولا ڤاز .
(trg)="51"> Jedna taková jednotka je jednotka energie z fosilních paliv – ropy , uhlí či plynu .
(src)="52"> من هاد الشي راهي جايتنا الكوترية نتاع الضو و الطاقة ف العالم .
(trg)="52"> To jsou hlavní zdroje elektřiny a energie ve světě .
(src)="53"> هادا معناتو 12 عْباَر راهو مستعمل في العالم ب كمالو ، و المليار عبد اللي ب خير عليهوم كتر ، راهوم يستعملو 6 عْبارات منها .
(trg)="53"> Je to 12 jednotek využívaných na celém světě a nejbohatší miliarda využívá šest z nich .
(src)="54"> نوص الطاقة يستفاد منها غير 1 / 7 نتاع السكان ف العالم .
(trg)="54"> Polovina energie je spotřebována sedminou světové populace .
(src)="55"> و هاد الناس اللي عندهوم ماشينة الغسيل ، بصح ما عندهومش دار معمرة ب ماشينات واحدوخرة ، يخدمو غير ب زوج عبارات .
(trg)="55"> A ti , kteří mají pračky , ale nemají dům plný jiných přístrojů , využívají dvě jednotky .
(src)="56"> هاد المجموعة يخدمو ب تلاتة ، عبار ل كل واحد . و هوما تانيك عندهوم الضو .
(trg)="56.1"> Tato skupina využívá tři , jednu každá .
(trg)="56.2"> Mají také elektřinu .
(src)="57"> و تماك ، ما يخدمو ب حتى عبار ، بيناتهوم .
(trg)="57"> A ti tady nevyužívají skoro ani jednu .
(src)="58"> هادا يعطينا 12 ف المجموعة .
(trg)="58"> To je dohromady dvanáct .
(src)="59"> المفيد ف ڤاع هاد الشي للناس اللي يقراو و مهتمين بقضية المنعاش -- و عندهوم الحق -- يتعلق ب المستقبل .
(trg)="59"> Ale hlavní zájem těch enviromentalistických studentů – a v tom mají pravdu – se týká budoucnosti .
(src)="60"> وين راهي ماشية الحالة كيما ن هاك ؟ لا كملنا ب دات السيرة ،
(trg)="60.1"> Jaké jsou trendy ?
(trg)="60.2"> Když je jen prodloužíme ,
(src)="61"> و بلا ما نديرو حتى تحليل متعمق ب البزاف ، منا ل 2050 ، كاين زوج صوالح يقدرو يزيدو ف حاجتنا ل الئينيرجيه . الحاجة اللولة ، الناس راهي تزيد كتر . الزاوجة ، التطوار نتاع القتيصاد .
(trg)="61.1"> bez nějaké pokročilé analýzy , do roku 2050 , nalezneme dvě příčiny nárůstu spotřeby energie .
(trg)="61.2"> Za prvé : populační růst .
(trg)="61.3"> Za druhé : ekonomický růst .
(src)="62"> الزيادة ف السكان غادي تصرا الكوترية ما بين الناس الڤلاليل ، هنايا ، لاخاطرش تماك وين عندهوم الكوترية نتاع الموت ديال البزوزا و كل مرا عندها شحال من بّز . و مع ڤاع هاد الشي ، يزيدو يبانو زوج عفايس ،
(trg)="62.1"> Populační růst nastane především mezi nejchudšími lidmi tady , protože mají vysokou dětskou úmrtnost a mají vysoký počet dětí na ženu .
(trg)="62.2"> Tím dostanete dvě jednotky navíc ,
(src)="63"> بصح هادا ما يأّتَرْش بزاف ف الطاقة اللي مستعملة . واش غادي يصرا هو تطوار ف القتيصاد .
(trg)="63.1"> ale to spotřebu energie příliš nezmění .
(trg)="63.2"> To , co se stane , je ekonomický růst .
(src)="64"> المخير هنايا يوقع في القتيصادات اللي عاد بدات تبان -- نعيط ليها : الشرق الجديد -- غادي ينقزو فوق خط السما .
(trg)="64"> Ti nejlepší z rozvíjejících se ekonomik – nazývám je Nový Východ – přeskočí leteckou hranici .
(src)="65"> " ووپ ! " هاكا يقولو .
(trg)="65"> „ Hop ! “ řeknou .
(src)="66"> و غادي يوليو يبداو يديرو كيما الغرب القديم راهو ديجا داير .
(trg)="66"> A začnou spotřebovávat tolik jako dnešní Starý Západ .
(src)="67"> و هاد الناس ، راهوم باغيين ماشينة الغسيل .
(trg)="67"> A právě tito lidé chtějí mít pračku .
(src)="68"> راني نخبر فيكوم . راهوم ماشيين لهاد الشي .
(trg)="68.1"> Já vám to říkal .
(trg)="68.2"> Dostanou se sem .
(src)="69"> و غادي يزيدو م الطاقة اللي يخدمو بيها .
(trg)="69"> Znásobí svou spotřebu energie .
(src)="70"> و نتمناو باللي الناس الزاوالية غادي يوصلهوم النور نتاع الضو .
(trg)="70"> Doufáme , že se chudí lidé dostanou ke svícení elektřinou .
(src)="71"> و غادي تولي عندهوم العايلات ب زوج دراري بلا ما الزيادة ف السكان تحبس . بصح الستيهلاك نتاع الطاقة في كمالو
(trg)="71.1"> A budou mít rodinu se dvěma dětmi bez přestávky v populačním růstu .
(trg)="71.2"> Ale celková spotřeba energie
(src)="72"> غادي يزيد ب 22 عبار .
(trg)="72"> vzroste na 22 jednotek .
(src)="73"> و هاد ال 22 عبار -- ما زالو الناس اللي ب خير عليهوم كتر هوما اللي يخدمو ب كوتريتها .
(trg)="73"> A z těchto 22 jednotek většinu stále spotřebovávají ti nejbohatší .
(src)="74"> أمالا واش من حاجة لازم تَنْدَار ؟
(trg)="74"> Co by se tedy mělo udělat ?
(src)="75"> لاخاطرش الخطر ، الحتيمال ف التبدال نتاع المناخ راهو عالي و حقاني .
(trg)="75"> Protože riziko , velká pravděpodobnost změny klimatu je reálná .
(src)="76"> واه ، حقاني .
(trg)="76"> Je opravdu reálná .
(src)="77"> باينة ب اللي غادي يتلزم عليهوم يتهلاو كتر ف الطاقة .
(trg)="77"> Samozřejmě musí energii využívat efektivněji .
(src)="78"> غادي يتلزم عليهوم يبدلو ف السيرة نتاعهوم .
(trg)="78"> Musí nějak změnit své chování .
(src)="79"> غادي يتلزم عليهوم تانيك يبداو يصنعو طاقة نقية ، طاقة نقية كتر و كتر .
(trg)="79"> Musí také začít produkovat více zelené energie , mnohem více zelené energie .
(src)="80"> بصح مادام ما زال ما وصلوش يعدلو ف الستيهلاك نتاع الطاقة عند كل شعبي ، يتلزم عليهوم ما يمدو حتى نصيحة ل غيرهوم -- وا ش تدير و واش ما تديرش .
(trg)="80"> Ale dokud nesrovnají spotřebu energie na osobu , neměli by radit ostatním – co dělat a co ne .
(src)="81"> ( تصفاق ) هنايا عاد نقدرو نتحصلو على طاقة نقية ، وينّما .
(trg)="81"> ( Potlesk ) Takto můžeme získat mnohem více zelené energie .
(src)="82"> هادا واش في خاطرنا يصرا . هادا تحدي حقاني ف المستقبل .
(trg)="82.1"> To je to , v co doufáme , že se stane .
(trg)="82.2"> Je to opravdová výzva pro budoucnost .
(src)="83"> بصح ننجم نأكد ليكوم ب اللي ديك المرا اللي عايشة ف الفاڢيلا في رييو ، راهي باغية ماشينة الغسيل . راهي راضية على الوزيرة نتاع الطاقة ديالها
(trg)="83.1"> Ale mohu vás ujistit , že tato žena v chatrči v Riu chce pračku .
(trg)="83.2"> Je velice ráda za svou ministryni energetiky ,
(src)="84"> اللي وصلت الضو ل كل واحد -- من الكوترية اللي راهي فرحانة بيها ، راهي ڢوطات عليها .
(trg)="84"> které poskytla elektřinu všem – tak ráda , že jí i dala hlas .
(src)="85"> و راهي ولات ديلما روسيف ، الرئيسة اللي ڢوطاو عليها الرئيسة نتاع واحدة من الديموقراطيات الڤاع كبار ف العالم -- كانت وزيرة نتاع الطاقة و راهي ولات رئيسة .
(trg)="85"> Ta žena se stala Dilmou Rousseff , zvolenou prezidentkou jedné z největších demokracií na světě – prezidentkou z ministryně pro energetiku .
(src)="86"> لا كانت كاينة عندكوم ديموقراطية ، الناس راهي تڢوطي على ماشينة الغسيل .
(trg)="86"> Jestliže máte demokracii , lidé budou hlasovat pro pračky .
(src)="87"> هوما يحبوها .
(trg)="87"> Milují je .
(src)="88"> و وين راهي العفسة اللي تغوي هنايا ؟
(trg)="88"> Co je na nich tak kouzelného ?
(src)="89"> يمّا فهمتني واش هو اللي يغوي ف هاد الماشينة م النهار اللول ، اللول نتاع اللول .
(trg)="89"> Moje matka kouzlo tohoto přístroje objasnila hned v první den .
(src)="90"> قالت لي : " ضروك ، هانس ، اللي رانا عَمَّرْنا قش الغسيل .
(trg)="90"> Řekla : „ Tak , Hansi , my jsme tam dali prádlo ,
(src)="91"> الماشينة هي اللي غادي تدير الخدمة .
(trg)="91"> pračka udělá to hlavní .
(src)="92"> و ضروك ، ننجمو نروحو ل المكتبة . " هادا هو الشي اللي يغوي :
(trg)="92"> A teď můžeme jít do knihovny . “ Protože to je to kouzlo :
(src)="93"> تعمر قش الغسيل و واش هي الفايدة نتاع الماشينة ؟
(trg)="93"> naložíte prádlo a co z toho stroje dostanete ?
(src)="94"> يجوك الكتوبا م الماشينات ، الكتوبا نتاع البزوز .
(trg)="94"> Dostanete z něj knížky , dětské knížky .
(src)="95"> و يمّا عاد ولا عندها وقت باش تقرا لي .
(trg)="95"> Moje matka získala čas , kdy mi mohla číst .
(src)="96"> عجبها الحال ب البزاف .
(trg)="96.1"> Milovala to .
(trg)="96.2"> A já dostal knížku „ ABC “ .
(src)="97"> عطات لي " الساس " -- على بيها بديت الخدمة نتاعي كيما موعليم ، كي يمّا شاط عندها الوقت باش تقرا لي .
(trg)="97"> Takto začala má kariéra profesora , když má matka měla čas , kdy mi mohla číst .
(src)="98"> و هي تانيك ، شرات كتوبا ل روحها .
(trg)="98"> Získala také knihy pro sebe .
(src)="99"> بدات تتعلم الإنجليزية و تعلمتها ك اللي لوغة برانية .
(trg)="99"> Začala studovat angličtinu a naučila se ji jako cizí jazyk .
(src)="100"> و قرات شحال و شحال من رواية ، شحال من رواية ، من كل نوع .
(trg)="100"> A četla v ní mnoho románů , mnoho různých knih .