# ar/ted2020-10.xml.gz
# zh/ted2020-10.xml.gz


(src)="1"> مع كل الاهتمام المبرر بالإيدز وأنفلونزا الطيور وسنسمع عن ذلك من الطبيب العبقري د / بريليانت أود أن أتحدث عن الوباء الآخر ، وهو أمراض القلب والأوعية الدموية ، والسكري ، وارتفاع ضغط الدم وجميعها يمكن تفاديها تماما على الأقل لـ 95 في المائة من الناس فقط بتغيير نظامهم الغذائي واليومي
(trg)="1"> 所有對於愛滋病同禽流感嘅擔心 都係好合理嘅 而我哋稍後亦會從 Brilliant 醫生 聽到有關嘅嘢 不過 , 而家我想講嘅係另一啲流行病 就係心血管疾病 、 糖尿病同高血壓 而且對於 95 % 以上嘅患者嚟講 只要改變飲食習慣同生活作息 呢啲病完全係可以預防嘅

(src)="2"> وما يحدث هو عولمة الحالات المرضية ، بسبب أن الناس بدؤوا يأكلون مثلنا ، ويحيون مثلنا ، و ويموتون مثلنا . وفي جيل واحد ، على سبيل المثال تحولت آسيا من أقل نسب لأمراض القلب ، والسمنة ، والسكري إلى أحد أعلى النسب . وفي أفريقيا ، وفيات أمراض القلب والأوعية الدموية تعادل الإيدز في معظم الدول
(trg)="2"> 但現正發生嘅事就係慢性病開始全球化 其他國家嘅人嘅飲食同生活方式 甚至死亡方式 都開始同我哋相似 例如短短一代人嘅時間 亞洲已經由其中一個心臟病 、 肥胖 同糖尿病發病率極低嘅地區 變成發病率極高嘅地區 喺非洲 , 患心血管疾病嘅人數 等同於喺大多數國家 死於愛滋病嘅人數

(src)="3"> إذن توجد فترة زمنية حرجة علينا صنع فرق هام ليتمكن من التأثير على حياة ملايين البشر ونمارس الطب الوقائي على مستوى علمي
(trg)="3"> 所以呢個係一個關鍵時刻 我哋必須做一個重要嘅改變 去影響幾百萬人嘅生命 同埋喺全球實施預防性醫學

(src)="4"> أمراض القلب والأوعية الدموية لا توال تقتل عددا أكبر من البشر -- ليس في هذه دولة فحسب ، ولكن عالميا -- من كل الأمور الأخرى مجموعة ، ومع ذلك يمكن تجنبها تماما تقريبا للجميع
(trg)="4"> 心血管疾病導致嘅死亡人數 比其他疾病加起嚟仲要高 呢樣嘢唔單止喺我哋嘅國家 全世界亦一樣 不過對絕大多數人嚟講

(src)="5"> ليس فقط تجنبها ، ولكنها في الواقع يمكن عكسها . وعلى مدر الـ 29 عام الماضية تقريبا تمكننا من إظهار بأن تغيير الغذاء ببساطة ونمط المعيشة ، باستخدام هذه الأدوات المتقدمة جدا المكلفة ، والأحدث على الإطلاق للقياس لإثبات مدى قوة هذه الأمور البسيطة غير المكلفة للوقاية يمكن التكون . قياسات الشريان ، قبل وبعد عام ، و صور مقاطع الشريان
(trg)="5"> 心血管疾病係完全可以避免嘅 甚至可以醫好 喺過去接近二十九年 我哋以一啲高科技 、 昂貴 先進嘅方法證明咗 透過改變飲食同生活作息 呢啲非常簡單 、 原始 、 低成本嘅 治療方法有幾大嘅威力 例如對比一年前同一年後嘅 定量動脈造影術 同埋心臟正子掃描

(src)="6"> أظهرنا منذ بضعة أشهر -- نشرنا أول دراسة تظهر أنك تستطيع إيقاف أو عكس تقدم سرطان البروستاتا بتغيير النظام الغذائي والمعيشي ، و 70 في المائة تقلص في حجم الورم ، أو إيقاف نمو الورم ، مقارنة بـ 9 في المائة فقط في المجموعة الأخرى
(trg)="6"> 幾個月前 , 我們發表第一份研究 指出只需透過改變飲食同生活習慣 你就能夠停止或者逆轉前列腺癌擴散 令到 70 % 嘅癌細胞縮小 或者停止生長 相對之下 , 對照組只有 9 %

(src)="7"> وفي المقطع الموضح حركة ورم البروستاتا تظهر بالأحمر -- يمكنك رؤية التقلص بعد عام
(trg)="7"> 喺呢啲磁力共振造影同埋光譜分析裏邊 紅色係前列腺癌細胞活動 可以見到佢喺一年後減少咗

(src)="8"> الآن يوجد وباء الوزن . ثلثي البالغين و 15 في المائة من الأطفال . المخيف فعلا بالنسبة لي هو أن السكري قد زاد 70 في المائة خلال الأعوام العشر الماضية ، ولابد أن هذا أول جيل يعيش فيه أطفالنا حياة أقصر منا . ذلك مؤسف ، كما أنه يمكن تجنبه
(trg)="8"> 現時癡肥非常流行 影響到三份之二嘅成人同 15 % 嘅兒童 特別令我擔心嘅係 過往十年糖尿病人數已經上升咗 70 % 我哋可能係第一個代人 見到細路短命過我哋 咁係好可悲 而且呢個情況其實係可以避免

(src)="9"> هذه ليست نتائج انتخابية ، إنهم البشر -- عدد الناس السمناء بالولاية ، بدءا من 85 ، 86 ، 87 -- هذه من موقع مركز التحكم بالأمراض -- 88 ، 89 ، 90 ، 91 -- حصلنا على تصنيف جديد - 92 ، 93 ، 94 ، 95 ، 96 97 ، 98 ، 99 ، 2000 ، 2001 -- تزداد سوءا . نحن نتراجع نوعا ما الآن ماذا يمكننا أن نفعل لهذا الخصوص ؟ في الواقع ، تعلمون أن النظام الذي وجدناه فعالا في عكس أمراض القلب والسرطان هو نظام آسيوي
(trg)="9"> 呢啲並唔係選舉結果 而係各州肥胖人口統計 由 85 、 86 、 87 年起計 呢啲資料取自美國疾病管制 暨預防中心網站 — — 88 、 89 、 90 、 91 年 一個新嘅分類 — — 92 、 93 、 94 、 95 、 96 年 97 、 98 、 99 、 2000 、 2001 — — 越嚟越差 我哋一直喺度退化 ( 笑聲 ) 而家我哋可以為到呢樣做啲乜呢 ? 我哋發現亞洲嘅飲食習慣 可以預防心臟病同癌症

(src)="10"> ولكن الآسيويين بدؤوا يأكلون كما نأكل وهو السبب وراء ظهور الأمراض لديهم كما هو الحال لدينا
(trg)="10"> 但亞洲人都開始食得好似我哋咁 因此佢哋都開始病到好似我哋咁

(src)="11"> لذا فقد عملت مع العديد من شركات الأطعمة الكبيرة . يمكنهم جعلها ممتعة ، وحديثة ومقرمشة ومناسبة للأكل الصحي مثلا -- أنا أرئس مجلس إستشاري لمكدونلدز و بيبسي ، وكونآجرا ، وسيفوي ، وقريبا ديل مونتي ، وقد وجدوا أنه جيد للعمل
(trg)="11"> 我一直有同好多大型飲食公司合作 佢哋可以令食用健康食品變得 樂趣 、 吸引 、 流行 、 有口感又方便 例如 , 我擔任麥當勞 、 百事可樂 康尼格拉食品 、 Safeway 嘅 諮詢董事會嘅主席 嚟緊仲會做埋台爾蒙食品 諮詢董事會主席 佢哋發現健康食品市場充滿商機

(src)="12"> السلطات التي تراها في مكدونالدز أتت من العمل -- ستكون لديهم سلطة آسيوية في بيبسي ، ثلثي زيادة دخلهم أتت من أطعمتهم الأفضل
(trg)="12"> 你喺麥當勞見到嘅沙律 就係我哋嘅成果 佢哋將會有亞洲款式嘅沙律 喺百事可樂公司 三分二嘅營業增長 嚟自佢哋改良咗嘅食品

(src)="13"> لذا إذا تمكنا من فعل ذلك ، سنتمكن من تفريغ الموارد لشراء الأدوية التي نحتاجها فعلا لعلاج الإيدز والملا ريا ولتجنب أنفلونزا الطيور . شكرا
(trg)="13"> 所以如果我哋可以咁做 我哋就可以慳返好多資源 去買我哋真正需要嘅藥物 去治療愛滋病 、 瘧疾 , 或者禽流感 多謝各位 !

# ar/ted2020-10376.xml.gz
# zh/ted2020-10376.xml.gz


(src)="1"> في أحد صبحيات أغسطس الدافئة في هراري ، فاراي ، أم لطفلين تبلغ من العمر 24 عامًا ، تمشي نحو مقعد في حديقة .
(trg)="1"> 喺八月嘅一個上晝 喺津巴布韋首都哈拉雷 有個叫法拉嘅女人 佢廿四歲 , 有兩個仔女 行去公園嘅一張長櫈度

(src)="2"> تبدو بائسةً ومكتئبة .
(trg)="2"> 佢望落去好鬱悶 、 好沮喪

(src)="3"> الآن ، على مقعد الحديقة تجلس امرأة تبلغ من العمر 82 عاما ، معروفة أكثر في المجتمع بالجدة جاك .
(trg)="3"> 嗰張公園長凳已經 有個八十二歲嘅婆婆坐喺度 人人都叫佢做 Jack 婆婆

(src)="4"> فاراي مدت للجدة جاك ظرفًا من ممرضة العيادة .
(trg)="4"> 法拉遞畀 Jack 婆婆 一封診所護士畀佢嘅介紹信

(src)="5"> دعت الجدة جاك فاراي للجلوس بينما تفتح الظرف وتقرأ .
(trg)="5"> Jack 婆婆請佢坐低 然後打開個信封讀

(src)="6"> ثلاث دقائق من الصمت بينما تقرأ الرسالة .
(trg)="6"> 婆婆睇信嘅三分鐘裡邊 , 冇人講嘢

(src)="7"> وبعد فترة توقف طويلة ، أخذت الجدة جاك نفسًا عميقًا ، نظرت إلى فاراي وقالت : " أنا هنا من أجلك .
(trg)="7"> 隔咗一陣 , Jack婆婆深呼吸 佢望住法拉講 : 「 我係來幫你嘅 ,

(src)="8"> هل ترغبين في مشاركة قصتك معي ؟ "
(trg)="8"> 你可唔可以講下你嘅事啊 ? 」

(src)="9"> بدأت عيني فاراي تغرورق بالدموع .
(trg)="9"> 法拉眼濕濕

(src)="10"> قالت : " الجدة جاك ، أنا مصابة بفيروس نقص المناعة المكتسب .
(trg)="10"> 佢話 : 「 Jack 婆婆啊 , 我有愛滋病已經四年 。

(src)="12"> تركني زوجي قبل عام
(trg)="11"> 老公一年前走咗佬 。

(src)="13"> لدي طفلان تحت سن الخامسة .
(trg)="12"> 我有兩個仔女 , 佢哋都未到五歲 。

(src)="14"> وأنا عاطلة عن العمل .
(trg)="13"> 我失業 ,

(src)="15"> بالكاد أستطيع العناية بأطفالي " .
(trg)="14"> 我根本照顧唔嚟我啲仔女 。 」

(src)="16"> تتدفق الدموع على وجهها .
(trg)="15"> 佢淚流滿面

(src)="17"> اقتربت الجدة جاك من فاراي ، وضعت يدها عليها ، وقالت : " فاراي ، لا بأس بالبكاء .
(trg)="16"> 見到咁 , Jack 婆婆坐埋過去 輕輕攬住法拉 話 : 「 法拉 , 你可以喊㗎 。

(src)="18"> لقد عانيت كثيراً .
(trg)="17"> 你經歷咗好多事 ,

(src)="19"> هل ترغبين في مشاركة المزيد معي ؟ "
(trg)="18"> 可唔可以再講多啲畀我聽 ? 」

(src)="20"> استمرت فاراي .
(trg)="19"> 法拉繼續講 :

(src)="21"> " في الأسابيع الثلاثة الأخيرة ، فكرت باستمرار في الانتحار ، آخذ طفلَيَّ معي
(trg)="20"> 「 喺過去嘅三個禮拜 , 我成日喺度諗自殺 , 仲想帶埋啲仔女走 。

(src)="22"> لا أقدر على ذلك بعد الآن .
(trg)="21"> 我頂唔順喇 ,

(src)="23"> أرسلتني ممرضة العيادة لرؤيتك " .
(trg)="22"> 所以護士叫我嚟揾你 。 」

(src)="24"> استمر تبادل الحديث بينهما ، لحوالي 30 دقيقة .
(trg)="23"> 佢哋兩個傾咗大概半個鐘

(src)="25"> لتقول الجدة جاك في الأخير ، " فاراي ، يبدو لي أن لديك جميع أعراض kufungisisa " .
(trg)="24"> 最尾 , Jack 婆婆話 : 「 法拉 , 睇嚟 『 Kufungisisa 』 嘅病徵你都有曬 。 」

(src)="26"> كلمة " kufungisisa " سببت سيلاً من الدموع .
(trg)="25"> 聽到呢個字 , 法拉又即刻喊番

(src)="27"> كلمة " kufungisisa " هو المقابل المحلي للاكتئاب في بلدي .
(trg)="26"> 「 Kufungisisa 」 係當地話 「 抑鬱症 」 嘅意思

(src)="28"> هذا يعني حرفيًا " التفكير كثيرًا . "
(trg)="27"> 直譯就係 「 諗太多 」

(src)="29"> تقول منظمة الصحة العالمية أن أكثر من 300 مليون شخص عبر العالم ، اليوم ، يعانون من الاكتئاب ، أو ما نسميه kufungisisa .
(trg)="28"> 世界衛生組織統計 依家全世界有多過三億人有抑鬱症 即係我個國家叫嘅 「 Kufungisisa 」

(src)="30"> كما تخبرنا منظمة الصحة العالمية كل 40 ثانية شخص ما في مكان ما في العالم ينتحر لأنهم غير سعداء ، إلى حد كبير بسبب الاكتئاب أو kufungisisa .
(trg)="29"> 世界衛生組織又話 全世界每四十秒 就有一個人因為 抑鬱症 , 或者 「 Kufungisisa 」 而自殺

(src)="31"> وتحدث معظم هذه الوفيات في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل .
(trg)="30"> 呢啲自殺個案 多數出現喺中 、 低收入國家

(src)="32"> في الحقيقة ، ذهبت منظمة الصحة العالمية أبعد من ذالك لتقول أنه عند النظر إلى الفئة العمرية ما بين 15 و 29 سنة ، السبب الرئيسي للوفاة الآن هو الانتحار .
(trg)="31"> 事實上 世界衛生組織仲話 十五到二十九歲嘅年齡層 佢哋主要嘅死因係自殺

(src)="33"> ولكن هناك أحداث أكثر تؤدي إلى الاكتئاب وفي بعض الحالات إلى الانتحار ، مثل التعنيف ، الصراع ، والعنف والعزلة ، والوحدة ... واللائحة طويلة
(trg)="32"> 但係 , 導致抑鬱症 甚至自殺嘅原因有好多 例如虐待 衝突 、 暴力 隔離 、 孤獨等等

(src)="34"> لكن هناك شيء واحد نعرفه أنه يمكننا معالجة الاكتئاب وتجنب الانتحار .
(trg)="33"> 不過 , 我哋知道 抑鬱症有得醫 , 自殺可以避免

(src)="35"> لكن المشكلة هي أننا لا نملك ما يكفي من الأطباء النفسيين أو علماء النفس في العالم للقيام بهذه المهمة .
(trg)="34"> 問題係 全世界冇咁多 精神科醫生或者心理學家 來睇所有嘅病人

(src)="36"> في معظم البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل ، على سبيل المثال ، نسبة الأطباء النفسيين بالنسبة للسكان تقريبا واحد لكل مليون ونصف المليون شخص ، والتي تعني حرفيا أن 90 في المئة من الناس الذين في حاجة إلى خدمات الصحة العقلية لا يحصلون عليها .
(trg)="35"> 譬如 , 喺中 、 低收入國家 精神科醫生對人口嘅比例 大概係一對一百五十萬 即係話 , 九成需要心理服務嘅人 都得唔到幫助

(src)="37"> في بلدي ، هناك 12 طبيب نفسي ، وأنا واحد منهم ، لسكان ما يقرب من 14 مليون نسمة .
(trg)="36"> 我哋成個國家 只有十二個精神科醫生 而我係其中嘅一個 我哋國家人口有一千四百萬

(src)="38"> لنضع ذلك في سياقه .
(trg)="37"> 我再畀多啲實際故事

(src)="39"> في إحدى الليالي عندما كنت في المنزل ، تلقيت مكالمة من ER ، أو غرفة الطوارئ من مدينة تبعد حوالي 200 كيلومتر من مكان عيشي .
(trg)="38"> 有一晚 , 我喺屋企 收到 ER 打嚟嘅電話 ER 即係急症室 間急症室喺離我 兩百公里嘅一個城市度

(src)="40"> يقول طبيب الطوارئ : " واحد من مرضاك ، شخص عالجته منذ أربعة أشهر ، قد تناول جرعة زائدة للتو ، وهم في قسم الطوارئ .
(trg)="39"> 個主診醫生話 : 「 你有個病人 , 你四個月前醫過佢 。 佢啱啱用藥過量 , 依家入咗急症室 。

(src)="41"> الدورة الدموية ، يبدو أنها جيدة ، لكنهم سيحتاجون إلى تقييم نفسي عصبي " .
(trg)="40"> 佢嘅血液動力正常 , 不過需要神經心理科嘅檢查 。 」

(src)="42"> من الواضح أنني لا أستطيع أخد سيارتي في منتصف الليل وقيادة 200 كيلومتر
(trg)="41"> 當然 , 我無可能半夜揸車 揸兩百公里去嗰度

(src)="43"> وبقدر ما أستطيع ، عبر الهاتف مع طبيب الطوارئ ، تمكنا من تقييم الحالة .
(trg)="42"> 所以 , 我哋唯有 喺電話度 諗出對應嘅辦法

(src)="44"> تأكدنا من وجود محاولة انتحارية .
(trg)="43"> 我要確保有人觀察著病人嘅自殺傾向

(src)="45"> تأكدنا من مراجعة مضادات الاكتئاب التي أخذت هذه المريضة ، واختتمنا في النهاية أنه بمجرد أن إيريكا .. كان هذا اسمها ، 26 عامًا .. حالما تصبح جاهزة للخروج من حالة الطوارئ يجب أن تزورني مع والدتها ، وسوف أقوم بتقييم وتحديد ما يمكن عمله .
(trg)="44"> 要確保我哋審視返病人 服用抗抑鬱藥嘅劑量 最後得出嘅結論係 Erica — — 呢個係病人嘅名 , 佢廿六歲 喺 Erica 可以出院時 佢同佢媽媽就應該有直接來揾我 然後我就會對佢做檢查同評估 同決定下一步要點做

(src)="46"> وافترضنا أن ذلك سيستغرق أسبوعًا تقريبًا .
(trg)="45"> 我哋估計 Erica 大概一個禮拜之後就會來

(src)="47"> مر أسبوع .
(trg)="46"> 過咗一個禮拜

(src)="48"> مرت ثلاثة أسابيع .
(trg)="47"> 過咗三個禮拜

(src)="49"> لا وجود لإيريكا .
(trg)="48"> 我都冇見到 Erica

(src)="50"> وفي يوم من الأيام تلقيت مكالمة من والدتها ، تقول : " انتحرت إيريكا قبل ثلاثة أيام .
(trg)="49"> 有一日 , Erica 媽媽打電話畀我 佢話 : 「 Erica 三日前自殺咗 。

(src)="51"> علقت نفسها في شجرة مانجو في حديقة العائلة " .
(trg)="50"> 佢喺屋企花園 一樖芒果樹度吊頸 。 」

(src)="52"> تقريبا كرَد فعل غير محسوب ، لا يسعني إلا أن أسأل ، " لكن لماذا لم تأتي إلى هراري ، حيث أعيش ؟
(trg)="51"> 我本能反應噉忍唔住問 : 「 噉點解你哋冇嚟哈拉雷揾我 ?

(src)="53"> اتفقنا على أنه بمجرد أن تخرجن من الطوارئ ، ستتوجهن عندي . "
(trg)="52"> 我哋講好咗 , Erica 一出院 , 你哋就會嚟揾我 。 」

(src)="54"> كان ردها مختصرًا .
(trg)="53"> 佢解釋得好簡單 :

(src)="55"> " لم يكن لدينا أجرة الحافلة 15 دولار للقدوم إلى هراري " .
(trg)="54"> 「 去哈拉雷嘅車費要十五蚊 , 我哋籌唔到錢 。 」

(src)="56"> الانتحار ليس حدثًا غير عادي في عالم الصحة العقلية .
(trg)="55"> 喺精神科裏面 自殺唔算罕見

(src)="57"> لكن كان هناك شيء حول موت إيريكا ضربني في صميم كياني .
(trg)="56"> 但 Erica 嘅死 好震憾我

(src)="58"> كلمات والدة إيريكا : " لم يكن لدينا 15 دولارًا أجرة حافلة للقدوم إليك " جعلني أدرك أن هذا لن ينجح ، أنتظر أن يأتي الناس إلي .
(trg)="57"> 佢媽媽嗰句 「 我哋籌錢唔到 十五蚊嘅車費嚟揾你 。 」 令我醒覺 等病人嚟揾我 呢個方法行唔通

(src)="59"> ودخلت في حالة بحث عن الذات ، في محاولة فهم دوري كطبيب نفسي في أفريقيا .
(trg)="58"> 我開始自我反省 重新諗 我喺非洲做精神科醫生嘅職責

(src)="60"> وبعد مشاورات كثيرة وبحث عن الذات ، ومناقشة مع الزملاء ، والأصدقاء ، والعائلة ، أدركت مؤخرًا ، أن أحد أهم العناصر الجديرة بالثقة لدينا في أفريقيا هُنَّ الجدات .
(trg)="59"> 經過一番請教同思考 又同同事 、 家人 、 朋友傾過 我突然醒覺 其實非洲最多嘅資源 就喺啲婆婆

(src)="61"> نعم ، الجدات .
(trg)="60"> 無錯 , 係婆婆

(src)="62"> وأعتقد ، في كل المجتمعات .
(trg)="61"> 我喺度諗 每個社區都有好多婆婆

(src)="63"> هناك المئات منهن .
(trg)="62"> 有成幾百個

(src)="64"> و ... ( ضحك ) ولا يتركن مجتمعاتهن بحثًا عن مراعي أكثر خضرة .
(trg)="63"> 仲有 ( 笑聲 ) 佢哋唔會離職 , 唔會換工走人

(src)="65"> ( ضحك ) المرة الوحيدة التي يغادرن فيها عندما يذهبن إلى مرعى أكثر خضرة يسمى الجنة .
(trg)="64"> ( 笑聲 ) 佢哋唯一走佬會去嘅地方 就係天堂

(src)="66"> ( ضحك ) لذا فكرت ، ماذا عن تدريب الجدات على العلاج الكلامي الذي أتبث نجاعته ، الذي يمكن للمريض أخذه على مقعد حديقة ؟
(trg)="65"> ( 笑聲 ) 所以我諗 , 不如訓練呢啲婆婆 教佢哋循證談話療法 等佢哋可以坐喺公園長櫈度幫人

(src)="67"> تمكينهم من مهارات الاستماع ، لإظهار التعاطف ، كل ذلك متجذر في العلاج السلوكي المعرفي . تمكينهم من المهارات اللازمة لتفعيل السلوك ، جدولة النشاط ودعمهم باستخدام التكنولوجيا الرقمية .
(trg)="66"> 根據認知行為療法 教佢哋聆聽嘅技巧 教佢哋表達同情心 教佢哋技巧來引導病人做正確行為 安排病人嘅活動 同埋教佢哋學識用數碼科技

(src)="68"> كما تعلمون ، تكنولوجيا الهاتف المحمول .
(trg)="67"> 譬如 ︰ 手機

(src)="69"> الجميع في إفريقيا الآن يملك هاتفاً محمولاً اليوم .
(trg)="68"> 依家 , 喺非洲人人都有手機

(src)="70"> في عام 2006 ، بدأت مجموعتي الأولى من الجدات .
(trg)="69"> 喺 2006 年 我組織到 第一班婆婆

(src)="71"> ( تصفيق ) شكرا لكم .
(trg)="70"> ( 掌聲 ) 多謝

(src)="72"> اليوم ، هناك المئات من الجدات اللواتي يعملن في أكثر من 70 مجتمعًا .
(trg)="71"> ( 掌聲 ) 今日 , 我哋有幾百個婆婆 分散喺七十幾個社區度做嘢

(src)="73"> وفي العام الماضي وحده ، أكثر من 30.000 شخص تلقى العلاج على مقعد الصداقة من جدة في زيمبابوي .
(trg)="72"> 單單係舊年 已經有三萬以上嘅津巴布韋人 喺社區嘅 「 友誼長櫈 」 計劃度 接受咗一個婆婆嘅治療

(src)="74"> ( تصفيق ) ومؤخرا ، قمنا بنشر هذا العمل الذي تقوم به هؤلاء الجدات في مجلة الجمعية الطبية الأمريكية .
(trg)="73"> ( 掌聲 ) 最近 , 我哋喺 美國醫學研究協會嘅雜誌 發表文章講述呢啲計劃同婆婆嘅工作

(src)="75"> و ... ( تصفيق ) وتظهر نتائجنا أن ستة أشهر بعد تلقي العلاج من جدة ، تختفي الأعراض : يغيب الاكتئاب ، وانخفضت الأفكار الانتحارية تمامًا .
(trg)="74"> 仲有 ( 掌聲 ) 我哋嘅研究結果顯示 接受過婆婆治療嘅病人 喺六個月後 依然無復發嘅徵像 無抑鬱 少咗好多自殺嘅傾向

(src)="76"> في الواقع ، نتائجنا ... كانت عبارة عن تجربة سريرية ... أظهرت هذه التجارب أن الجدات كُنَّ أكثر فعالية في علاج الاكتئاب من الأطباء و ... ( ضحك ) ( تصفيق ) وبالتالي ، نعمل الآن على تطوير هذا البرنامج .
(trg)="75"> 我哋嘅研究顯示 — — 呢個係臨床試驗 臨床試驗結果顯示 婆婆醫抑鬱症仲有效過醫生 ( 笑聲 ) ( 掌聲 ) 所以 我哋依家努力擴展呢個計劃

(src)="77"> هناك أكثر من 600 مليون شخص فوق سن 65 في العالم .
(trg)="76"> 依家 , 全球有六億 六十五歲以上嘅人口

(src)="78"> وبحلول عام 2050 ، سيكون هناك 1.5 مليار شخص في سن 65 فما فوق .
(trg)="77"> 到 2050 年 會有十五億 六十五歲以上嘅人口

(src)="79"> تخيلوا لو استطعنا إنشاء شبكة عالمية من الجدات في كل مدينة رئيسية في العالم ، اللواتي يتم تدريبهن على العلاج الكلامي القائم على الأدلة ، مدعوم من منصات رقمية ، مرتبطة فيما بينها .
(trg)="78"> 想像一下 , 如果我哋能夠 喺全世界所有主要城市 建立一個國際婆婆網絡 而啲婆婆又受過 循證談話療法嘅訓練 有電子平台支援佢哋 又有網絡將佢哋聯繫起來

(src)="80"> ستحدث فرقًا في المجتمعات .
(trg)="79"> 佢哋會為社區做出好多貢獻

(src)="81"> سوف تقل فجوات العلاج بالنسبة للاضطرابات العقلية ، والعصبية ، واستخدام المخدرات .
(trg)="80"> 佢哋會縮窄當地 心理 、 神經同濫用藥物問題上嘅 醫療供求差距

(src)="82"> أخيرًا ، هذه صورة للجدة جاك .
(trg)="81"> 最後 呢張係 Jack 婆婆嘅相

(src)="83"> كان لفاراي ست جلسات على مقعد الحديقة مع الجدة جاك .
(trg)="82"> 法拉喺 「 友誼長櫈 」 同婆婆有六次療程

(src)="84"> اليوم ، فاراي تعمل .
(trg)="83"> 依家 , 法拉揾到工做

(src)="85"> لديها طفليها في المدرسة .
(trg)="84"> 佢兩個仔女讀緊書

(src)="86"> أما بالنسبة للجدة جاك ، في صباح أحد الأيام في فبراير ، كانت ستستقبل زبونها ال 257 في الحديقة .
(trg)="85"> 至於 Jack 婆婆 喺二月嘅一個上晝 佢本來會嚟見佢第 257 位病人

(src)="87"> لكنها لم تأتي .
(trg)="86"> 但係佢無出現

(src)="88"> لقد ذهبت إلى مرعى أكثر اخضراراً يسمى الجنة .
(trg)="87"> 佢去咗天堂