# ar/ted2020-1176.xml.gz
# tt/ted2020-1176.xml.gz
(src)="1"> كما تعلمون ان ما اقوم به هو الكتابه للاطفال , وانا على الارجح في امريكا المؤلف الاكثر قراءة من الاطفال , في الحقيقة
(trg)="1.1"> Беләсезме , мин балалар өчен язам .
(trg)="1.2"> Мөгаен , Америкада мин иң күп укылган балалар язучысы .
(src)="2"> وكما اخبر الناس دائما انني لا احب الظهور في صورة عالم
(trg)="2"> Һәм мин һәрвакыт кешеләргә шулай дим : " мин галим кебек киенеп чыгыш ясарга теләмим " .
(src)="3"> يمكنك مشاهدتي كمزارع , او في ملابس جلدية , ولم يقم اي احد باختيار المزارع على الاطلاق
(trg)="3"> Мин фермер кебек яки күннән тегелгән куртка кия алам , һәм әлегә беркем фермерның костюмы сайламады .
(src)="4"> انا هنا اليوم للحديث اليكم عن الدوائر وادراك الحقائق .
(trg)="4"> Бүген мин сезнең белән зирәклек турында сөйләшергә телим .
(src)="5"> وكما تعلمون , ادراك الحقيقة هو غالبا ان تجد شيئا كنت قد اسقطته في مكان ما .
(trg)="5"> Һәм беләсезме , зирәклек ул сез кайчандыр югалткан , ә аннары соң тапкан нәрсә .
(src)="6"> يتوجب عليك ان تدور حول الحائط لتراه كحقيقة مدركة
(trg)="6"> Сезгә моның зирәклек икәнлеген аңлар өчен бөтен кварталны урап узырга кирәк .
(src)="7"> ذلك رسم لدائرة
(trg)="7"> Бу - түгәрәк рәсеме .
(src)="8"> صديق لي فعل ذلك -- ريتشارد بولينجبروك .
(trg)="8"> Аны минем дустым , Ричард Боллингброк , ясады .
(src)="9"> كانت ذلك النوع من الدوائر المعقدة وهو ما سوف اخبركم عنه .
(trg)="9"> Бу катлаулы түгәрәк , аның турында сезгә сөйләргә телим .
(src)="10"> دائرتي تبدا في الستينات في المدرسة الثانوية في ستو , اوهيو حيث كنت انا الطالب الغريب الاطوار في الفصل .
(trg)="10"> Минем түгәрәгем алтмышынчы елларда урта мәктәптә Стоуда , Огайода башланды анда мин шактый читкә кагылган идем .
(src)="11"> كنت ذلك الشاب الذي ضُرب بدموية كل اسبوع في غرفة الاولاد حتى انقذت حياتي معلمة .
(trg)="11.1"> Мин атна саен бәдрәфтә каңга кадәр кыйналган егетләрдән идем .
(trg)="11.2"> Ә бервакыт укытучым минем гомеремне коткарды .
(src)="12"> اتقذت حياتي بأن سمحت لي بالذهاب الى دورة المياه في استراحة المعلمين .
(trg)="12"> Ул миңа укытучылар бәдрәфен кулану рөхсәт белән мине коткарды .
(src)="13"> فعلت ذلك سرا ,
(trg)="13"> Ул моны сердә тотты
(src)="14"> فعلت ذلك طوال ثلاثة سنين ,
(trg)="14"> ул моны өч ел буе эшләде .
(src)="15"> وكان علي مغادرة المدينة .
(trg)="15"> Аннары соң миңа башка шәһәргә китәргә кирәк булды .
(src)="16"> كان لديّ فرصة , و لديّ 85 $ وانتهى بي الحال في سان فرانسيسكو , كاليفورنيا -- قابلت شريكا -- وفي الثمانينات , شعرت انه من الضروري بدأ العمل في منظمات الايدز .
(trg)="16"> Минем баш бармагым һәм 85 $ бар иде. һәм мин Сан Францискода , Калифорнияда калдым һәм Сиксәненче елларда мин СПИД белән шөгыльләнгән оешмага урнаштырга кирәк дип таптым .
(src)="17"> قبل ثلاثة او اربعة اعوام , تلقيت اتصالا في منتصف الليل من المعلمة , السيدة بوستين التي قالت , " اريد مقابلتك .
(trg)="17.1"> Якынча өч-дүрт ел элек төн уртасында теге укытучым , Миссис Постен телефоннан шалтыратты .
(trg)="17.2"> Ул миңа " миңа сине күрергә кирәк .
(src)="18"> اشعر بخيبة امل انه لم يكن لدينا الفرصة لنتعارف كبالغين .
(trg)="18"> Мин үзебезнең олылар кебек сөйләшмәгәнебезгә бик үкенәм .
(src)="19"> رجاء هل بامكانك الحضور الى اوهايو , وارجوك احضر معك ذلك الرجل الذي اعلم انك وجدته
(trg)="19"> Син минем яныма Огайога килә алсыңмы , һәм зинһар үзең белән йөргән кызныңны ал бу вакытка синең ул бардыр инде .
(src)="20"> واريد ان اذكر انني مصابة بسرطان البنكرياس , وارجوك ان تكون سريعا بهذا الخصوص . "
(trg)="20"> Шуны бел : минем ашказаны асты бизенең яман шеше. һәм зинһар өчен ашык бул .
(src)="21"> حسنا , في اليوم التالي كنا في كليفلاند .
(trg)="21"> Менә шулай итеп , икенче көнне без Кливлендка килдек .
(src)="22"> القينا نظرة عليها , ضحكنا , وبكينا , وعلمنا انها في حاجة للانتقال الى نزل .
(trg)="22.1"> Без гаҗәпләндек , без көлдек , без еладык , һәм без аңа хоспис табарга кирәк икәнен белдек .
(trg)="22.2"> Без аңа хоспис таптык һәм анда илттек ,
(src)="23"> وجدنا لها مكانا ونقلناها الى هناك , واعتنينا بها وايضا تابعنا عائلتها , لان ذلك كان ضروريا ,
(trg)="23"> без аның артыннан һәм гаиләсе артыннан карадык , чөнки бу мәҗбүри булды , һәм аны ничек эшләргә кирәклеген белдек .
(src)="24"> وكان شيئا عرفنا كيف نقوم به .
(trg)="24"> Һәм минем белән олыларча
(src)="25"> وكأمرأة ارادت ان نتعارف كبالغين تعرفت علي , تحولت الى صندوق من الرماد تم وضعه بين يدي .
(trg)="25"> сөйләшергә теләгән хатын , көл әрҗәсенә әйләнде һәм минем кулыма эләкте. һәм
(src)="26"> والذي حصل ان الدائرة تم اغلاقها , اصبحت دائرة -- وذلك الادراك الشيء الذي تحدثت عنه هاهو يقدم نفسه
(trg)="26.1"> бу түгәрәк ябылды , ул түгәрәк булды һәм мин моңа кадәр әйткән зирәклек миңа ачылды .
(trg)="26.2"> Зирәклек шуннан гыйбарәт :
(src)="27"> ادراك الحقيقة هو ان الموت جزء من الحياة .
(trg)="27.1"> үлем – тормышның өлеше .
(trg)="27.2"> Ул минем гомеремне коткарды ,
(src)="28"> هي أنقذت حياتي , وصديقي أنقذ حياتها .
(trg)="28.1"> ә мин аның .
(trg)="28.2"> Һәм беләсезме , тормышның бу өлешендә
(src)="29"> وكما تعلمون , ذلك الجزء من الحياة يحتاج كل الاشياء التي تحتاجها بقية الحياة
(trg)="29.1"> безгә элекке әйберләр кирәк .
(trg)="29.2"> Безгә матурлык һәм хакыйкать кирәк ,
(src)="30"> يحتاج الصدق والجمال , وانا سعيد ان ذلك ذكر هنا كثيرا هذا اليوم ,
(trg)="30.1"> һәм без бүген моның турында күп әйтелгәненә шатмые .
(trg)="30.2"> Шулай ук безгә
(src)="31"> وايضا يحتاج -- يحتاج الكرامة , الحب والسعادة . وهذه وظيفتنا ان نوصل هذه الامور للاخرين .
(trg)="31.1"> яхшылык , мәхәббәт , ихтирам да кирәк .
(trg)="31.2"> Һәм безнең максатыбыз - боларны бирү .
(trg)="31.3"> Рәхмәт
(src)="32"> شكرا لكم
(trg)="32"> кул чабу
(src)="33"> ( تصفيق )
(trg)="33"> Тәмам .
# ar/ted2020-1183.xml.gz
# tt/ted2020-1183.xml.gz
(src)="1"> قبل اعوام مضت , شعرت وكانني محشور في زجاجة . لذلك قررت ان اتبع خطى الفيلسوف الامريكي العظيم , مورجان سبورلوك وتجربة شيء جديد لمدة 30 يوما .
(trg)="1.1"> Берничә ел элек Миңа гадәти тормыш туйдырды .
(trg)="1.2"> Шуңа күрә мин бөек АКШ фәлсәфәчесе Морган Сперлок мисалына иярергә булдым .
(trg)="1.3"> 30 көн эчендә берәр яңа әйбер эшләргә .
(src)="2"> الفكرة بسيطة جدا .
(trg)="2"> Фикер шактый гади .
(src)="3"> فكر في شيء لطالما حلمت باضافته لحياتك وجربه لمدة 30 يوما .
(trg)="3"> Син электән тормышыңа өстәргә теләгән әйберне уйла Һәм 30 көн эчендә аны эшлә
(src)="4"> كما تبين , مدة 30 يوما تعتبر المدة اللازمة لاضافة عادة او التخلص من عادة -- مثل مشاهدة الاخبار مثلا -- من حياتك .
(trg)="4.1"> Шунысы кызык 30 көн гадәтне кабул итү яки бетерү өчен җитәрлек булып чыга .
(trg)="4.2"> Мәсәлән , хәбәрләрне бөтенләй караудан туктау .
(src)="5"> هناك العديد من الاشياء تعلمتها من ممارسة تحديات ال 30 يوما
(trg)="5"> 30 көн эчендә мин берничә әйбер аңладым
(src)="6"> اولها انه , بدلا من يمضي الشهر سريعا وينسى , الوقت اصبح قابلا للتذكر بشكل اكبر .
(trg)="6"> Беренчедән , элек айлар тиз очып китсә , хәзер вакыт кадерлерәк үтә .
(src)="7"> كان ذلك جزءا من التحدي ان التقط صورة كل يوم لمدة شهر .
(trg)="7"> Бу вакыт эчендә мин һәр көнне яңа фото төшерергә сүз бирдем .
(src)="8"> واتذكر تماما اين كنت وماذا كنت اعمل ذلك اليوم .
(trg)="8"> Һәм мин төгәл кайда булуымны һәм нәрсә эшләгәнемне хәтерлим .
(src)="9"> وايضا لاحظت انني عندما بدأت اقوم بتحديات اكبر وصعب لمدة 30 يوما , بدات تزداد ثقتي في نفسي .
(trg)="9"> Мин шуны да аңладым : 30 көндә күбрәк һәм сыйфатлырак эш эшләгәндә , минем үземә ышанычым артты .
(src)="10"> انتقلت من طالب كمبيوتر كثير المذاكرة الى ذلك لانوع من الرجال الذي يذهب الى عمله على دراجة
(trg)="10"> Санак артында утыручы беркатлы кешедән мин эшкә велосипедта йөрүчегә әйләндем ,
(src)="11"> كنوع من المتعة .
(trg)="11"> Бары тик кызык өчен .
(src)="12"> وفي السنة الماضية , انتهيت الى المشي لمسافات طويلة على جبل كاليمنجارو اعلى جبل في افريقيا .
(trg)="12"> Ә узган елны мин Килиманджарога күтәрелдем , Африканың иң бөек тавы .
(src)="13"> لم اكن ابدا ذلك المغامر قبل ان ابدأ تحديات ال 30 يوما .
(trg)="13"> 30-көнлек экспериментларны башлаганчы мин мондый хәрәкәтчән түгел идем .
(src)="14"> وايضا لاحظت انك اذا كنت ترغب في شيء بشكل كبير , سوف تقوم به في 30 يوم
(trg)="14"> Шунысы ачыкланды : берәр нәрсәне бик нык теләсәң , аны 30 көн эчендә эшләп була .
(src)="15"> هل رغبت في كتابة رواية ؟ في شهر نوفمبر من كل سنة .
(trg)="15.1"> Сезнең китап язганыгыз бармы ?
(trg)="15.2"> Һәр ноябрь аенда
(src)="16"> عشرات الالاف من الاشخاص يحاولون كتابة روايتهم المكونة من 50000 الف كلمة يبداونها من الصفر في 30 يوما .
(trg)="16"> якынча ун меңләр кеше 50 мең сүздән торган роман язарга тырыша , 30 көн эчендә .
(src)="17"> تبين لي ان كل ما عليك فعله هو ان تكتب 1667 كلمة في كل يوم لمدة شهر
(trg)="17"> Димәк , шулай : бары тик көненә 1667 сүз язарга кирәк , ай дәвамында .
(src)="18"> وفعلت ذلك .
(trg)="18"> Мин шулай эшләдем дә .
(src)="19"> بالمناسبة , السر في ذلك ان لا تخلد الى النوم حتى تكتب العدد المطلوب من الكلمات في كل يوم .
(trg)="19"> Сүз уңаеннан , сер шунда : язып бетергәнче , йокларга ятарга ярамый .
(src)="20"> لربما حرمت من النوم , لكن يجب عليك انهاء الرواية .
(trg)="20"> Бәлки , сезнең йокыгыз туймыдыр , ләкин романны сез язып бетерәсез .
(src)="21"> الان هل كتابي سيكون اعظم رواية امريكية ؟
(trg)="21"> Минем китабым танылган роман була алдымы ?
(src)="22"> لا , كتبتها خلال شهر واحد .
(trg)="22"> Юк , мин аны ай эчендә язып бетердем .
(src)="23"> كانت سيئة .
(trg)="23"> Ул котычкыч !
(src)="24"> لكن لما تبقى من حياتي , اذا قابلت جون هودجمان في حفلة تيد , لن اقدم نفسي هكذا " انا عالم كمبيوتر "
(trg)="24"> Ләкин хәзердән башлап мин TED кичәсендә Джон Һоджманны очратсам , " мин санак белгече " дип әйтергә җыенмыйм .
(src)="25"> لا لا , اذا اردت يمكنني القول , " انا روائي . "
(trg)="25"> Юк , теләсәм , мин хәзер " Мин язучы " диям .
(src)="26"> ( ضحك ) حسنا لدي شيئ اخير اود الاشاره اليه .
(trg)="26"> ( Көлү ) Димәк , мин әйтергә теләгән соңгы әйбер .
(src)="27"> تعلمت انني عندما اقوم بتغيرات صغيرة ودائمة , اشياء يمكنني مواصلة عملها , في اغلب الاحيان سوف تتعلق بها وتواصل عملها .
(trg)="27"> Мин кечкенә адымнар ясаган саен , һәм аларны даими эшләгәндә , алар гадәткә кереп китә .
(src)="28"> لا يوجد اي خطا في القيام بتحديات كبيرة ومجنونة .
(trg)="28"> Зур , акылсыз үзгәрешләр дә яхшы ,
(src)="29"> في الحقيقة تحتوي علي الكثير من المتعه .
(trg)="29"> алар кызыклы булырга мөмкин ,
(src)="30"> لكن نادرا ما تتعلق بها
(trg)="30"> ләкин алар , мөгаен , гадәткә кермәячәк .
(src)="31"> عندما توقفت عن استخدام السكر لمدة 30 يوما , اليوم 31 بدا هكذا .
(trg)="31"> Мин 30 көнгә шикәрле ризыктан баш тарткач , 31 нче көн болай күренде ...
(src)="32"> ( ضحك ) حسنا الان هذا سؤالي الذي اوجهه لكم : مالذي تنتظره ؟
(trg)="32"> ( Көлү ) Димәк , сезгә соравым шул : Нәрсә сез тагын көтәсез ?
(src)="33"> اضمن لكم ان ال 30 يوما القادمه سوف تمضي سواء رغبتم في ذلك او لا , لذلك لما لا تفكر في شيء لطالما رغبت في تجربته والبدء في تنفيذ ذلك
(trg)="33.1"> Сүз бирәм : киләсе 30 көн барыбер узачак .
(trg)="33.2"> Сез теләгәнчәме , әллә юкмы ?
(trg)="33.3"> Шуңа күрә сез һәрвакыт эшләргә теләгән берәр нәрсә турында уйлагыз , һәм аңа шанс бирегез ,
(src)="34"> خلال ال 30 يوما القادمة .
(trg)="34"> киләсе 30 көндә
(src)="35"> شكرا .
(trg)="35"> Рәхмәт .
(src)="36"> ( تصفيق )
(trg)="36"> ( Кул чабу )
# ar/ted2020-2208.xml.gz
# tt/ted2020-2208.xml.gz
(src)="1"> مرحبا .
(trg)="1"> Исәнмесез
(src)="2"> أنا مطور ألعاب .
(trg)="2"> Мин уенчыклар иҗат итүче
(src)="3"> عندي حلم أن أصنع ألعابًا لم تر من قبل ، بدأت أعمل في شركة ألعاب منذ تسع سنوات .
(trg)="3.1"> Мин шундый уенчыклар уйлап табарга уйлыйлм , андый уенчыклар әле бер кайчан да булмаган .
(trg)="3.2"> Мин тугыз ел элек уенчыклар эшләп чыгаручы компаниядә эшли башладым .
(src)="4"> عندما بدأت العمل هناك ، كنت أقترح لمديري أفكارًا جديدةً كل يوم .
(trg)="4"> Мин анда эшли башлаганда Үземнең босска һәрконне төрле идеяләр әйтә идем .
(src)="5"> و مع ذلك ، كان يسأل دومًا إن كانت لدي البيانات لإثبات أن اقتراحاتي سوف تباع ، وطلب مني أن أفكر في تطوير المنتجات بعد تحليل بيانات السوق .
(trg)="5"> Минем босс һәрвакыт сорый иде Бу уенчыклар чыннан да сатылыр микән , дип Улычыкларны ясачанчы ул миңа базар монәсәбәтләрен өйрәнергә кушты .
(src)="6"> بيانات ، بيانات ، بيانات
(trg)="6"> Анализ , анализ , анализ
(src)="7"> لذا حللت بيانات السوق قبل التفكير بالمنتج .
(trg)="7"> Шулай итеп мин уенчыкларны эшләп чыгарганчы , базар хәлләрен өйрәндем .
(src)="8"> مع ذلك ، لم اكن قادرًا على التفكير بأي شيء جديد في هذه اللحظة .
(trg)="8"> Ләкин ул вакытта мин әле яңа төр уенчыклар чыгару турында уйламадым .
(src)="9"> ( ضحك ) أفكاري لم تكن مبتكرة .
(trg)="9"> ( Көлү ) Минем идеяләрем оригинал тугел иде .
(src)="10"> لم أكن قادرًا على جلب أي أفكارٍ جديدةٍ وتعبت من التفكير .
(trg)="10"> Бернинди яңа идеяләр дә башыма килми иде .
(src)="11"> لقد كان الأمر صعبًا جدًا لدرجة أني أصبحت بهذا النحف .
(trg)="11"> Миңа бик авыр булды мин ябыктым хәттә
(src)="12"> ( ضحك ) إنها حقيقة . ( تصفيق ) على الأغلب جميعكم مررتم بتجارب مماثلة و شعرتم بهذا أيضًا .
(trg)="12"> ( Көлү ) Бу шулай ( кул чабу ) Сезнең белән дә шундый вакытлар булгандыр .
(src)="13"> مديري كان صعبًا والمعطيات كانت صعبة .
(trg)="13"> Сезгә дә босс белән авыр эшләргә , базар мөнәсэбәтләрен тикшерергә .
(src)="14"> فتمرض من التفكير .
(trg)="14"> Туры килгәндер .
(src)="15"> الآن ، تخلّصت من المعطيات .
(trg)="15"> Мин базарны тикшерүдән туктадым
(src)="16"> حلمي أن أصنع ألعابًا جديدة .
(trg)="16"> Мин базарны тикшерүдән туктадым
(src)="17"> والآن ، عوضًا عن البيانات ، أستخدم لعبة اسمها ( شيريتوري ) لخلق أفكارٍ جديدة .
(trg)="17"> Хәзер анализлар ясау урынына мин сиритори дигән уенны карыйм , ул миңа яңа идеяләр бирә
(src)="18"> أود اليوم ان أقدم هذا الأُسلوب .
(trg)="18"> Мин бүген бу методны күрсәтергә телим .
(src)="19"> ما هو شريتوري ؟
(trg)="19"> Нәрсә ул сиритори ?
(src)="20"> على سبيل المثال ، خذ تفاحة ، فيل ، وبوق .
(trg)="20"> Менә мәсәл өчен алма , филне Һәм торбалар алыйк .
(src)="21"> إنها لعبة حيث تأخذ فيها دورك لتقول كلمات تبدأ بآخر حرف من الكلمة السابقة .
(trg)="21"> Бу уенда сез бер-бер артлы сүзләрне әйтәсез һәрбер сүз алдагы сүзнең соңгы хәрефеннән башланырга тиеш .
(src)="22"> إنها نفس اللعبة باليابانية والإنجليزية .
(trg)="22"> Бу уенда сез бер-бер артлы сүзләрне әйтәсез һәрбер сүз алдагы сүзнең соңгы хәрефеннән башланырга тиеш .
(src)="23"> يمكنك أن تلعب شيريتوري كيفما تريد . " neko , kora , raibu , burashi , " إلخ ، إلخ . [ قط ، كولا ، حفلة ، فرشاة ] ستظهرا لكثير من الكلمات العشوائية .
(trg)="23.1"> Сириторины ничек телисез шулай уйнарга була .
(trg)="23.2"> Песи , кола , конфета , щетка Бик күп очраклы сүзләр килен чыгарга мөмкин
(src)="24"> ستجبر هذه الكلمات على الإتصال بما تريد التفكير به و تشكّل الأفكار .
(trg)="24"> Сезгә шундый сүзләрне ишетергә кирэк , сезгә алар яңа идея тудырырга ярдәм итсеннәр Мин шул вакыттан бирле яңа уенчыклар турында уйлый башладым .
(src)="25"> في حالتي ، على سبيل المثال ، منذ ان أردت التفكير في الألعاب ، ماذا يمكن أن تكون عليه لعبة قط ؟
(trg)="25"> Уенчык “ Песи ” – ул нинди булырга тиеш ?
(src)="26"> قطة تهبط بعد تدحرجها من مكان عالٍ ؟
(trg)="26.1"> !
(trg)="26.2"> Песи – югарыдан сальто ясап җиргә сикереп төшкәч нинди була .
(src)="27"> ماذا عن لعبة كولا ( المشروب الغازي ) ؟
(trg)="27"> Ә уенчык кола турында нәрсә әйтерсез ?
(src)="28"> مسدس لعبة يطلق كولا لتبليل أحدهم ؟
(trg)="28.1"> Кола белән ата торган уенчык мылтык ?
(trg)="28.2"> Ул кемгәдер сиптерә !
(src)="29"> ( ضحك ) لا بأس بالأفكار السخيفة . و السر هو إبقائها متدفقة .
(trg)="29"> ( Көлү ) Мәзәк идеяләр – әйбәт кенә , алар башка килен кенә торсыннар
(src)="30"> كلما أنتجت المزيد من الأفكار ، تكون متأكدًا أنه بإمكانك الإتيان بأفكار جيدة أيضًا ،
(trg)="30"> Идеяләр ни хәтле күп , шулар арасында бик яхшы идея дә була .
(src)="31"> فرشاةٌ ما ، كمثال . هل يمكننا تحويل فرشاة الأسنان إلى لعبة ؟
(trg)="31"> Мәсәлән , теш щеткасын уенчык итем буламы ?