# ar/ted2020-10.xml.gz
# nb/ted2020-10.xml.gz


(src)="1"> مع كل الاهتمام المبرر بالإيدز وأنفلونزا الطيور وسنسمع عن ذلك من الطبيب العبقري د / بريليانت أود أن أتحدث عن الوباء الآخر ، وهو أمراض القلب والأوعية الدموية ، والسكري ، وارتفاع ضغط الدم وجميعها يمكن تفاديها تماما على الأقل لـ 95 في المائة من الناس فقط بتغيير نظامهم الغذائي واليومي
(trg)="1"> Med all den berettigede bekymring for AIDS og fugleinfluensa -- og vi skal høre om dette fra den glimrende Dr. Glimrende senere i dag -- Jeg vil gjerne snakke om den andre pandemien , som er hjerte-kar sykdom , diabetes , høyt blodtrykk -- alle disse kan fullstendig unngås for minst 95 prosent av folket , utelukkende ved å endre kosthold og livsstil .

(src)="2"> وما يحدث هو عولمة الحالات المرضية ، بسبب أن الناس بدؤوا يأكلون مثلنا ، ويحيون مثلنا ، و ويموتون مثلنا . وفي جيل واحد ، على سبيل المثال تحولت آسيا من أقل نسب لأمراض القلب ، والسمنة ، والسكري إلى أحد أعلى النسب . وفي أفريقيا ، وفيات أمراض القلب والأوعية الدموية تعادل الإيدز في معظم الدول
(trg)="2.1"> Og det som skjer er at det skjer en globalisering av sykdom , at folk som begynner å spise som oss , og leve som oss , og dø som oss .
(trg)="2.2"> Og i en generasjon , for eksempel , Asia har gått fra å ha den laveste hyppighet av hjertesykdom , og fedme , og diabetes til en av de høyeste .
(trg)="2.3"> Og i Afrika , er hjerte-kar sykdom like vanlig som HIV og AIDS dødsfall i de fleste landene .

(src)="3"> إذن توجد فترة زمنية حرجة علينا صنع فرق هام ليتمكن من التأثير على حياة ملايين البشر ونمارس الطب الوقائي على مستوى علمي
(trg)="3"> Vi har et avgjørende tidsvindu for å gjøre en vesentlig forskjell som kan påvirke livene til bokstavelig talt millioner av mennesker , og praktisere forebegyggende medisin på en verdensomspennende målestokk .

(src)="4"> أمراض القلب والأوعية الدموية لا توال تقتل عددا أكبر من البشر -- ليس في هذه دولة فحسب ، ولكن عالميا -- من كل الأمور الأخرى مجموعة ، ومع ذلك يمكن تجنبها تماما تقريبا للجميع
(trg)="4"> Hjerte-kar sykdommer dreper fremdeles flere folk -- ikke bare i dette landet , men også over hele verden -- enn alt annet til sammen , og likevel kan det forebygges fullt og helt for de fleste .

(src)="5"> ليس فقط تجنبها ، ولكنها في الواقع يمكن عكسها . وعلى مدر الـ 29 عام الماضية تقريبا تمكننا من إظهار بأن تغيير الغذاء ببساطة ونمط المعيشة ، باستخدام هذه الأدوات المتقدمة جدا المكلفة ، والأحدث على الإطلاق للقياس لإثبات مدى قوة هذه الأمور البسيطة غير المكلفة للوقاية يمكن التكون . قياسات الشريان ، قبل وبعد عام ، و صور مقاطع الشريان
(trg)="5.1"> Ikke bare kan det forebygges , det kan faktisk snus .
(trg)="5.2"> Og i de siste nesten 29 årene , har vi vært i stand til å vise at ved å ganske enkelt endre kostholdet og livsstil , ved hjelp av veldig høyteknologiske , kostbare , toppmoderne tiltak for å vise hvor effektive disse veldig enkle og lite teknologiske og lite kostnadskrevende inngrep kan være .
(trg)="5.3"> Kvantitativ arteriografi , før og etter et år , i tillegg til PET scanning av hjertet .

(src)="6"> أظهرنا منذ بضعة أشهر -- نشرنا أول دراسة تظهر أنك تستطيع إيقاف أو عكس تقدم سرطان البروستاتا بتغيير النظام الغذائي والمعيشي ، و 70 في المائة تقلص في حجم الورم ، أو إيقاف نمو الورم ، مقارنة بـ 9 في المائة فقط في المجموعة الأخرى
(trg)="6"> Vi påviste for noen måneder siden -- vi publiserte den første studiet som viser at du faktisk kan stanse eller snu fremgangen av prostatakreft ved å gjøre endringer i kosthold og livsstil , og 70 prosent tilbakegang i svulstvekst , eller veksthemming av tumoren , sammenliknet med kun 9 prosent i kontrollgruppen .

(src)="7"> وفي المقطع الموضح حركة ورم البروستاتا تظهر بالأحمر -- يمكنك رؤية التقلص بعد عام
(trg)="7"> Og i MRI og MR spektroskopien her , er prostata tumor aktiviteten vises med rødt -- du kan se den minske etter et år .

(src)="8"> الآن يوجد وباء الوزن . ثلثي البالغين و 15 في المائة من الأطفال . المخيف فعلا بالنسبة لي هو أن السكري قد زاد 70 في المائة خلال الأعوام العشر الماضية ، ولابد أن هذا أول جيل يعيش فيه أطفالنا حياة أقصر منا . ذلك مؤسف ، كما أنه يمكن تجنبه
(trg)="8.1"> Vi opplever nå en fedmeepidemi .
(trg)="8.2"> To tredeler av de voksne og 15 prosent av barna .
(trg)="8.3"> Det som virkelig bekymrer meg er at diabetes har økt med 70 prosent i de siste 10 årene , og dette er muligens den første generasjon der barna vil komme til å leve kortere liv enn vi gjør i dag .
(trg)="8.4"> Det er sørgelig , og det kan forebygges .

(src)="9"> هذه ليست نتائج انتخابية ، إنهم البشر -- عدد الناس السمناء بالولاية ، بدءا من 85 ، 86 ، 87 -- هذه من موقع مركز التحكم بالأمراض -- 88 ، 89 ، 90 ، 91 -- حصلنا على تصنيف جديد - 92 ، 93 ، 94 ، 95 ، 96 97 ، 98 ، 99 ، 2000 ، 2001 -- تزداد سوءا . نحن نتراجع نوعا ما الآن ماذا يمكننا أن نفعل لهذا الخصوص ؟ في الواقع ، تعلمون أن النظام الذي وجدناه فعالا في عكس أمراض القلب والسرطان هو نظام آسيوي
(trg)="9.1"> Dette er ikke valgresultater , dette er antall mennesker som er fete sortert etter stat , fra og med ' 85 , ' 86 , ' 87 -- de er fra CDC websiden -- ' 88 , ' 89 , ' 90 , ' 91 -- her kommer en ny gruppe -- ' 92 , ' 93 , ' ' 94 , ' 95 , ' 96 , ' 97 , ' 98 , ' 99 , 2000 , 2001 -- det blir verre .
(trg)="9.2"> Vi er på en måte " tilbake-utviklende " Hva kan vi gjøre her ?
(trg)="9.3"> Vel , kostholdet som vi har funnet kan reversere hjerte sykdom og kreft er et asiatisk kosthold .

(src)="10"> ولكن الآسيويين بدؤوا يأكلون كما نأكل وهو السبب وراء ظهور الأمراض لديهم كما هو الحال لدينا
(trg)="10"> Men folk i Asia begynner å spise som oss som er grunnen til at de begynner å bli syke som oss .

(src)="11"> لذا فقد عملت مع العديد من شركات الأطعمة الكبيرة . يمكنهم جعلها ممتعة ، وحديثة ومقرمشة ومناسبة للأكل الصحي مثلا -- أنا أرئس مجلس إستشاري لمكدونلدز و بيبسي ، وكونآجرا ، وسيفوي ، وقريبا ديل مونتي ، وقد وجدوا أنه جيد للعمل
(trg)="11.1"> Derfor har jeg jobbet en hel del med de store mat selskapene .
(trg)="11.2"> De kan gjøre det morsomt og sexy og hipt og sprø og bekvemt å spise sunnere mat , som -- jeg er formann for de rådgivende gruppene for McDonald 's , og PepsiCo , og ConAgra , og Safeway , og snart DelMonte , og de oppdager at det er god forretning .

(src)="12"> السلطات التي تراها في مكدونالدز أتت من العمل -- ستكون لديهم سلطة آسيوية في بيبسي ، ثلثي زيادة دخلهم أتت من أطعمتهم الأفضل
(trg)="12.1"> Salatene som du kan se på McDonald 's kommer fra dette arbeidet -- de vil få en asiatisk salat .
(trg)="12.2"> Ved Pepsi , to tredeler av deres omsetningsvekst kommer fra de bedre matvarene .

(src)="13"> لذا إذا تمكنا من فعل ذلك ، سنتمكن من تفريغ الموارد لشراء الأدوية التي نحتاجها فعلا لعلاج الإيدز والملا ريا ولتجنب أنفلونزا الطيور . شكرا
(trg)="13.1"> Og kan vi gjøre dette , så kan vi frigjøre ressurser for å kjøpe legemidler som du virkelig trenger for å behandle AIDS og HIV og malaria og for å forebebygge fugleinfluensa .
(trg)="13.2"> Takk skal dere ha .

# ar/ted2020-1006.xml.gz
# nb/ted2020-1006.xml.gz


(src)="1"> هل تشعرون بالعجز التام عندما تواجهون مشكلة متشعبة جداً ؟
(trg)="1"> Føler du deg noen ganger overrumplet når du står ovenfor et komplekst problem ?

(src)="2"> حسناً .. اتمنى أن أغير وجهة نظركم في هذا الخصوص في أقل من ثلاث دقائق
(trg)="2"> Vel , dette håper jeg på å få endret innen tre minutter .

(src)="3"> لذا أتمنى أن أقنعكم أن الشئ المتشعب .. لا يعني دوماً التعقيد ..
(trg)="3"> Jeg ønsker å overbevise dere om at kompleksitet ikke alltid er det samme som komplisert .

(src)="4"> بالنسبة لي .. الرغيف الفرنسي الطازج الخارج من الفرن متشعب .. بينما خبز البصل والزيتون الاخضر بالجبن .. هو التعقيد ..
(trg)="4"> For meg , er en godt bakt baguette , rett ut av ovnen , komplekst , mens et karri-løk-grønn oliven-valmue-ostebrød er komplisert .

(src)="5"> انا عالم بيئي .. انا ادرس التشعب .. وانا احب التشعب
(trg)="5"> Jeg er en økolog , og jeg studere kompleksitet .

(src)="6"> وانا ادرس هذا التعقيد .. في الطبيعة .. في العلاقات بين الفصائل
(trg)="6.1"> Jeg elsker kompleksitet .
(trg)="6.2"> Og jeg studerer dette i den naturlige verden , samhørigheten mellom artene .

(src)="7"> ها هي شبكة غذائية .. او شبكة تغذية الفصائل فيما بينها .. والتي - الفصائل - تعيش في بحيرة ألبين في جبال كاليفورنيا
(trg)="7"> Her er et næringsnett , eller et kart over næringskjedene mellom arter som lever ved innsjøer i fjellene i California .

(src)="8"> وهذا ما يحدث لتلك الشبكة الغذائية عندما يتم ادخال نوع جديد من الاسماك لم يكن موجوداً من ذي قبل
(trg)="8"> Og dette er hva som skjer med næringsnettet når det tilføres fisker som verken er innfødte eller har levd der tidligere .

(src)="9"> فكما نرى سوف تختفي كل الفصائل التي تم تحديدها باللون الفضي
(trg)="9"> Alle de nedtonede artene forsvinner .

(src)="10"> وبعضها سوف يتعرض للانقراض
(trg)="10"> Noen er faktisk på grensen til å utryddelse .

(src)="11"> والبحيرة التي تعيش فيها الاسماك . نلاحظ فيها وجود البعوض اكثر .. رغم ان الاسماك تأكل البعوض
(trg)="11"> Og innsjøene med fisk har mer mygg , selv om fiskene spiser de .

(src)="12"> ان هذه النتائج والآثار كلها كانت غير متوقعة .. ولكننا اليوم نتوصل الى طرق لتوقعها وتحديدها
(trg)="12"> Disse effektene var uventet , men i tillegg oppdager vi at de er forutsigbare .

(src)="13"> إذا اريد اليوم ان اشارككم بمعلومتين تعلمانهم من التشعب الموجود في الطبيعة .. والتي يمكنك ان تطبق على المشاكل الاخرى
(trg)="13"> Så jeg vil dele et par viktige innblikk om kompleksiteten vi lærer ved å studere naturen som kanskje kan brukes på andre områder .

(src)="14"> الاولى هي .. قوة العرض البصري للمشكلة .. وهي طريقة ناجعة لفك التشعب فالتمثيل البصري يشجعك على طرح اسئلة لم تكن تخطر ببالك من ذي قبل
(trg)="14"> Først har vi fordelen av gode visualiseringverktøy for å løse opp kompleksiteten og oppmuntre dere til å spørre spørsmål dere ikke har tenkt over .

(src)="15"> فعلى سبيل المثال .. يمكننا تحديد كيفية تدفق الكربون عبر النظم الغذائية في النظام البيئي او ان نحدد التواصل بين الكائنات للفصائل المعرضة للإنقراض في حديقة يوسيمت الوطنية
(trg)="15"> For eksempel kan du plotte strømmen av karbon gjennom bedriftens leverandørkjeder i bedriftens økosystem , eller forbindelsene mellom inndelte leveområder for truede arter i Yosemite National Park .

(src)="16"> والامر الثاني هو .. انه ان اردت ان تتوقع أثر فصيلة على أخرى فانه ان ركزت فحسب على هذه العلاقة .. وقمت بتهميش العلاقات الاخرى .. فان التوقع والتخمين سيصبح أصعب .. من اذا قمت بالنظر من خطوة أبعد .. وبإعتبار كل النظام .. وكل الفصائل وكل الصلات ومن ذلك المكان .. خارج المشكلة يمكننا ان نشحذ التوقع بمعلومات اكثر وتأثيرات أكبر
(trg)="16"> Tingen er at , hvis du ønsker å spå effekten av en arts innflytelse på en annen , og fokuserer på denne koblingen , og så stryker resten , er det faktisk mindre forutsigbart enn om du tar et steg tilbake , ser på hele systemet -- alle arter og koblinger -- og fra dette stedet , peiler deg inn på påvirkningsområdet som teller mest .

(src)="17"> ونحن نكتشف تبعاً لابحاثنا ان العقدة تتأثر على الاقل بمستويين أكبر من محيطها
(trg)="17"> Vi oppdager med forskningen vår at dette ofte er veldig nærme punktet du interesserer deg for , faktisk innenfor 1-2 grader .

(src)="18"> إذاً ... كلما ارتقيت إلى مستوى " وسعت دائرة التحليل " فإن امكانية الوصول الى حلول بسيطة تكبر وتلك الحلول عادة ماتكون حلول بسيطة .. ومختلفة عن تلك التي نتوقع
(trg)="18"> Jo flere steg du går bakover , og omfavner kompleksitet , desto større sjanse er det for at du finner enkle svar , som ofte er ulike de enkle svarene du startet med .

(src)="19"> حسناً لننظر الآن الى مشكلة واقعية متشعبة جداً .. تخص الحكومة الامريكية
(trg)="19"> La oss bytte gir og se på et veldig komplekst problem , takket være USAs myndigheter .

(src)="20"> ان هذا المخطط يمثل استراتيجية مكافحة التمرد في افغانستان
(trg)="20"> Dette er USAs antiopprørs-strategi i Afghanistan .

(src)="21"> وقد ظهر في الصفحة الاولى لجريدة نيويورك تايمز منذ شهرين
(trg)="21"> For noen måneder siden var den på forsiden av New York Times .

(src)="22"> وقد تم السخرية منه بواسطة الاعلام .. لأن تلك الاستراتيجية معقّدة جداً
(trg)="22"> Den ble latterliggjort av media for å være overkomplisert .

(src)="23"> وكان الهدف منها هو جلب الدعم الشعبي للحكومة الافغانية
(trg)="23"> Målet var å øke folkets støtte til den afghanske regjeringen .

(src)="24"> وهو امرٌ متشابك جداً كما هو واضح ولكن هل هي معقّدة ؟
(trg)="24"> Et opplagt komplekst problem , men er det så komplisert ?

(src)="25"> حسناً .. عندما رأيت هذه الصفحة في جريدة التايمز .. قلت في نفسي .. رائع .. هناك شيء يمكنني ان أصل نفسي به ..
(trg)="25.1"> Når jeg så dette på forsiden av The Times , tenkte jeg : " Flott !
(trg)="25.2"> Endelig noe jeg kan relatere til .

(src)="26"> يمكنني ان انخرط في هذا الامر حتى النخاع !
(trg)="26"> Jeg kan fordype meg i dette . "

(src)="27"> حسناً لنقم بالامر .. انها المرة الاولى في العالم التي يتم استخدام هذه الشبكة " التي تشبه الاسباغتي " كشبكة منتظمة
(trg)="27.1"> La oss gjøre det .
(trg)="27.2"> La oss gjøre dette for første gang , et nytt blikk på denne spaghettien , som et ordnet nettverk .

(src)="28"> ان هذه الدوائر هي التي نحاول أن نؤثر عليها اي جلب الدعم الشعبي للحكومة
(trg)="28"> De sirkulære nodene er de vi prøver å påvirke -- folkets støtte overfor regjeringen .

(src)="29"> وكما نرى يمكننا ان ننظر الى المشكلة .. من مستوى تواصل واحد .. الى مستويين .. الى ثلاث مستويات .. وهذا يخرج ثلاثة ارباع المخطط من قائمة التأثير
(trg)="29"> Og nå kan vi se , en grad .. to grader .. tre grader vekk fra noden og fjerne tre-kvart av diagrammet , alt utenfor påvirkningskulen .

(src)="30"> داخل مجال التأثير هذا الكثير من هذه العقد لا يمكن التأثير عليها .. مثل قسوة التأثير والبعض منها .. والاقلية هي عمليات عسكرية
(trg)="30"> Innenfor denne kulen , er mesteparten av punktene ikke brukbare , slik som det kuperte terrenget , og en liten minoritet er faktisk militære tiltak .

(src)="31"> والكثير منها هي اعمال غير قتالية .. تقع ضمن تصنيفين المشاركة الفعالة مع الخصومات العرقية والمعتقدات الدينية وشفافية وعدالة التنمية الاقتصادية وتقديم الخدمات
(trg)="31"> De fleste er ikke-voldelige og de føyes inn i to brede kategorier : aktivt engasjement med etnisk rivalisering og religiøs tro , og enkel , oversiktlig økonomisk utvikling og servicetilbud .

(src)="32"> أنا لست خبيراً في هذا المجال .. ولكن هذا ما استنتجته من هذا المخطط خلال 24 ثانية ..
(trg)="32"> Jeg vet ikke helt , men dette er hva jeg klarer å lese ut fra diagrammet på 24 sekunder .

(src)="33"> عندما ترى مخططا مثل هذا .. لا تخف
(trg)="33"> Når du ser et diagram som dette , vil jeg ikke at dere skal bli redde .

(src)="34"> بل تحمس .. واشعر بالارتياح
(trg)="34"> Jeg vil at dere skal bli begeistret .

(src)="35"> لان الاجوبة البسيطة سوف تكون بين يديك ..
(trg)="35.1"> Og lettet .
(trg)="35.2"> Fordi enkle svar kan oppstå .

(src)="36"> فقد اكتشفنا .. ان البساطة عادة تقع على الطرف الاخر من التشعب المعقد ..
(trg)="36"> I naturen oppdager vi at enkelheten often ligger på den andre siden av kompleksiteten .

(src)="37"> لذا في اي مشكلة تواجهك .. كلما عدت خطوة او اثنتين الى الوراء .. لكي تصل الى الشبكة المتشعبة جداً ستسهل عملية وصولك الى الحلول من اذا بقيت تنظر ضمن نطاق المشكلة وضمن تلك التفاصيل الصغيرة المتعلقة بها
(trg)="37"> For et annet problem , jo mer du zoomer ut og omfavner kompleksiteten , desto større er sjansen for å zoome in på det enkle detaljene som betyr mest .

(src)="38"> شكراً لكم
(trg)="38"> Takk skal dere ha .

(src)="39"> ( تصفيق )
(trg)="39"> ( Applaus )

# ar/ted2020-1010.xml.gz
# nb/ted2020-1010.xml.gz


(src)="1"> لقد نشأت في قرية صغيرة في كندا ، وتم تشخيصي بمرض صعوبة التعلّم .
(trg)="1"> Jeg vokste opp i en liten bygd i Canada , og jeg er en udiagnostisert dyslektiker .

(src)="2"> وقد عانيت بشدة أثناء فترة المدرسة .
(trg)="2"> Jeg hadde en vanskelig tid på skolen .

(src)="3"> في الواقع ، أخبرتني والدتي أنني كنت الطفل الصغير في القرية الذي يبكي طوال الطريق إلى المدرسة .
(trg)="3"> Moren min fortalte meg faktisk senere at jeg var den lille ungen i bygda som gråt hele veien til skolen .

(src)="4"> وقد هربت .
(trg)="4"> Jeg rømte .

(src)="5"> عند بلوغي سن 25 ذهبت إلى بالي . وإلتقيت هناك بزوجتي الرائعة ، سينثيا ، وقمنا سوياً خلال 20 سنة ، بتأسيس عمل تجاري في المجوهرات .
(trg)="5.1"> Jeg dro da jeg var 25 år gammel for å reise til Bali .
(trg)="5.2"> Det var der jeg møtte min fantastiske kone , Cynthia , og sammen i løpet av 20 år , bygget vi opp en fantastisk juveler-forretning .

(src)="6"> لقد كان خرافة في النجاح ، ثم تقاعدنا .
(trg)="6"> Det var et eventyr , og deretter pensjonerte vi oss .

(src)="7"> وقد اصطحبتني لمشاهدة فلم لم أكن أرغب في مشاهدته .
(trg)="7"> Så tok hun meg med for å se en film som jeg egentlig ikke hadde noe lyst til å se .

(src)="8"> لقد دمّر حياتي -- ( ضحك ) فلم " الحقيقة المزعجة " للسيد آل غور .
(trg)="8"> Den ødela livet mitt -- ( Latter ) " En ubehagelig sannhet " og Mr. Gore .

(src)="9"> لديّ أربعة أطفال ، ورغماً عن أن جزء مما يقوله صحيح ، من أنهم لن يعيشوا الحياة التي عشتها أنا .
(trg)="9"> Jeg har fire barn , og om bare deler av det han sier er sant , kommer de ikke til å ha det livet jeg har hatt .

(src)="10"> فقد قررت في تلك اللحظة بأنني سأقضي بقية عمري أفعل ما بوسعي لتعزيز فرص نجاحهم .
(trg)="10"> Og jeg bestemte der og da for at jeg ville bruke resten av livet på å gjøre det jeg kunne for å forbedre deres muligheter .

(src)="11"> إذاً ، ها هو العالم ، ونحن هنا في بالي .
(trg)="11"> Så her er verden , og her er vi på Bali .

(src)="12"> إنها جزيرة صغيرة جداً -- طولها 60 ميلا وعرضها 90 ميلا .
(trg)="12"> Det er en bitte liten øy -- 100 km ganger 150 km .

(src)="13"> وتتميز بثقافة هندوسية بكر .
(trg)="13"> Den har en intakt Hindu kultur .

(src)="14"> كنت أنا و سينثيا هناك .
(trg)="14"> Cynthia og jeg var der .

(src)="15"> عشنا حياة رائعة هناك ، وقررنا أن نفعل شيئا غير إعتيادي .
(trg)="15"> Vi hadde et fantastisk liv der , og vi bestemte oss for å gjøre noe uvanlig .

(src)="16"> لقد قررنا المساهمة للمجتمع المحلي .
(trg)="16"> Vi bestemte oss for å gi tilbake lokalt .

(src)="17"> وهاهي المساهمة ، تسمى بالمدرسة الخضراء .
(trg)="17"> Og der er den ; den kalles den Grønne Skolen .

(src)="18"> أعرف أنها لا تشبه المدرسة ، لكنها شيئ قررنا إقامته ، وهي خضراء جداً ، خضراء للغاية .
(trg)="18"> Jeg vet den ikke ser ut som en skole , men det er noe vi bestemte oss for å gjøre og den er ekstremt , ekstremt grønn .

(src)="19"> فصول الدراسة بلا جدران .
(trg)="19"> Klasserommene har ingen vegger .

(src)="20"> ويكتب المعلّم على سبورة خيزران سوداء .
(trg)="20"> Læreren skriver på en bambustavle .

(src)="21"> الأدراج ليست مربعة .
(trg)="21"> Pultene er ikke firkantede .

(src)="22"> في المدرسة الخضراء ، يبتسم الأطفال -- شئ غير معتاد في المدارس ، خصوصاً بالنسبة لي .
(trg)="22"> På den Grønne Skolen smiler barna -- en uvanlig ting for en skole , spesielt for meg .

(src)="23"> ونحن نمارس الكلانية ( عكس مرض التوحّد ) .
(trg)="23"> Og vi praktiserer holisme .

(src)="24"> وبالنسبة لي هي مجرد فكرة أنه إذا تخرجت هذه الفتاة الصغيرة كشخص كامل ، فان الفرص المتاحة لتطالب بكل العالم -- كل العالم -- لأن تعيش به .
(trg)="24"> Og for meg er ideen at , om denne lille jenta uteksamineres som en hel person , er det en sjanse for at hun vil kreve en hel verden -- en hel verden -- til å leve på .

(src)="25"> يقضي أطفالنا 181 يوماً في الذهاب لمدارس في صندوق .
(trg)="25"> Våre barn tilbringer 181 dager på å gå på en skole i en boks .

(src)="26"> الناس الذين بنوا مدرستي أيضاً قاموا ببناء السجن والمصحة العقلية من نفس مواد البناء .
(trg)="26"> De som bygde skolen min bygde også fengselet og galehuset av de samme materialene .

(src)="27"> إذاً فاذا تلقى هذا الشخص تعليماً شاملاً ، هل كان سيكون هناك جالساً ؟
(trg)="27"> Så dersom denne herren har hatt sin holistiske utdannelse , ville han da sittet der ?

(src)="28"> هل كانت لتتاح له فرصاً أكثر في هذه الحياة ؟
(trg)="28"> Ville han hatt flere muligheter i livet sitt ?

(src)="29"> للفصول الدراسية إضاءة طبيعية .
(trg)="29"> Klasserommet har naturlig lys .

(src)="30"> إنها جميلة . إنها من الخيزران .
(trg)="30.1"> De er nydelige .
(trg)="30.2"> De er av bambus .

(src)="31"> يمر النسيم عبر الفصول .
(trg)="31"> Brisen trekker gjennom dem .

(src)="32"> وحينما لا يكون النسيم الطبيعي كافياً ، يستخدم الأطفال فقاعات ، لكن ليس نوع الفقاعات التي تعرفونها .
(trg)="32"> Og når den naturlige brisen ikke er nok , kan barna åpne bobler men ikke den typen bobler som du kjenner .

(src)="33"> هذه الفقاعات مصنوعة من القطن الطبيعي والمطاط من أشجار المطاط الطبيعي .
(trg)="33"> Disse boblene er laget av naturlig bomull og gummi fra gummi-treet .

(src)="34"> قمنا في الأساس بتحويل الصندوق إلى فقاعة .
(trg)="34"> Så vi har egentlig forvandlet boksen til en boble .

(src)="35"> ويعلم أؤلئك الأطفال أن التحكم المؤلم في المناخ ربما ليس جزء من مستقبلهم .
(trg)="35"> Og disse barna vet at smertefri klimakontroll muligens ikke blir en del av deres fremtid .

(src)="36"> نحن ندفع الفاتورة في نهاية الشهر ، لكن من سيدفعون الفاتورة حقاً هم أحفادنا .
(trg)="36"> Vi betaler regningen på slutten av måneden men de folkene som egentlig ender opp med å måtte betale regningen er våre barnebarn .

(src)="37"> ينبغي أن نعلّم الأطفال أن العالم ليس قابلاً للتدمير .
(trg)="37"> Vi må lære barna at verden ikke er uknuselig .

(src)="38"> قام هؤلاء الأطفال بكتابة صغيرة على ادراجهم ، ثم إنضموا لمنهجين دراسيين إضافية .
(trg)="38"> Disse barna laget en liten grafitti på pultene sine , og da meldte de seg opp til to ekstra kurs .

(src)="39"> كان الاول يسمى الترميل ( التعامل مع الرمل ) ، وسُمّي الثاني بإعادة التصفيف .
(trg)="39"> Det første var kalt sandpussing , og den andre var kalt re-voksing .

(src)="40"> ومنذ أن حدث ذلك ، إمتلكوا تلك الأدراج .
(trg)="40"> Men etter at det skjedde eier de nå sine egne pulter .

(src)="41"> وهم يعلمون أنه يمكنهم التحكم بعوالمهم .
(trg)="41"> De vet at de kan kontrollere verden sin .

(src)="42"> نحن موصولون على شبكة كهرباء . ولكنا غير فخورون بها .
(trg)="42"> Vi er koblet til strømnettet ; vi er ikke stolt av det .

(src)="43"> لكن شركة طاقة بديلة في باريس تأخذنا خارج الشبكة عبر الطاقة الشمسية .
(trg)="43"> Men et fantastisk alternativ energi firma i Paris skal koble oss fra strømnettet med solenergi .

(src)="44"> وهذا الشئ هو ثاني دوامة يتم بناؤها في العالم ، بضخ مترين ونصف من الماء على نهر .
(trg)="44"> Og dette er den andre spiralen som er bygget i verden i et to og en halv meter fall på en elv .

(src)="45"> وعندما تضخ التوربينات ، ستنتج طاقة كهربائية قدرها 8000 واط طوال الصباح والمساء .
(trg)="45"> Når turbinen settes inn , vil den produsere 8,000 watt med elektrisitet , dag og natt .

(src)="46"> وتعلمون ماهية هذه الأشياء .
(trg)="46"> Og dere vet hva disse er .

(src)="47"> لا يوجد مكان للسحب .
(trg)="47"> Det er ingen steder man trekker ned .

(src)="48"> وطالما نقوم بأخذ مخلفاتنا ونمزجها بكمية كبيرة من المياة -- أنتم جميعاً اذكياء ، قوموا بالحساب .
(trg)="48"> Og så lenge vi tar vårt avfall og blander med enorme mengder vann -- dere er alle veldig smarte , bare gjør regnestykket .