# af/ted2020-554.xml.gz
# tl/ted2020-554.xml.gz


(src)="1"> Kom ons praat oor manie .
(trg)="1"> Pag-usapan natin ang tungkol sa kahibangan .

(src)="2"> Kom ons begin met Beatlemanie .
(trg)="2"> Simulan natin sa pagkahibang sa Beatles .

(src)="3"> ( Opname van skreeuende gehoor ) Histeriese tieners , huilend , gillend , pandemonium .
(trg)="3"> Mga nagwawalang kabataan , umiiyak , sumisigaw , malaking kaguluhan .

(src)="4.1"> ( Opname van skreeuende gehoor ) Sportmanie : oorverdowende skares .
(src)="4.2"> Alles vir een idee -- kry die bal in die net .
(trg)="4.1"> Pagkahilig sa palakasan .
(trg)="4.2"> Nakakabinging hiyawan .
(trg)="4.3"> Iisa ang sinisigaw .

(src)="5"> ( Opname ) Doel !
(trg)="5"> Ipasok ang bola sa net .

(src)="6"> Goed , geloofsmanie : daar 's verrukking , trane word gestort , daar 's die sien van gesigte .
(trg)="6.1"> Eto , pagkahibang sa relihiyon .
(trg)="6.2"> Matinding kagalakan .
(trg)="6.3"> Nag-iiyakan .
(trg)="6.4"> Mga pangitain .

(src)="7"> ’ n Manie kan goed wees .
(trg)="7"> Minsa 'y mabuti ang kahibangan .

(src)="8"> ’ n Manie kan kommerwekkend wees .
(trg)="8"> Minsa 'y nakakabahala .

(src)="9"> Of ’ n manie kan dodelik wees .
(trg)="9"> O di kaya 'y nakamamatay .

(src)="10"> ( Opname van juigende gehoor ) Die wêreld het ’ n nuwe manie .
(trg)="10"> May bagong kinahihibangan ang mundo .

(src)="11"> ’ n Manie om Engels te leer .
(trg)="11"> Ang pagkawili sa pag-aaral ng wikang Ingles .

(src)="12.1"> Luister hoe Sjinese studente hulle Engels oefen deur dit uit te skree .
(src)="12.2"> Onderwyser : ... change my life !
(trg)="12.1"> Pakinggan ang mga Tsinong mag-aaral habang nagsasanay mag-Ingles sa paraang pasigaw .
(trg)="12.2"> Guro : ... babago sa aking buhay !

(src)="13"> Studente : Ek wil my lewe verander !
(trg)="13"> Estudyante : Ako ang babago sa aking buhay !

(src)="14"> O : I don 't want to let my parents down !
(trg)="14"> G : Hindi mapapahiya ang aking magulang .

(src)="15"> S : Ek wil nie my ouers in die steek laat nie !
(trg)="15"> E : Hindi mapapahiya ang aking mga magulang .

(src)="16"> O : I don 't ever want to let my country down !
(trg)="16"> G : Hindi mapapahiya ang aking bansa .

(src)="17"> S : Ek wil nooit my land in die steek laat nie !
(trg)="17"> E : Hindi mapapahiya ang aking bansa .

(src)="18.1"> O : Most importantly ...
(src)="18.2"> S : Belangrikste van als ...
(trg)="18.1"> G : Higit sa lahat ...
(trg)="18.2"> E : Higit sa lahat ...

(src)="19"> O : I don 't want to let myself down !
(trg)="19"> G : Hindi ko ipapahiya ang sarili ko .

(src)="20"> S : Ek wil nie myself in die steek laat nie !
(trg)="20"> E : Hindi ko ipapahiya ang sarili ko .

(src)="21"> JW : Hoeveel mense wêreldwyd probeer tans Engels leer ?
(trg)="21"> Jay Walker : Gaano na ba karami sa buong mundo ang nais matutong mag-Ingles ?

(src)="22"> Twee miljard van hulle .
(trg)="22"> Dalawang bilyon .

(src)="23"> Studente : A T-shirt .
(trg)="23.1"> Estudyante : T-shirt .
(trg)="23.2"> Damit .

(src)="24.1"> A dress .
(src)="24.2"> JW : In Latyns-Amerika , in Indië , in Suidoos-Asië en , meeste van almal , in Sjina .
(trg)="24"> JW : Sa Timog Amerika , sa Indiya , sa Timog-Silangang Asya , at malaking bahagi ng Tsina .

(src)="25"> As jy ’ n Sjinese leerder is begin jy Engels in graad drie leer , volgens wet .
(trg)="25"> Kung ikaw ay isang estudyanteng Tsino sa ikatlong baitang nagsisimula ang pag-aaral ng Ingles , sang-ayon sa batas .

(src)="26"> Dis hoekom Sjina hierdie jaar die wêreld se grootste Engelssprekende land sal word .
(trg)="26"> Kaya 't ngayong taon ang Tsina ang magiging pangatlo sa pinakamalaking bansang gumagamit ng Ingles .

(src)="27"> ( Gelag ) Hoekom Engels ?
(trg)="27.1"> ( Tawanan ) Bakit Ingles ?
(trg)="27.2"> Sa madaling salita : Oportunidad .

(src)="29"> Die geleentheid op ’ n beter lewe , ’ n beroep , om vir skool te kan betaal , om beter kos op die tafel te kan sit .
(trg)="28"> Oportunidad tungo sa magandang buhay at hanap-buhay , upang makapasok sa magandang paaralan , at pagkain sa hapag-kainan .

(src)="30"> Dink julle in : ’ n student wat ’ n reuse toets skryf vir drie volle dae .
(trg)="29"> Ang mag-aaral na 'to ay kukuha ng pagsusulit sa loob ng 3 araw .

(src)="31"> Haar uitslag op hierdie een toets bepaal letterlik haar toekoms .
(trg)="30"> Ang markang makukuha niya sa pagsusulit na 'to ang magdidikta sa kanyang hinaharap .

(src)="32"> Sy swot 12 ure ’ n dag vir drie jaar om voor te berei .
(trg)="31"> Nag-aaral siya ng 12 oras kada araw sa loob ng 3 taon upang makapaghanda .

(src)="33"> Vyf-en-twintig persent van haar finale punt is op Engels gebaseer .
(trg)="32"> 25 bahagdan ng kanyang marka ay nasa Ingles .

(src)="34"> Dit word gaokao genoem en 80 miljoen Sjinese hoërskool leerders het reeds dié veeleisende toets afgelê .
(trg)="33.1"> Ito ang Gaokao .
(trg)="33.2"> At 80 milyong mag-aaral sa hayskul sa Tsina ang dumaan na sa matinding pagsusulit na ito .

(src)="35"> Die intensiteit om Engels te leer is amper ondenkbaar , tensy jy dit aanskou .
(trg)="34.1"> Ang sidhi upang matutong mag-Ingles ay hindi kapanipaniwala .
(trg)="34.2"> Dapat makita ito ng dalawang mata mo .

(src)="36.1"> Onderwyser : Perfect !
(src)="36.2"> Studente : Perfek !
(trg)="35.1"> Guro : Mahusay !
(trg)="35.2"> Estudyante : Mahusay !

(src)="37.1"> O : Perfect !
(src)="37.2"> S : Perfek !
(trg)="36.1"> G : Mahusay !
(trg)="36.2"> E : Mahusay !

(src)="38"> O : I want to speak perfect English !
(trg)="37"> G : Gusto kong husayan ang pag-iingles .

(src)="39"> S : Ek wil perfekte Engels praat !
(trg)="38"> E : Gusto kong husayan ang pag-iingles .

(src)="40.1"> O : I want to speak ...
(src)="40.2"> S : Ek wil ...
(trg)="39"> G : Gusto kong husayan -- E : Gusto kong husayan --

(src)="41.1"> O : ... perfect English .
(src)="41.2"> S : ... perfekte Engels praat .
(trg)="40.1"> G : ang pag-iingles .
(trg)="40.2"> E : ang pag-iingles .

(src)="42"> O ( gil harder ) : I want to change my life !
(trg)="41"> G : Gusto kong mabago ang aking buhay !

(src)="43"> S ( gil harder ) : Ek wil my lewe verander !
(trg)="42"> E : Gusto kong mabago ang aking buhay !

(src)="44"> JW : So is Engelsmanie goed of sleg ?
(trg)="43"> JW : Kaya , maganda ba ang pagkahibang sa wikang Ingles ?

(src)="45"> Is Engels ’ n tsunami wat ander tale wegspoel ?
(trg)="44"> Naging tsunami na nga ba ang Ingles , na binubura ang ibang wika ?

(src)="46"> Onwaarskynlik .
(trg)="45.1"> Hindi siguro .
(trg)="45.2"> Ang Ingles ay ang pangalawang wika ng mundo .

(src)="48"> Jou moedertaal is jou lewe .
(trg)="46"> Ang katutubong wika ang iyong pagkatao .

(src)="49"> Maar met Engels kan jy deel word van ’ n wyer gesprek -- ’ n globale gesprek oor globale probleme , soos klimaatsverandering of armoede , of hongersnood of siekte .
(trg)="47.1"> Ngunit gamit ang Ingles , nagiging bahagi ka sa mas malawak na usapan .
(trg)="47.2"> Isang pandaidigang usapan tungkol sa mga pandaigdigang suliranin .
(trg)="47.3"> Gaya ng climate change o karukhaan .
(trg)="47.4"> O pagkagutom o karamdaman .

(src)="50"> Die wêreld het ander universele tale .
(trg)="48"> Maraming universal language ang mundo .

(src)="51"> Wiskunde is die taal van wetenskap .
(trg)="49"> Ang matematika ang lengwahe ng agham .

(src)="52"> Musiek is die taal van emosies .
(trg)="50"> Musika ang lengwahe ng damdamin .

(src)="53"> En Engels word nou die taal van probleemoplossing .
(trg)="51"> At ngayon ang wikang Ingles ang lengwahe ng pagtukoy ng mga suliranin .

(src)="54"> Nie omdat Amerika dit stoot nie , maar omdat die wêreld dit trek .
(trg)="52.1"> Hindi dahil ito ang gusto ng Amerika .
(trg)="52.2"> Kundi dahil ito ang gamit ng mundo .

(src)="55"> So Engelsmanie is ’ n keerpunt .
(trg)="53"> Kaya ang pagkahibang sa wikang Ingles ay turning point .

(src)="56"> Soos die inspan van elektrisiteit in ons stede , of die val van die Berlynse muur , verteenwoordig Engels hoop op ’ n beter toekoms -- ’ n toekoms waar die wêreld ’ n gemene taal het om ons gemene probleme op te los .
(trg)="54.1"> Tulad ng paglaganap ng elektrisidad sa ating mga lungsod , o ang pagtibag sa Berlin Wall , dala ng wikang Ingles ang pag-asa sa mas magandang bukas .
(trg)="54.2"> Isang bukas na may iisang lengwahe upang isaayos ang mga suliranin ng kasalukuyan .

(src)="57"> Baie dankie .
(trg)="55"> Maraming salamat .

(src)="58"> ( Applous )
(trg)="56"> ( Palakpakan )

# af/ted2020-587.xml.gz
# tl/ted2020-587.xml.gz


(src)="1"> Sou President Obama my nooi om die volgende Tsar van Wiskunde te wees , sou ek ’ n voorstel aan hom maak wat ek dink ’ n reuse verbetering sou maak aan wiskunde-opvoeding in die VSA .
(trg)="1"> Ngayon , kung inimbita ako ni Pangulong Obama na maging Emperador ng Matematika , meron akong payo para sa kanya na sa tingin ko na magpapahusay nang husto sa edukasyon ng matematika sa bansang ito .

(src)="2"> Dit sou maklik wees om te implementeer , sonder groot onkoste .
(trg)="2"> At madali lang ito iisagawa at mura pa .

(src)="3"> Ons bestaande wiskunde-kurrikulum is op rekenkunde en algebra gebaseer .
(trg)="3"> Ang kurikulum ng matematika natin ngayon ay may batayan sa arithmetic at algebra .

(src)="4"> En alles wat ons daarna leer bou op na een vak toe .
(trg)="4"> At lahat ng mga natutunan natin matapos nun ay patungo sa isang paksa .

(src)="5"> Die toppunt van die piramiede is differensiasie en integrasie .
(trg)="5"> At ang nasa tuktok ng piramide ay ang calculus .

(src)="6"> Ek is hier om te sê dat ek dink dit die verkeerde toppunt vir die piramiede is ...
(trg)="6"> At naririto ako para sabihin na yun ang maling tuktok ng piramide ...

(src)="7"> en dat die korrekte piek , wat al ons leerders -- elke hoërskoolleerder -- behoort te verstaan , statistiek behoort te wees : waarskynlikheid en statistiek .
(trg)="7"> na ang tamang tuktok – na nararapat alamin ng ating mga mag-aaral , na nararapat alamin ng bawat high school graduate – ay ang estatistika : ang probabilidad at ang estatistika .

(src)="8.1"> ( Applous ) Moet my nie verkeerd verstaan nie .
(src)="8.2"> Integrasie-rekenkunde is belangrik .
(trg)="8"> ( Palakpakan ) Oo alam ko ngang mahalaga ang calculus .

(src)="9"> Dis ’ n groot prestasie van die menslike intellek .
(trg)="9"> Isa ito sa pinakamagaling na produkto ng utak ng tao .

(src)="10"> The natuurwette is in die taal van integrasie-rekenkunde geskryf .
(trg)="10"> Nakasulat ang mga batas ng kalikasan sa wika ng calculus .

(src)="11"> En elke student wat wiskunde , wetenskap , ingenieurswese of ekonomie studeer behoort beslis integrasie-rekenkunde tydens hulle eerste jaar op universiteit te leer .
(trg)="11"> At lahat ng estudyante na nag-aaral ng matematika , agham , pag-iinhinyero , ekonomika , ay nangangailangan talagang pag-aralan ang calculus pagsapit ng katapusan ng primer anyo ng kolehiyo .

(src)="12"> Maar ek is hier , as ’ n wiskundeprofessor , om te sê , dat bitter min mense werklik integrasie-rekenkunde bewus en betekenisvol in hul daaglikse lewens gebruik .
(trg)="12"> Pero naririto ako para sabihin na , bilang isang propesor ng matematika , konting-konti lang ang mga tao na gumagamit ng calculus sa sadya at makabuluhang pamamaraan , sa kanilang pang-araw-araw na kabuhayan .

(src)="13"> Statistiek is egter ’ n vak wat jy daagliks kan en behoort te gebruik .
(trg)="13"> Sa isang banda , ang estatistika – isang paksa na maaari , at nararapat , gamitin araw-araw .

(src)="14.1"> Nè ?
(src)="14.2"> Dis risiko .
(src)="14.3"> Dis vergoeding .
(src)="14.4"> Dis willekeurigheid .
(trg)="14.1"> Diba ?
(trg)="14.2"> Ito 'y panganib .
(trg)="14.3"> Ito 'y gantimpala .

(src)="15"> Dis die verstaan van data .
(trg)="15.1"> Ito 'y sapalaran .
(trg)="15.2"> Ito 'y pag-uunawa ng data .

(src)="16.1"> Ek dink as ons leerders , as ons hoërskoolleerders -- as alle Amerikaanse burgers -- waarskynlikheid en statistiek geken het , sou ons nie nou in hierdie ekonomiese verknorsing gewees het nie .
(src)="16.2"> Nie net -- dankie -- nie net dit nie ...
(trg)="16.1"> Sa tingin ko na kung alam ng ating mga mag-aaral – kung alam ng lahat ng mga Amerikano ang probabilidad at estatistika , hindi siguro magulo ang ekonomiya natin ngayon .
(trg)="16.2"> Hindi lang – salamat – hindi lang yun ...

(src)="17"> [ maar ook ] korrek aangebied , kan dit baie pret wees .
(trg)="17"> [ ngunit ] kung tama ang pagturo nito , maaaring maging masaya ito .

(src)="18"> Ek bedoel , waarskynlikheid en statistiek , dis die wiskunde van speletjies en dobbel .
(trg)="18"> Ibig sabihin , ang probabilidad at ang estatistika , ay ang matematika ng laro at pagsusugal .

(src)="19.1"> Dis die ontleding van tendense .
(src)="19.2"> Dis toekomsvoorspelling .
(trg)="19.1"> Pagsusuri ito ng mga trend .
(trg)="19.2"> Panghuhula ng kinabukasan .

(src)="20"> Kyk , die wêreld het verander , van analoog na digitaal .
(trg)="20"> Alam nyo , lumipat na ang mundo sa digital mula sa analog .

(src)="21.1"> En dis tyd dat ons wiskunde-kurrikulum om te verander , van analoog na digitaal .
(src)="21.2"> Van die meer klassieke , aaneenlopende wiskunde , na die meer moderne , spesifieke wiskunde .
(src)="21.3"> Die wiskunde van onsekerheid , van willekeurigheid , van data -- dit is waarskynlikheid en statistiek .
(trg)="21.1"> At panahon na para baguhin ang kurikulum ng matematika natin patungong digital mula sa analog .
(trg)="21.2"> Mula sa mas klasiko na ' continuous mathematics ' , patungo sa mas makabago na ' discrete mathematics . '
(trg)="21.3"> Ang matematika ng walang kasiguraduhan , ng ala-suwerte ( randomness ) , ng data – at yun ang probabilidad at estatistika .

(src)="22.1"> Om op te som , instede daarvan dat leerders die tegnieke van integrasie-rekenkunde leer , sou dit veel betekenisvoller wees , as hulle almal sou weet wat twee standaardafwykings van die gemiddeld beteken .
(src)="22.2"> En ek sal nie daarvan afwyk nie !
(trg)="22"> Sa kabuuan , imbis na pag-aralan ng ating mga estudyante ang mga paraan ng calculus , sa tingin ko mas magiging mahalaga kung alam nilang lahat kung ano ang ibig sabihin ng dalawang standard deviations mula sa mean .

(src)="23"> Baie dankie .
(trg)="23"> Maraming salamat po .

(src)="24"> ( Applous )
(trg)="24"> ( Palakpakan )

# af/ted2020-70.xml.gz
# tl/ted2020-70.xml.gz


(src)="1"> Hierdie is eintlik ’ n twee-uur aanbieding vir hoërskoolleerders , kortgeknip na drie minute .
(trg)="1.1"> Madalas ay dalawang oras ang haba ng presentasyon na ito pag ibinigay ko sa mga mag-aaral ng high school pinaikli ko ito sa tatlong minuto lang .
(trg)="1.2"> Nagsimula ang lahat habang ako 'y nasa eroplano papuntang TED

(src)="2"> Dit begin op ’ n vliegtuig , op pad TED toe , sewe jaar gelede .
(trg)="2.1"> pitong taon na ang nakalilipas .
(trg)="2.2"> At nakaupo sa tabi ko

(src)="3"> In die sitplek langs my was ’ n hoërskoolleerder , ’ n tiener , van ’ n baie arm gesin .
(trg)="3"> ay isang mag-aaral ng high school , isang teenager at mula siya sa isang talagang mahirap na pamilya .

(src)="4.1"> Sy wou iets van haar lewe maak .
(src)="4.2"> Sy 't my ’ n eenvoudige vraag gevra :
(trg)="4.1"> Nais niyang maging makabuluhan ang buhay niya , kaya 't tinanong niya ako .
(trg)="4.2"> Sabi niya , " Ano ang kailangan ko gawin para magtagumpay sa buhay ?

(src)="5"> " Wat lei tot sukses ? "
(trg)="5"> At sumama ang loob ko ,

(src)="6"> Ek 't rêrig sleg gevoel , want ek kon haar nie ’ n goeie antwoord gee nie .
(trg)="6"> dahil wala akong mahusay na sagot na maibibigay sa kanya .

(src)="7"> So ek klim van die vliegtuig af , en ek kom TED toe .
(trg)="7"> Kaya sa pagbaba ko mula sa eroplano , at pagpunta ko sa TED ,

(src)="8"> Ek dink toe , jissie , ek 's in ’ n kamer vól suksesvolle mense !
(trg)="8"> naisip ko , onga pala , ako 'y napaliligiran ng mga taong nagtagumpay na sa buhay !

(src)="9"> So hoekom vra ek hulle nie uit oor hulle sukses en dra dit dan oor aan kinders nie ?
(trg)="9"> Bakit hindi ko kaya sila tanungin kung ano ang nakatulong sa kanilang pagtagumpay , at ituro ito sa kabataan ?

(src)="10"> So hier is ons , sewe jaar en 500 onderhoude later en ek gaan vir julle vertel wat rêrig tot sukses lei en hoe TEDsters se koppe werk .
(trg)="10"> So narito tayo , pagkatapos ng pitong taon at limang daan na interview , at sasabihin ko sa inyo kung ano ang patungo sa tagumpay at kung ano ang nagpapatakbo sa mga TED-sters .

(src)="11"> Die eerste ding is passie .
(trg)="11"> Ang pinakauna ay ang pusok ng damdamin .

(src)="12"> Freeman Thomas sê : " My passie dryf my . "
(trg)="12"> Sabi ni Freeman Thomas , " Pinatatakbo ako ng pusok ng aking damdamin . "

(src)="13"> TEDsters doen dit vir die liefde ; nie vir geld nie .
(trg)="13"> Nagpapatuloy ang mga TED-sters sa ginagawa nila dahil sa pagmamahal , hindi dahil sa pera .

(src)="14"> Carol Coletta sê : " Ek sou iemand betaal om te mag doen wat ek doen . "
(trg)="14"> Sabi ni Carol Coletta , " Handa akong bayaran ang taong kaya ang trabaho ko . "

(src)="15"> Interessant : as jy dit doen vir die liefde , kom die geld in elk geval .
(trg)="15"> At ang pinakanakatatawag pansin ay , kung ginawa mo ang isang bagay dahil mahal mo ito , darating din ang pera .

(src)="16.1"> " Werk ! " sê Rupert Murdoch vir my .
(src)="16.2"> " Dis alles harde werk .
(trg)="16.1"> Sipag !
(trg)="16.2"> Sabi ni Rupert Murdoch sa akin , " Puro sipag ang kailangan . "

(src)="17.1"> Niks kom maklik nie .
(src)="17.2"> Maar ek 't baie pret . "
(trg)="17.1"> Walang madali .
(trg)="17.2"> Pero nasisiyahan ako .

(src)="18"> Het hy gesê pret ?
(trg)="18.1"> Sinabi niya bang nasisiyahan ?
(trg)="18.2"> Rupert ?

(src)="19.1"> Rupert ?
(src)="19.2"> Ja !
(src)="19.3"> ( Gelag ) TEDsters geniet hulle werk .
(trg)="19.1"> Oo !
(trg)="19.2"> Nasisiyahan ang mga TED-sters sa trabaho nila .
(trg)="19.3"> At masipag sila .

(src)="20.1"> En hulle werk hard .
(src)="20.2"> Hulle 's nie " workaholics " nie .
(trg)="20"> Naisip ko , hindi sila lulong sa pagtrabaho , pinaghahalo nila ang trabaho at laro