# en/ted2013.en-ru.xml.gz
# ru/ted2013.en-ru.xml.gz


(src)="1"> http : / / www.ted.com / talks / shea _ hembrey _ how _ i _ became _ 100 _ artists.html
(trg)="1"> http : / / www.ted.com / talks / lang / ru / shea _ hembrey _ how _ i _ became _ 100 _ artists.html

(src)="2"> How do you stage an international art show with work from 100 different artists ? If you 're Shea Hembrey , you invent all of the artists and artwork yourself -- from large-scale outdoor installations to tiny paintings drawn with a single-haired brush . Watch this funny , mind-bending talk to see the explosion of creativity and diversity of skills a single artist is capable of .
(trg)="2"> Как организовать международную выставку , включающую работы 100 различных художников ? Спросите у Шиа Хембри , который сам придумал всех художников и их работы – от огромных наружных инсталляций до крошечных картин , созданных из одного волоска . В этом смешном и ошеломляющем выступлении вы увидите , на какой взрыв креативности и разносторонность умений способен один художник .

(src)="3"> art , arts , creativity , design , storytelling
(trg)="3"> art , arts , creativity , design , storytelling

(src)="4"> 1169
(trg)="4"> 1169

(src)="5"> Shea Hembrey : How I became 100 artists
(trg)="5"> Шиа Хембри : Как я стал 100 художниками

(src)="7"> I 'm a contemporary artist with a bit of an unexpected background .
(trg)="7"> Я современный художник со слегка неожиданным прошлым .

(src)="8"> I was in my 20s before I ever went to an art museum .
(trg)="8"> Я не посетил ни одного музея искусств до 20 лет .

(src)="9"> I grew up in the middle of nowhere on a dirt road in rural Arkansas , an hour from the nearest movie theater .
(trg)="9"> Вырос я в центре ничего на грязной сельской дороге Арканзаса , в часе езды от ближайшего кинотеатра .

(src)="10"> And I think it was a great place to grow up as an artist because I grew up around quirky , colorful characters who were great at making with their hands .
(trg)="10"> Но это было идеальное место для того , чтобы вырасти художником , потому что окружали меня удивительные колоритные люди , которые умели работать руками .

(src)="11"> And my childhood is more hick than I could ever possibly relate to you , and also more intellectual than you would ever expect .
(trg)="11"> Детство моё было куда более провинциальным , чем я мог бы вам передать , и куда более интеллектуальным , чем вы могли бы ожидать .

(src)="12"> For instance , me and my sister , when we were little , we would compete to see who could eat the most squirrel brains .
(trg)="12"> Например , мы с сестрой , когда были маленькими , соревновались в поедании беличьего мозга .

(src)="13"> But on the other side of that , though , we were big readers in our house .
(trg)="13"> Но , с другой стороны , в нашем доме много читали .

(src)="14"> And if the TV was on , we were watching a documentary .
(trg)="14"> Если телевизор был включён , то обязательно на документальной передаче .

(src)="15"> And my dad is the most voracious reader I know .
(trg)="15"> Мой отец – самый ненасытный читатель из всех , кого я когда-либо знал .

(src)="16"> He can read a novel or two a day .
(trg)="16"> Он может один или два романа за день прочитать .

(src)="17"> But when I was little , I remember , he would kill flies in our house with my BB gun .
(trg)="17"> Но помню , когда я был маленький , он убивал мух в доме моим игрушечным пневматическим пистолетом .

(src)="18"> And what was so amazing to me about that -- well he would be in his recliner , would holler for me to fetch the BB gun , and I 'd go get it .
(trg)="18"> Но что поражало меня в этом , так это то , что он обычно лежал и звал меня , чтобы я принёс ему мой пистолет – что я и делал .

(src)="19"> And what was amazing to me -- well it was pretty kickass ; he was killing a fly in the house with a gun -- but what was so amazing to me was that he knew just enough how to pump it .
(trg)="19"> И что меня поражало – да , это было порядочное дураковаляние , убивать мух пистолетом – но меня поражало то , что он точно знал , с какой силой надо выстрелить .

(src)="20"> And he could shoot it from two rooms away and not damage what it was on because he knew how to pump it just enough to kill the fly and not damage what it landed on .
(trg)="20"> Он мог убить муху , находясь в двух комнатах от неё , и при этом не повредить поверхность , на которой она сидела , потому что он знал , с какой силой надо нажать , чтобы убить муху и не повредить поверхность , на которую она села .

(src)="21"> So I should talk about art .
(trg)="21"> Итак , об искусстве .

(src)="22"> Or we 'll be here all day with my childhood stories .
(trg)="22"> Я целый день могу рассказывать об историях из моего детства .

(src)="23"> I love contemporary art , but I 'm often really frustrated with the contemporary art world and the contemporary art scene .
(trg)="23"> Я люблю современное искусство , но часто впадаю в уныние от состояния мира современного искусства и его положения .

(src)="24"> A few years ago , I spent months in Europe to see the major international art exhibitions that have the pulse of what is supposed to be going on in the art world .
(trg)="24"> Несколько лет назад я путешествовал по Европе , чтобы посмотреть главные международные выставки искусства , которые отражают то , что происходит в мире искусства .

(src)="25"> And I was struck by going to so many , one after the other , with some clarity of what it was that I was longing for .
(trg)="25"> Посещая выставку за выставкой , я был поражён , что нашёл то , что искал .

(src)="26"> And I was longing for several things that I wasn 't getting , or not getting enough of .
(trg)="26"> А искал я несколько вещей , которых не было или которых мне недоставало .

(src)="27"> But two of the main things : one of it , I was longing for more work that was appealing to a broad public , that was accessible .
(trg)="27"> Две из них : первая – я искал работы , которые взывали к широкой публике , которые были понятны многим ;

(src)="28"> And the second thing that I was longing for was some more exquisite craftsmanship and technique .
(trg)="28"> вторая – более изысканная ручная работа и техника .

(src)="29"> So I started thinking and listing what all it was that I thought would make a perfect biennial .
(trg)="29"> Я начал думать и перечислять , что же нужно для организации идеальной биеннале .

(src)="30"> So I decided , I 'm going to start my own biennial .
(trg)="30"> И решил , что открою собственную биеннале .

(src)="31"> I 'm going to organize it and direct it and get it going in the world .
(trg)="31"> Я сам организую её и буду управлять ей , и сделаю её международной .

(src)="32"> So I thought , okay , I have to have some criteria of how to choose work .
(trg)="32"> Для начала мне нужно было определиться с критериями выбора работ .

(src)="33"> So amongst all the criteria I have , there 's two main things .
(trg)="33"> Среди всех моих критериев есть два самых важных .

(src)="34"> One of them , I call my Mimaw 's Test .
(trg)="34"> Первый я называю « Тест Бабушки » .

(src)="35"> And what that is is I imagine explaining a work of art to my grandmother in five minutes , and if I can 't explain it in five minutes , then it 's too obtuse or esoteric and it hasn 't been refined enough yet .
(trg)="35"> Он заключается в том , что я представляю , как бы я смог объяснить произведение искусства моей бабушке за пять минут . Если я не смогу сделать это , то тогда работа слишком пустая либо слишком личная , и недостаточно продумана .

(src)="36"> It needs to worked on until it can speak fluently .
(trg)="36"> Над ней ещё нужно поработать , чтобы её можно было понять .

(src)="37"> And then my other second set of rules -- I hate to say " rules " because it 's art -- my criteria would be the three H 's , which is head , heart and hands .
(trg)="37"> Второй набор правил – не люблю говорить « правила » по отношению к искусству – это критерий трёх H , голова [ Head ] , сердце [ Heart ] , руки [ Hands ] .

(src)="38"> And great art would have " head " : it would have interesting intellectual ideas and concepts .
(trg)="38"> У великого произведения искусства есть голова : интересные интеллектуальные идеи и концепции .

(src)="39"> It would have " heart " in that it would have passion and heart and soul .
(trg)="39"> У него есть сердце , страстно и беззаветно преданное делу .

(src)="40"> And it would have " hand " in that it would be greatly crafted .
(trg)="40"> И у него есть руки , которыми оно превосходно создано .

(src)="41"> So I started thinking about how am I going to do this biennial , how am I going to travel the world and find these artists ?
(trg)="41"> Я начал размышлять над тем , как же я устрою эту биеннале , как буду ездить по миру в поисках таких художников .

(src)="42"> And then I realized one day , there 's an easier solution to this .
(trg)="42"> И в один прекрасный день я осознал , что есть более лёгкое решение .

(src)="43"> I 'm just going to make the whole thing myself .
(trg)="43"> Я просто сам всё сделаю .

(src)="44"> And so this is what I did .
(trg)="44"> Так я и сделал .

(src)="45"> So I thought , a biennial needs artists .
(trg)="45"> Для биеннале нужны художники .

(src)="46"> I 'm going to do an international biennial ; I need artists from all around the world .
(trg)="46"> Если я собираюсь организовать международную биеннале , мне нужны художники со всего света .

(src)="47"> So what I did was I invented a hundred artists from around the world .
(trg)="47"> И я просто изобрёл сто художников со всего мира .

(src)="48"> I figured out their bios , their passions in life and their art styles , and I started making their work .
(trg)="48"> Я выдумал их биографии , увлечения и художественные стили – и начал рисовать их работы .

(src)="49"> I felt , oh this is the kind of project that I could spend my whole life doing .
(trg)="49"> Мне казалось , что над этим проектом я готов провести всю жизнь .

(src)="50"> So I decided , I 'm going to make this a real biennial .
(trg)="50"> Поэтому решил сделать настоящую биеннале .

(src)="51"> It 's going to be two years of studio work .
(trg)="51"> Это будет два года работы в студии .

(src)="52"> And I 'm going to create this in two years , and I have .
(trg)="52"> За два года я создам её . И я сделал это .

(src)="53"> So I should start to talk about these guys .
(trg)="53"> Теперь следует рассказать об этих людях .

(src)="54"> Well the range is quite a bit .
(trg)="54"> Они довольно разные .

(src)="55"> And I 'm such a technician , so I loved this project , getting to play with all the techniques .
(trg)="55"> Я хорошо владею техникой , поэтому так люблю этот проект , у меня есть возможность попробовать разные техники .

(src)="56"> So for example , in realist paintings , it ranges from this , which is kind of old masters style , to really realistic still-life , to this type of painting where I 'm painting with a single hair .
(trg)="56"> Например , в стиле реализма , работы варьируются от таких , больше в стиле мастеров старой школы , до совершенно реалистичных натюрмортов и этой работы , созданной из одного волоска .

(src)="57"> And then at the other end , there 's performance and short films and indoor installations like this indoor installation and this one , and outdoor installations like this one and this one .
(trg)="57"> А на другом конце – театральные выступления и короткометражные фильмы и инсталляции в помещении , как , например , эта инсталляция или эта , также наружные инсталляции как эта или эта .

(src)="58"> I know I should mention : I 'm making all these things .
(trg)="58"> Да , надо заметить , что я сам всё это делаю .

(src)="59"> This isn 't Photoshopped .
(trg)="59"> Это не Photoshop .

(src)="60"> I 'm under the river with those fish .
(trg)="60"> Я действительно под водой с теми рыбами .

(src)="61"> So now let me introduce some of my fictional artists to you .
(trg)="61"> Теперь я представлю вам своих вымышленных художников .

(src)="62"> This is Nell Remmel .
(trg)="62"> Это Нелл Реммел .

(src)="63"> Nell is interested in agricultural processes , and her work is based in these practices .
(trg)="63"> Нелл интересуется сельскохозяйственными процессами , и её работа основана на этих практиках .

(src)="64"> This piece , which is called " Flipped Earth " -- she was interested in taking the sky and using it to cleanse barren ground .
(trg)="64"> Эта работа называется « Перевёрнутая земля » . Художница хотела выразить , как небо очищает неплодородную почву .

(src)="65"> And by taking giant mirrors -- and here she 's taking giant mirrors and pulling them into the dirt .
(trg)="65"> Она использовала гигантские зеркала … Она использовала гигантские зеркала , вкопав их в землю .

(src)="66"> And this is 22 feet long .
(trg)="66"> Это вот длиной около 7 метров .

(src)="67"> And what I loved about her work is , when I would walk around it and look down into the sky , looking down to watch the sky , and it unfolded in a new way .
(trg)="67"> Что мне нравится в её работе , так это то , что когда я гуляю вокруг неё и смотрю вниз на небо , которое смотрит сверху на себя , оно открывается в новом свете .

(src)="68"> And probably the best part of this piece is at dusk and dawn when the twilight wedge has fallen and the ground 's dark , but there 's still the light above , bright above .
(trg)="68"> Наверное , эта работа наиболее хороша в сумерках и на рассвете , когда земля тёмная и окутана сумерками , но наверху в небе есть свет , там светло .

(src)="69"> And so you 're standing there and everything else is dark , but there 's this portal that you want to jump in .
(trg)="69"> И стоишь там , окружённый темнотой , а перед тобой – этот портал , в который хочется прыгнуть .

(src)="70"> This piece was great . This is in my parents ' backyard in Arkansas .
(trg)="70"> Это замечательная работа , она на заднем дворе дома моих родителей в Арканзасе .

(src)="71"> And I love to dig a hole .
(trg)="71"> Мне нравится копать яму .

(src)="72"> So this piece was great fun because it was two days of digging in soft dirt .
(trg)="72"> Создание этой работы было настоящим развлечением , потому что два дня я копался в мягкой грязи .

(src)="73"> The next artist is Kay Overstry , and she 's interested in ephemerality and transience .
(trg)="73"> Следующего художника – Кей Оверстри – интересует эфемерность и мимолётность .

(src)="74"> And in her most recent project , it 's called " Weather I Made . "
(trg)="74"> Последний её проект называется « Погода , которую я делаю » .

(src)="75"> And she 's making weather on her body 's scale .
(trg)="75"> Она делает погоду на уровне своего тела .

(src)="76"> And this piece is " Frost . "
(trg)="76"> Эта работа « Иней » .

(src)="77"> And what she did was she went out on a cold , dry night and breathed back and forth on the lawn to leave -- to leave her life 's mark , the mark of her life .
(trg)="77"> Она вышла в поле в холодную сухую ночь и дышала на траву , чтобы оставить – чтобы оставить след своей жизни , своего дыхания .

(src)="78"> And so this is five-foot , five-inches of frost that she left behind .
(trg)="78"> Это полоска инея в 1,5 метра на 13 сантиметров , которую она оставила .

(src)="79"> The sun rises , and it melts away .
(trg)="79"> Взойдёт солнце , и она растает .

(src)="80"> And that was played by my mom .
(trg)="80"> Это сделала моя мама .

(src)="81"> So the next artist , this is a group of Japanese artists , a collective of Japanese artists -- in Tokyo .
(trg)="81"> Следующий художник , точнее , группа японских художников , коллектив японских художников – из Токио .

(src)="82"> And they were interested in developing a new , alternative art space , and they needed funding for it , so they decided to come up with some interesting fundraising projects .
(trg)="82"> Они хотели разработать новое , альтернативное художественное пространство . Для этого им нужны были деньги , поэтому они решили запустить несколько интересных фандрайзинговых проектов .

(src)="83"> One of these is scratch-off masterpieces .
(trg)="83"> Один из них – « сотри защитный слой и получи произведение искусства » .

(src)="84"> And so what they 're doing -- each of these artists on a nine-by-seven-inch card , which they sell for 10 bucks , they drew original works of art .
(trg)="84"> . Так они и делают – на карте размером 23 на 18 сантиметров , которые продают по 10 долларов за штуку , каждый рисует настоящие произведения искусства .

(src)="85"> And you buy one , and maybe you get a real piece , and maybe not .
(trg)="85"> Покупаешь такую карту – и может получишь их , может нет .

(src)="86"> Well this has sparked a craze in Japan , because everyone 's wanting a masterpiece .
(trg)="86"> Японцы безумно увлеклись этим , каждый хотел получить произведение искусства .

(src)="87"> And the ones that are the most sought after are the ones that are only barely scratched off .
(trg)="87"> И самые желанные из них те , с которых едва можно стереть защитный слой .

(src)="88"> And all these works , in some way , talk about luck or fate or chance .
(trg)="88"> Все эти работы в какой-то мере говорят об удаче , судьбе , случае .

(src)="89"> Those first two are portraits of mega-jackpot winners years before and after their win .
(trg)="89"> Первые две – портреты выигравших огромные суммы в лотерее до и после выигрыша .

(src)="90"> And in this one it 's called " Drawing the Short Stick . "
(trg)="90"> Эта работа « Рисование короткой палки » .

(src)="91"> I love this piece because I have a little cousin at home who introduced me -- which I think is such a great introduction -- to a friend one day as , " This is my cousin Shea .
(trg)="91"> Я люблю эту работу , потому что моя маленькая кузина представила меня как-то своему другу так – и это замечательное представление – « Это мой кузен Шиа .

(src)="92"> He draws sticks real good . "
(trg)="92"> Он классно рисует палки » .

(src)="93"> Which is one of the best compliments ever .
(trg)="93"> Это самый лучший комплимент .

(src)="94"> This artist is Gus Weinmueller , and he 's doing a project , a large project , called " Art for the Peoples . "
(trg)="94"> А это художник Гус Вайнмюллер , он работает над проектом , масштабным проектом , « Искусство для народов » .

(src)="95"> And within this project , he 's doing a smaller project called " Artists in Residence . "
(trg)="95"> В рамках этого проекта он делает небольшой проект « Художники дома » .

(src)="96"> And what he does is -- he spends a week at a time with a family .
(trg)="96"> Вот что он делает – он проводит неделю с какой-нибудь семьёй .

(src)="97"> And he shows up on their porch , their doorstep , with a toothbrush and pajamas , and he 's ready to spend the week with them .
(trg)="97"> Он появляется на крыльце , у порога , с зубной щёткой и пижамой , готовый провести с ними целую неделю .

(src)="98"> And using only what 's present , he goes in and makes a little abode studio to work out of .
(trg)="98"> Используя имеющиеся под рукой материалы , он создаёт небольшую жилую студию , в которой будет работать .

(src)="99"> And he spends that week talking to the family about what do they think great art is .
(trg)="99"> Всю неделю он разговаривает с семьёй о том , что для них есть великое искусство .

(src)="100"> He has all these discussions with their family , and he digs through everything they have , and he finds materials to make work .
(trg)="100"> Всё это он обсуждает с ними . Он хорошенько роется в их вещах и отыскивает материалы для своей работы .