# en/sce.xml.gz
# zh/sce.xml.gz


(src)="s1.1"> Order of China Securities Regulatory Commission No .
(src)="s1.2"> 53
(trg)="s1.1"> 中国 证券 监督 管理 委员会 令 第53 号

(src)="s2.1"> The Measures for Administration of Material Assets Reorganization of Listed Companies , which were adopted at the 224th President’ s Meeting of China Securities Regulatory Commission on March 24 , 2008 , are hereby promulgated and shall come into force as of May 18 , 2008 .
(trg)="s2.1"> < 上市 公司 重大 资产 重组 管理 办法 > 已经 2008 年 3月 24日 中国 证券 监督 管理 委员会 第224 次 主席 办公会议 审议 通过 , 现 予 公布 , 自 2008 年 5月 18日 起 施行 .

(src)="s3.1"> President of China Securities Regulatory Commission :
(src)="s3.2"> Shang Fulin
(trg)="s3.1"> 中国 证券 监督 管理 委员会 主席 : 尚福林

(src)="s4.1"> 16- Apr- 08
(trg)="s4.1"> 二○○八 年 四月 十六日

(src)="s5.1"> Measures for Administration of Material Assets Reorganization of Listed Companies
(trg)="s5.1"> 上市 公司 重大 资产 重组 管理 办法

(src)="s6.1"> Chapter 1 General Provisions
(trg)="s6.1"> 第一 章 总则

(src)="s7.1"> Article 1 The Measures are formulated according to such laws and administrative regulations as the Company Law and the Securities Law to regulate material assets reorganization activities , protect the legitimate rights and interests of listed companies and investors , improve continuously the quality of listed companies , maintain the order of the securities market and safeguard the public interest .
(trg)="s7.1"> 第一 条 为了 规范 上市 公司 重大 资产 重组 行为 , 保护 上市 公司 和 投资者 的 合法 权益 , 促进 上市 公司 质量 不断 提高 , 维护 证券 市场 秩序 和 社会 公共 利益 , 根据 < 公司法 > , < 证券法 > 等 法律 , 行政 法规 的 规定 , 制定 本 办法 .

(src)="s8.1"> Article 2 The Measures apply to assets transaction activities ( hereinafter referred to as “ material assets reorganization ” ) including the purchases and sales of assets , or assets transaction of other forms that are conducted by listed companies and companies that control them or controlled by them outside their daily business operations and that have reached the prescribed percentages , thus causing major changes in the core business , assets and income of listed companies .
(trg)="s8.1"> 第二 条 本 办法 适用于 上市 公司 及其 控股 或者 控制 的 公司 在 日常 经营 活动 之外 购买 , 出售 资产 或者 通过 其他 方式 进行 资产 交易 达到 规定 的 比例 , 导致 上市 公司 的 主营业务 , 资产 , 收入 发生 重大 变化 的 资产 交易 行为 ( 以下 简称 重大 资产 重组 ) .

(src)="s9.1"> Purchases of assets through issuing shares by listed companies shall comply with provisions of the Measures .
(trg)="s9.1"> 上市 公司 发行 股份 购买 资产 应当 符合 本 办法 的 规定 .

(src)="s10.1"> The Measures are not applicable to activities of purchasing assets or making investment overseas by listed companies using the raised fund in accordance with the usage of the raised fund disclosed in the securities issuance documents approved by China Securities Regulatory Commission ( hereinafter referred to “ the CSRC ” ) .
(trg)="s10.1"> 上市 公司 按照 经 中国 证券 监督 管理 委员会 ( 以下 简称 中国 证监会 ) 核准 的 发行 证券 文件 披露 的 募集 资金 用途 , 使用 募集 资金 购买 资产 , 对外 投资 的 行为 , 不 适用 本 办法 .

(src)="s11.1"> Article 3 Any units or individuals shall not use the material assets reorganization to damage the lawful rights of listed companies and their shareholders .
(trg)="s11.1"> 第三 条 任何 单位 和 个人 不得 利用 重大 资产 重组 损害 上市 公司 及其 股东 的 合法 权益 .

(src)="s12.1"> Article 4 Where listed companies conduct material assets reorganization , interested parties shall disclose or provide information in a timely and fair manner , guarantee the authenticity , accuracy and integrity of the information disclosed or provided , and ensure that there are no falsified description , misleading statements or major omissions .
(trg)="s12.1"> 第四 条 上市 公司 实施 重大 资产 重组 , 有关 各方 必须 及时 , 公平地 披露 或者 提供 信息 , 保证 所 披露 或者 提供 信息 的 真实 , 准确 , 完整 , 不得 有 虚假 记载 , 误导性 陈述 或者 重大 遗漏 .

(src)="s13.1"> Article 5 During the material assets reorganization the directors , supervisors and senior managers of listed companies shall be honest , credible , diligent and dutiful to safeguard the company assets and to protect the legitimate rights and interests of the company and all the shareholders .
(trg)="s13.1"> 第五 条 上市 公司 的 董事 , 监事 和 高级 管理人员 在 重大 资产 重组 活动 中 , 应当 诚实 守信 , 勤勉 尽责 , 维护 公司 资产 的 安全 , 保护 公司 和 全体 股东 的 合法 权益 .

(src)="s14.1"> Article 6 Securities service organs and personnel that provide service for material assets reorganization shall abide by the laws , the administrative regulations and relevant provisions of the CSRC , follow the generally recognized business and ethical standards of the industry and strictly perform duties , and shall not seek illegitimate interests ; they shall also assume responsibility for the authenticity , accuracy and integrity of the documents produced and issued by them .
(trg)="s14.1"> 第六 条 为 重大 资产 重组 提供 服务 的 证券 服务 机构 和 人员 , 应当 遵守 法律 , 行政 法规 和 中国 证监会 的 有关 规定 , 遵循 本行 业 公认 的 业务 标准 和 道德 规范 , 严格 履行 职责 , 不得 谋取 不 正当 利益 , 并 应当 对 其 所 制作 , 出具 文件 的 真实性 , 准确性 和 完整性 承担 责任 .

(src)="s15.1"> Article 7 Any units and individuals have the obligation to keep the information of material assets reorganization known to them confidential before the disclosure according to the law .
(trg)="s15.1"> 第七 条 任何 单位 和 个人 对 所 知悉 的 重大 资产 重组 信息 在 依法 披露 前 负有 保密 义务 .

(src)="s16.1"> Any units and individuals are forbidden to use the information of material assets reorganization to conduct unlawful activities such as inside dealings and manipulation of the securities market .
(trg)="s16.1"> 禁止 任何 单位 和 个人 利用 重大 资产 重组 信息 从事 内幕 交易 , 操纵 证券 市场 等 违法 活动 .

(src)="s17.1"> Article 8 The CSRC shall supervise material assets reorganization of listed companies according to the law .
(trg)="s17.1"> 第八 条 中国 证监会 依法 对 上市 公司 重大 资产 重组 行为 进行 监管 .

(src)="s18.1"> Article 9 The CSRC shall set up a Review Committee of Merger , Acquisition and Reorganization of Listed Companies ( hereinafter referred to as the “ review committee ” ) in the Issuance Examination Committee , and shall vote on the material assets reorganization application submitted by the review committee and provide review opinions .
(trg)="s18.1"> 第九 条 中国 证监会 在 发行 审核 委员会 中 设立 上市 公司 并购 重组 审核 委员会 ( 以下 简称 并购 重组 委 ) , 以 投票 方式 对 提交 其 审议 的 重大 资产 重组 申请 进行 表决 , 提出 审核 意见 .

(src)="s19.1"> Chapter 2 Principles and Standards for Material Assets Reorganization
(trg)="s19.1"> 第二 章 重大 资产 重组 的 原则 和 标准

(src)="s20.1"> Article 10  A listed company intending to conduct material assets reorganization shall meet the following requirements :
(trg)="s20.1"> 第十 条 上市 公司 实施 重大 资产 重组 , 应当 符合 下列 要求 :

(src)="s21.1"> ( 1 ) The reorganization complies with the state’ s industrial policy and laws and administrative regulations relating to environmental protection , land management and anti- monopoly ;
(trg)="s21.1"> ( 一 ) 符合 国家 产业 政策 和 有关 环境 保护 , 土地 管理 , 反垄断 等 法律 和 行政 法规 的 规定 ;

(src)="s22.1"> ( 2 ) The reorganization will not cause the listed company’ s failure to meet the conditions for listing stocks for trade ;
(trg)="s22.1"> ( 二 ) 不会 导致 上市 公司 不 符合 股票 上市 条件 ;

(src)="s23.1"> ( 3 ) Fair price will be for the assets involved in the material assets reorganization and there are no circumstances that can damage the legitimate rights and interests of the listed company and the shareholders ;
(trg)="s23.1"> ( 三 ) 重大 资产 重组 所 涉及 的 资产 定价 公允 , 不 存在 损害 上市 公司 和 股东 合法 权益 的 情形 ;

(src)="s24.1"> ( 4 ) Assets involved in the material assets reorganization have clear ownership and there are no legal obstacles to assets ownership transfer or transfer ; relevant handling of credits and debts is legal ;
(trg)="s24.1"> ( 四 ) 重大 资产 重组 所 涉及 的 资产 权属 清晰 , 资产 过户 或者 转移 不 存在 法律 障碍 , 相关 债权 债务 处理 合法 ;

(src)="s25.1"> ( 5 ) The reorganization is conducive to enhancing the listed company’ s capability of sustainable business operation ; there will not be situations where the key assets of the listed company after the reorganization are cash or there is no specific business ;
(trg)="s25.1"> ( 五 ) 有利于 上市 公司 增强 持续 经营 能力 , 不 存在 可能 导致 上市 公司 重组 后 主要 资产 为 现金 或者 无 具体 经营业 务 的 情形 ;

(src)="s26.1"> ( 6 ) The reorganization shall enable the listed company to be independent from the actual controllers and their affiliates in aspects of business operation , assets , finance , personnel and organization , and to comply with relevant provisions of the CSRC regarding the independence of listed companies ; and
(trg)="s26.1"> ( 六 ) 有利于 上市 公司 在 业务 , 资产 , 财务 , 人员 , 机构 等 方面 与 实际 控制 人 及其 关联 人 保持 独立 , 符合 中国 证监会 关于 上市 公司 独立性 的 相关 规定 ;

(src)="s27.1"> ( 7 ) The reorganization shall help the listed company to form or maintain healthy and effective corporate governance .
(trg)="s27.1"> ( 七 ) 有利于 上市 公司 形成 或者 保持 健全 有效的 法人 治理 结构 .

(src)="s28.1"> Article 11  If the purchase or sales of assets by a listed company or the company it controls or controlled by it meets one of the following standards , a material assets reorganization is constituted :
(trg)="s28.1"> 第十一 条 上市 公司 及其 控股 或者 控制 的 公司 购买 , 出售 资产 , 达到 下列 标准 之一 的 , 构成 重大 资产 重组 :

(src)="s29.1"> ( 1 ) Total assets purchased or sold account for not less than 50 % of the total assets in the audited consolidated financial statement of the last fiscal year of the listed company ;
(trg)="s29.1"> ( 一 ) 购买 , 出售 的 资产 总额 占 上市 公司 最近 一个 会计 年度 经 审计 的 合并 财务 会计 报告 期末 资产 总额 的 比例 达到 50 % 以上 ;

(src)="s30.1"> ( 2 ) The business income generated in the last fiscal year by the assets purchased or sold accounts for not less than 50 % of the business income of the listed company in the audited consolidated statement of the last fiscal year of the listed company ;
(trg)="s30.1"> ( 二 ) 购买 , 出售 的 资产 在 最近 一个 会计 年度 所 产生 的 营业 收入 占 上市 公司 同期 经 审计 的 合并 财务 会计 报告 营业 收入 的 比例 达到 50 % 以上 ;

(src)="s31.1"> ( 3 ) Net value of the assets purchased or sold accounts for not less than 50 % of the net value of the total assets at the year end in the audited consolidated statement of the last fiscal year of the listed company and exceeds RMB50 million .
(trg)="s31.1"> ( 三 ) 购买 , 出售 的 资产 净额 占 上市 公司 最近 一个 会计 年度 经 审计 的 合并 财务 会计 报告 期末 净资产 额 的 比例 达到 50 % 以上 , 且 超过 5000 万元 人民币 .

(src)="s32.1"> If the assets purchased or sold do not reach the aforesaid stipulated standards , but the CSRC finds that there may be major issues that could damage the legitimate rights and interests of the listed company or the investors , according to the principle of prudent supervision , it can order the listed company to disclose extra relevant information , suspend the transaction and submit application documents .
(trg)="s32.1"> 购买 , 出售 资产 未 达到 前款 规定 标准 , 但 中国 证监会 发现 存在 可能 损害 上市 公司 或者 投资者 合法 权益 的 重大 问题 的 , 可以 根据 审慎 监管 原则 责令 上市 公司 按照 本 办法 的 规定 补充 披露 相关 信息 , 暂停 交易 并 报送 申请 文件 .

(src)="s33.1"> Article 12  The following stipulations shall be followed when calculating the percentages stated in the previous article :
(trg)="s33.1"> 第十二 条 计算 前条 规定 的 比例 时 , 应当 遵守 下列 规定 :

(src)="s34.1"> ( 1) If the assets purchased are equity , the total amount of the assets is the product of the total amount of the assets of the invested enterprise and the equity percentage of the investment or the transaction amount , whichever is higher ; the business income is the product of the business income of the invested enterprise and the equity percentage of the investment ; net assets amount is the product of the total net assets of the invested enterprise and the equity percentage of the investment or the transaction amount , whichever is higher ;
(trg)="s34.1"> ( 一 ) 购买 的 资产 为 股权 的 , 其 资产 总额 以 被 投资 企业 的 资产 总额 与 该项 投资 所占 股权 比例 的 乘积 和 成交 金额 二者 中 的 较高者 为准 , 营业 收入 以 被 投资 企业 的 营业 收入 与 该项 投资 所占 股权 比例 的 乘积 为准 , 资产 净额 以 被 投资 企业 的 净资产 额 与 该项 投资 所占 股权 比例 的 乘积 和 成交 金额 二者 中 的 较高者 为准 ;

(src)="s35.1"> if the assets sold are equity , the total assets , business income and net assets are respectively the product of total assets , business income and net assets of the invested enterprise and the equity percentage of the investment .
(trg)="s35.1"> 出售 的 资产 为 股权 的 , 其 资产 总额 , 营业 收入 以及 资产 净额 分别 以 被 投资 企业 的 资产 总额 , 营业 收入 以及 净资产 额 与 该项 投资 所 占 股权 比例 的 乘积 为准 .

(src)="s36.1"> If the purchase of the assets causes the listed company to have the controlling equity of the invested enterprise , the total amount of the assets is the total amount of the assets of the invested enterprise or the transaction amount , whichever is higher ; the business income is the business income of the invested enterprise , and the net assets are the net assets of the invested enterprise or the transaction amount , whichever is higher ; if the sales of the assets causes the listed company to lose the control right of the invested enterprise , the total assets , business income and net assets are respectively the total assets , business income and net assets of the invested enterprise .
(trg)="s36.1"> 购买 股权 导致 上市 公司 取得 被 投资 企业 控股权 的 , 其 资产 总额 以 被 投资 企业 的 资产 总额 和 成交 金额 二者 中 的 较高者 为准 , 营业 收入 以 被 投资 企业 的 营业 收入 为准 , 资产 净额 以 被 投资 企业 的 净资产 额 和 成交 金额 二者 中 的 较高者 为准 ; 出售 股权 导致 上市 公司 丧失 被 投资 企业 控股权 的 , 其 资产 总额 , 营业 收入 以及 资产 净额 分别 以 被 投资 企业 的 资产 总额 , 营业 收入 以及 净资产 额 为准 .

(src)="s37.1"> ( 2) If the assets purchased are non- equity assets , the total amount is the book value of the assets or the transaction amount , whichever is higher , and the net value of assets is the difference between the related assets and the book value of the liabilities or the transaction amount , whichever is higher ;
(trg)="s37.1"> ( 二 ) 购买 的 资产 为 非 股权 资产 的 , 其 资产 总额 以 该 资产 的 账面值 和 成交 金额 二者 中 的 较高者 为准 , 资产 净额 以 相关 资产 与 负债 的 账面值 差额 和 成交 金额 二者 中 的 较高者 为准 ;

(src)="s38.1"> if the assets sold are non- equity assets , the total assets and the net assets are respectively the book value of the assets and the difference between the related assets and the book value of the liabilities ;
(trg)="s38.1"> 出售 的 资产 为 非 股权 资产 的 , 其 资产 总额 , 资产 净额 分别 以 该 资产 的 账面值 , 相关 资产 与 负债 账面值 的 差额 为准 ;

(src)="s39.1"> if the non- equity assets do not involve liabilities , the standard for net assets stipulated in Clause ( 3 ) of the previous Article does not apply .
(trg)="s39.1"> 该 非 股权 资产 不 涉及 负债 的 , 不 适用 前条 第一 款 第 ( 三 ) 项 规定 的 资产 净额 标准 .

(src)="s40.1"> ( 3) If the listed company purchases and sells assets at the same time , relevant percentages of the assets purchase and sales shall be calculated separately , and the higher percentage of the two applies .
(trg)="s40.1"> ( 三 ) 上市 公司 同时 购买 , 出售 资产 的 , 应当 分别 计算 购买 , 出售 资产 的 相关 比例 , 并 以 二者 中 比例 较高者 为准 .

(src)="s41.1"> ( 4) If the listed company purchases and sells the same or related assets consecutively within 12 months , relevant amounts shall be calculated separately based on the accumulative amounts .
(src)="s41.2"> However , assets transaction activities that have been submitted to and approved by the CSRC in accordance with the provisions of the Measures do not need to be included in the accumulative calculation .
(trg)="s41.1"> ( 四 ) 上市 公司 在 12 个 月 内 连续 对 同一 或者 相关 资产 进行 购买 , 出售 的 , 以 其 累计数 分别 计算 相应 数额 , 但 已 按照 本 办法 的 规定 报经 中国 证监会 核准 的 资产 交易 行为 , 无须 纳入 累计 计算 的 范围 .

(src)="s42.1"> If the assets for transaction are owned or controlled by the same dealing party , or are in the same or similar business scope , or fall within other circumstances recognized by the CSRC , they can be deemed as the same or related assets .
(trg)="s42.1"> 交易 标的 资产 属于 同一 交易方 所有 或者 控制 , 或者 属于 相同 或者 相近 的 业务 范围 , 或者 中国 证监会 认定 的 其他 情形 下 , 可以 认定 为 同一 或者 相关 资产 .

(src)="s43.1"> Article 13  Assets transaction of other forms stated in Article 2 of the Measures include :
(trg)="s43.1"> 第十三 条 本 办法 第二条 所 称 通过 其他 方式 进行 资产 交易 , 包括 :

(src)="s44.1"> ( 1 ) Establishing new enterprises in cooperation with other people , increasing or decreasing investment in enterprises that have been set up ;
(trg)="s44.1"> ( 一 ) 与 他人 新 设 企业 , 对 已 设立 的 企业 增资 或者 减资 ;

(src)="s45.1"> ( 2 ) Being entrusted to manage or lease the assets of other enterprises or entrusting the operational assets with other people for management or lease ;
(trg)="s45.1"> ( 二 ) 受托 经营 , 租赁 其他 企业 资产 或者 将 经营性 资产 委托 他人 经营 , 租赁 ;

(src)="s46.1"> ( 3 ) Accepting assets donation with obligations or donating assets ;
(trg)="s46.1"> ( 三 ) 接受 附 义务 的 资产 赠与 或者 对外 捐赠 资产 ;

(src)="s47.1"> ( 4 ) Other circumstances determined by the CSRC according to the principle of prudent supervision .
(trg)="s47.1"> ( 四 ) 中国 证监会 根据 审慎 监管 原则 认定 的 其他 情形 .

(src)="s48.1"> Where the aforesaid assets transactions substantively constitute assets purchases and sales , and if relevant percentages calculated according to the standard stipulated by the Measures reach and exceed 50 % , relevant obligations such as information disclosure shall be performed in accordance with the provisions of the Measures and application documents shall be submitted for approval .
(trg)="s48.1"> 上述 资产 交易 实质上 构成 购买 , 出售 资产 , 并且 按照 本 办法 规定 的 标准 计算 的 相关 比例 达到 50 % 以上 的 , 应当 按照 本 办法 的 规定 履行 信息 披露 等 相关 义务 并 报送 申请 文件 .

(src)="s49.1"> Chapter 3 Procedures for Material Assets Reorganization
(trg)="s49.1"> 第三 章 重大 资产 重组 的 程序

(src)="s50.1"> Article 14  When the listed company conducts initial discussions with the dealing party on the material assets reorganization , it shall immediately take necessary and sufficient confidentiality measures , formulate strict and effective confidentiality system , and restrict distribution scope of relevant sensitive information .
(trg)="s50.1"> 第十四 条 上市 公司 与 交易 对方 就 重大 资产 重组 事宜 进行 初步 磋商 时 , 应当 立即 采取 必要 且 充分 的 保密 措施 , 制定 严格 有效 的 保密 制度 , 限定 相关 敏感 信息 的 知悉 范围 .

(src)="s51.1"> If the listed company and the dealing party retain securities service organs , they shall sign confidentiality agreement with the securities service organs immediately .
(trg)="s51.1"> 上市 公司 及 交易 对方 聘请 证券 服务 机构 的 , 应当 立即 与 所 聘请 的 证券 服务 机构 签署 保密 协议 .

(src)="s52.1"> If before the public announcement of the decision of material assets reorganization of the board of directors of the listed company , relevant information has been spread in the media or there are abnormal fluctuations in the stocks transaction of the listed company , the listed company shall immediately make public announcement on the relevant plans , schemes or the status of relevant matters , relevant progress and risk factors , and handle other related matters according to relevant information disclosure rules .
(trg)="s52.1"> 上市 公司 关于 重大 资产 重组 的 董事会 决议 公告 前 , 相关 信息 已 在 媒体 上 传播 或者 公司 股票 交易 出现 异常 波动 的 , 上市 公司 应当 立即 将 有关 计划 , 方案 或者 相关 事项 的 现状 以及 相关 进展 情况 和 风险 因素 等 予以 公告 , 并 按照 有关 信息 披露 规则 办理 其他 相关 事宜 .

(src)="s53.1"> Article 15  The listed company shall retain such securities service organs as independent financial consultants , law firms and accounting firms with qualification for securities business to give opinions regarding the material assets reorganization .
(trg)="s53.1"> 第十五 条 上市 公司 应当 聘请 独立 财务 顾问 , 律师 事务所 以及 具有 相关 证券 业务 资格 的 会计师 事务所 等 证券 服务 机构 就 重大 资产 重组 出具 意见 .

(src)="s54.1"> The independent financial consultants and law firms shall prudently examine whether the material assets reorganization constitutes affiliate transaction and provide explicit opinions based on the related verified and confirmed facts .
(src)="s54.2"> If the material assets reorganization involves affiliate transaction , the independent financial consultants shall express explicit opinions regarding the impact of the assets reorganization on the non- affiliated shareholders of the listed companies .
(trg)="s54.1"> 独立 财务 顾问 和 律师 事务所 应当 审慎 核查 重大 资产 重组 是否 构成 关联 交易 , 并 依据 核查 确认 的 相关 事实 发表 明确 意见 . 重大 资产 重组 涉及 关联 交易 的 , 独立 财务 顾问 应当 就 本次 重组 对 上市 公司 非 关联 股东 的 影响 发表 明确 意见 .

(src)="s55.1"> Where the price of the transaction price is based on the assets evaluation results , the listed company shall retain assets evaluation organs with qualification for securities business to issue assets evaluation report .
(trg)="s55.1"> 资产 交易 定价 以 资产 评估 结果 为 依据 的 , 上市 公司 应当 聘请 具有 相关 证券 业务 资格 的 资产 评估 机构 出具 资产 评估 报告 .

(src)="s56.1"> Where the securities service organ adopts the professional opinions of other securities service organs or personnel in the opinions it gives , it shall still conduct due diligence , prudently examine the content of the professional opinions adopted , and assume responsibility for the conclusion formed using the professional opinions of the other securities service organs or personnel .
(trg)="s56.1"> 证券 服务 机构 在 其 出具 的 意见 中 采用 其他 证券 服务 机构 或者 人员 的 专业 意见 的 , 仍然 应当 进行 尽职 调查 , 审慎 核查 其 采用 的 专业 意见 的 内容 , 并 对 利用 其他 证券 服务 机构 或者 人员 的 专业 意见 所 形成 的 结论 负责 .

(src)="s57.1"> Article 16  After the listed company signs the contract with the securities service organ , it shall not change the securities service organ without a legitimate reason .
(trg)="s57.1"> 第十六 条 上市 公司 及 交易 对方 与 证券 服务 机构 签订 聘用 合同 后 , 非 因 正当 事由 不得 更换 证券 服务 机构 .

(src)="s58.1"> If the securities service organ needs to be changed for a legitimate reason , the specific reason for the change and the statement of the securities service organ shall be disclosed in the application materials .
(trg)="s58.1"> 确有 正当 事由 需要 更换 证券 服务 机构 的 , 应当 在 申请 材料 中 披露 更换 的 具体 原因 以及 证券 服务 机构 的 陈述 意见 .

(src)="s59.1"> Article 17  Where the listed company purchases assets , it shall provide a profit forecast of the assets to be purchased .
(trg)="s59.1"> 第十七 条 上市 公司 购买 资产 的 , 应当 提供 拟 购买 资产 的 盈利 预测 报告 .

(src)="s60.1"> Where the listed company intends to conduct material assets reorganization stipulated in items ( 1 ) and ( 2 ) of Clause 1 of Article 27 and to issue shares for the acquisition of assets , the profit forecast report of the listed company shall also be provided .
(trg)="s60.1"> 上市 公司 拟 进行 本 办法 第二十七 条 第一 款 第 ( 一 ) , ( 二 ) 项 规定 的 重大 资产 重组 以及 发行 股份 购买 资产 的 , 还 应当 提供 上市 公司 的 盈利 预测 报告 .

(src)="s61.1"> The profit forecast report shall be examined by accounting firms with qualification for securities business .
(trg)="s61.1"> 盈利 预测 报告 应当 经 具有 相关 证券 业务 资格 的 会计师 事务所 审核 .

(src)="s62.1"> Where the listed company has sufficient reasons for the failure to provide the above mentioned profit forecast report , reasons must be stated and special risk notice shall be given in the material assets reorganization report of the listed company ( or the report on the issuance of shares for the acquisition of assets , similarly hereafter ) , and the impact of the assets reorganization on the listed company’ s sustainable business capability and future development prospects shall be analyzed in detail in the section of Discussion and Analysis by the Management .
(trg)="s62.1"> 上市 公司 确有 充分 理由 无法 提供 上述 盈利 预测 报告 的 , 应当 说明 原因 , 在 上市 公司 重大 资产 重组 报告书 ( 或者 发行 股份 购买 资产 报告书 , 下同 ) 中 做出 特别 风险 提示 , 并在 管理层 讨论 与 分析 部分 就 本次 重组 对 上市 公司 持续 经营 能力 和 未来 发展 前景 的 影响 进行 详细 分析 .

(src)="s63.1"> Article 18  Where related assets of the material assets reorganization are priced based on the assets evaluation result , in principle the assets evaluation organs shall adopt at least two evaluation methods for the evaluation .
(trg)="s63.1"> 第十八 条 重大 资产 重组 中 相关 资产 以 资产 评估 结果 作为 定价 依据 的 , 资产 评估 机构 原则 上 应当 采取 两 种 以上 评估 方法 进行 评估 .

(src)="s64.1"> The board of directors of the listed company shall give explicit opinions regarding the independence of the evaluation organ , the rationality of the evaluation assumptions , the correlation between the evaluation methods and the evaluation purpose , and the fairness of the evaluated price .
(trg)="s64.1"> 上市 公司 董事会 应当 对 评估 机构 的 独立性 , 评估 假设 前提 的 合理性 , 评估 方法 与 评估 目的 的 相关性 以及 评估 定价 的 公允性 发表 明确 意见 .

(src)="s65.1"> The board of directors of the listed company shall give independent opinions regarding the independence of the evaluation organ , the rationality of the evaluation assumptions and the fairness of the evaluated price .
(trg)="s65.1"> 上市 公司 独立 董事 应当 对 评估 机构 的 独立性 , 评估 假设 前提 的 合理性 和 评估 定价 的 公允性 发表 独立 意见 .

(src)="s66.1"> Article 19  For the listed company to have material assets reorganization , the board of directors shall make a decision according to the law and submit it to the general meeting of shareholders for approval .
(trg)="s66.1"> 第十九 条 上市 公司 进行 重大 资产 重组 , 应当 由 董事会 依法 做出 决议 , 并 提交 股东 大会 批准 .

(src)="s67.1"> The board of directors of the listed company shall make an explicit judgment whether the material assets reorganization constitutes affiliate transaction and disclose it as a matter of the decision of the board of directors .
(trg)="s67.1"> 上市 公司 董事会 应当 就 重大 资产 重组 是否 构成 关联 交易 做出 明确 判断 , 并 作为 董事会 决议 事项 予以 披露 .

(src)="s68.1"> The independent directors of the listed company shall give independent opinions on the material assets reorganization based on their full understanding of the relevant information .
(trg)="s68.1"> 上市 公司 独立 董事 应当 在 充分 了解 相关 信息 的 基础 上 , 就 重大 资产 重组 发表 独立 意见 .

(src)="s69.1"> Where the material assets reorganization constitutes affiliate transaction , the independent directors can separately retain independent financial consultants to give opinions on the influence of the transaction on the non- affiliated shareholders of the listed company .
(trg)="s69.1"> 重大 资产 重组 构成 关联 交易 的 , 独立 董事 可以 另行 聘请 独立 财务 顾问 就 本次 交易 对 上市 公司 非 关联 股东 的 影响 发表 意见 .

(src)="s70.1"> The listed company shall proactively work with the independent directors in their requesting and reading relevant information , and provide necessary support and convenience for the performance of obligations by the independent directors through various ways such as arranging spot investigation and organizing debrief by the securities service organs .
(trg)="s70.1"> 上市 公司 应当 积极 配合 独立 董事 调阅 相关 材料 , 并 通过 安排 实地 调查 , 组织 证券 服务 机构 汇报 等 方式 , 为 独立 董事 履行 职责 提供 必要 的 支持 和 便利 .

(src)="s71.1"> Article 20  The listed company shall at least disclose on the next workday after the board of directors makes the decision on the material assets reorganization the following documents , and at the same time submit copies to the local agency of the CSRC in the place of residence of the listed company ( hereinafter referred to as “ the local agency ” ) :
(trg)="s71.1"> 第二十 条 上市 公司 应当 在 董事会 做出 重大 资产 重组 决议 后 的 次 工作日 至少 披露 下列 文件 , 同时 抄报 上市 公司 所在地 的 中国 证监会 派出 机构 ( 以下 简称 派出 机构 ) :

(src)="s72.1"> ( 1) The decision of the board of directors and the opinions of the independent directors ;
(trg)="s72.1"> ( 一 ) 董事会 决议 及 独立 董事 的 意见 ;

(src)="s73.1"> ( 2) Preplan of the material assets reorganization of the listed company .
(trg)="s73.1"> ( 二 ) 上市 公司 重大 资产 重组 预案 .

(src)="s74.1"> The report of the material assets reorganization , the report of the independent financial consultants , the statement of legal opinions , the audit report related to the reorganization , the assets evaluation report and the profit forecast report that has been examined shall be publicly announced latest together with the notice to call the general meeting of shareholders .
(trg)="s74.1"> 本次 重组 的 重大 资产 重组 报告书 , 独立 财务 顾问 报告 , 法律 意见书 以及 重组 涉及 的 审计 报告 , 资产 评估 报告 和 经 审核 的 盈利 预测 报告 最迟 应当 与 召开 股东 大会 的 通知 同时 公告 .

(src)="s75.1"> The content and format of the information disclosure documents stipulated in item ( 2 ) of Clause 1 and Clause 2 of this Article shall be separately determined .
(trg)="s75.1"> 本条 第一 款 第 ( 二 ) 项 及第二 款 规定 的 信息 披露 文件 的 内容 与 格式 另行 规定 .

(src)="s76.1"> The listed company shall make public announcement of the decision of the board of directors , the opinions of the independent directors and the abstract of the report on the material assets reorganization at least in one of the press designated by the CSRC , and shall disclose the full text of the report on the material assets reorganization and the report or opinions of relevant securities service organs in the website of the stock exchange .
(trg)="s76.1"> 上市 公司 应当 在 至少 一种 中国 证监会 指定 的 报刊 公告 董事会 决议 , 独立 董事 的 意见 和 重大 资产 重组 报告书 摘要 , 并 应当 在 证券 交易所 网站 全文 披露 重大 资产 重组 报告书 及 相关 证券 服务 机构 的 报告 或者 意见 .

(src)="s77.1"> Article 21  The decision on the material assets reorganization made by the general meeting of the shareholders of the limited company shall at least include the following :
(trg)="s77.1"> 第二十一 条 上市 公司 股东 大会 就 重大 资产 重组 做出 的 决议 , 至少 应当 包括 下列 事项 :

(src)="s78.1"> ( 1 ) The way of the material assets reorganization , assets for the transaction and the dealing party ;
(trg)="s78.1"> ( 一 ) 本次 重大 资产 重组 的 方式 , 交易 标的 和 交易 对方 ;

(src)="s79.1"> ( 2 ) The transaction price or the price range ;
(trg)="s79.1"> ( 二 ) 交易 价格 或者 价格 区间 ;

(src)="s80.1"> ( 3 ) The price setting method and the basis for the price setting ;
(trg)="s80.1"> ( 三 ) 定价 方式 或者 定价 依据 ;

(src)="s81.1"> ( 4 ) The owner of the loss or benefit of the related assets between the base day for price setting and the settlement day ;
(trg)="s81.1"> ( 四 ) 相关 资产 自 定价 基准日 至 交割日 期间 损益 的 归属 ;

(src)="s82.1"> ( 5 ) The contractual obligations and default responsibilities for handling the ownership transfer of the related assets ;
(trg)="s82.1"> ( 五 ) 相关 资产 办理 权属 转移 的 合同 义务 和 违约 责任 ;

(src)="s83.1"> ( 6 ) The validity of the decision ;
(trg)="s83.1"> ( 六 ) 决议 的 有效期 ;

(src)="s84.1"> ( 7 ) Specific authorization to the board of directors for handling the material assets reorganization ;
(trg)="s84.1"> ( 七 ) 对 董事会 办理 本次 重大 资产 重组 事宜 的 具体 授权 ;

(src)="s85.1"> ( 8 ) Other matters that need to be specified .
(trg)="s85.1"> ( 八 ) 其他 需要 明确 的 事项 .

(src)="s86.1"> Article 22  The decision on the material assets reorganization by the general meeting of the shareholders of the listed company can only be made with at least 2/ 3 of the voting right of the shareholders participating in the meeting .
(trg)="s86.1"> 第二十二 条 上市 公司 股东 大会 就 重大 资产 重组 事项 做出 决议 , 必须 经 出席 会议 的 股东 所持 表决权 的 2 3 以上 通过 .

(src)="s87.1"> Where there is affiliation relationship between the material assets reorganization of the listed company and the shareholders of the listed company or their affiliates , the affiliated shareholders shall withdraw from voting when the general meeting of shareholders takes a vote on the material assets reorganization .
(trg)="s87.1"> 上市 公司 重大 资产 重组 事宜 与 本 公司 股东 或者 其 关联人 存在 关联 关系 的 , 股东 大会 就 重大 资产 重组 事项 进行 表决 时 , 关联 股东 应当 回避 表决 .

(src)="s88.1"> Where the dealing party has reached an agreement or consensus with the controlling shareholder of the listed company on the assignment of the equity of the listed company or on the recommending of directors to the listed company , which may result in the change of the actual controlling right of the listed company , the controlling shareholders of the listed company and their affiliates shall withdraw from voting .
(trg)="s88.1"> 交易 对方 已经 与 上市 公司 控股 股东 就 受让 上市 公司 股权 或者 向上 市 公司 推荐 董事 达成 协议 或者 默契 , 可能 导致 上市 公司 的 实际 控制权 发生 变化 的 , 上市 公司 控股 股东 及其 关联人 应当 回避 表决 .

(src)="s89.1"> The general meeting of shareholders called by the listed company on the material assets reorganization shall be in the form of a actual meeting , and convenience shall be provided to the shareholders for attending the general meeting of shareholders through internet voting or other lawful means .
(trg)="s89.1"> 上市 公司 就 重大 资产 重组 事宜 召开 股东 大会 , 应当 以 现场会 议 形式 召开 , 并 应当 提供 网络 投票 或者 其他 合法 方式 为 股东 参加 股东 大会 提供 便利 .

(src)="s90.1"> Article 23  The listed company shall make public announcement on the decision made by the general meeting of shareholders on the material assets reorganization on the next workday after the decision is made , and shall compile application documents according to relevant provisions of the CSRC , retain independent financial consultants to submit the documents to the CSRC within three workdays , and at the same time submit the copies of the documents to the local agency of the CSRC .
(trg)="s90.1"> 第二十三 条 上市 公司 应当 在 股东 大会 做出 重大 资产 重组 决议 后 的 次 工作日 公告 该 决议 , 并 按照 中国 证监会 的 有关 规定 编制 申请 文件 , 委托 独立 财务 顾问 在 3个 工作日 内向 中国 证监会 申报 , 同时 抄报 派出 机构 .

(src)="s91.1"> Article 24  All the directors , supervisors and senior managers of the listed company shall make a commitment and guarantee there are no falsified description , misleading statements or major omissions in the application documents of the material assets reorganization .
(trg)="s91.1"> 第二十四 条 上市 公司 全体 董事 , 监事 , 高级 管理人员 应当 出具 承诺 , 保证 重大 资产 重组 申请 文件 不 存在 虚假 记载 , 误导性 陈述 或者 重大 遗漏 .

(src)="s92.1"> Article 25  The CSRC shall make a decision on whether or not to approve the material assets reorganization in accordance with legal conditions and procedures .
(trg)="s92.1"> 第二十五 条 中国 证监会 依照 法定 条件 和 法定 程序 对 重大 资产 重组 申请 做出 予以 核准 或者 不予 核准 的 决定 .

(src)="s93.1"> Where the CSRC , within the period of examination and verification , requests the listed company to submit written explanation or statement , the listed company shall within 30 days after receiving the feedback of the CSRC provide reply in writing , and the independent financial consultants shall work with the listed company to provide the reply in writing .
(trg)="s93.1"> 中国 证监会 在 审核 期间 提出 反馈 意见 要求 上市 公司 做出 书面 解释 , 说明 的 , 上市 公司 应当 自 收到 反馈 意见 之日 起 30日 内 提供 书面 回复 意见 , 独立 财务 顾问 应当 配合 上市 公司 提供 书面 回复 意见 .

(src)="s94.1"> If no reply is provided in the prescribed period , the listed company shall on the next day of the expiry day make public announcement of the progress of the material assets reorganization and the specific reasons for the failure in timely providing the reply .
(trg)="s94.1"> 逾期 未 提供 的 , 上市 公司 应当 在 到期日 的 次日 就 本次 重大 资产 重组 的 进展 情况 及 未能 及时 提供 回复 意见 的 具体 原因 等 予以 公告 .

(src)="s95.1"> Article 26  During the period of examination and verification by the CSRC , if the listed company intends to make changes in such aspects as the dealing party , the transaction assets and the transaction price which constitute major adjustment to the material assets reorganization , it shall be resubmitted to the general meeting of shareholders after the board of directors makes the decision .
(trg)="s95.1"> 第二十六 条 中国 证监会 审核 期间 , 上市 公司 拟 对 交易 对象 , 交易 标的 , 交易 价格 等 做出 变更 , 构成 对 重组 方案 重大 调整 的 , 应当 在 董事会 表决 通过 后 重新 提交 股东 大会 审议 , 并 按照 本 办法 的 规定 向 中国 证监会 重新 报送 重大 资产 重组 申请 文件 , 同时 做出 公告 .

(src)="s96.1"> During the period of examination and verification by the CSRC , if the board of directors of the listed company makes a decision to discontinue or withdraw the application for the material assets reorganization application , reasons must be explained and public announcement shall be made , and the decision shall be submitted to the general meeting of shareholders for discussion according to the provisions of the company charter .
(trg)="s96.1"> 在 中国 证监会 审核 期间 , 上市 公司 董事会 决议 终止 或者 撤回 本次 重大 资产 重组 申请 的 , 应当 说明 原因 , 予以 公告 , 并 按照 公司 章程 的 规定 提交 股东 大会 审议 .

(src)="s97.1"> Article 27  If one of the following exists for the material assets reorganization of the listed company , it shall be submitted to the Review Committee of Merger , Acquisition and Reorganization for examination and verification :
(trg)="s97.1"> 第二十七 条 上市 公司 重大 资产 重组 存在 下列 情形 之一 的 , 应当 提交 并购 重组委 审核 :

(src)="s98.1"> ( 1 ) The total amount of the assets sold and purchased by the listed company both reaches or exceeds 70 % of the total assets at the year end in the audited consolidated financial statement of the last fiscal year of the listed company ;
(trg)="s98.1"> ( 一 ) 上市 公司 出售 资产 的 总额 和 购买 资产 的 总额 占 其 最近 一个 会计 年度 经 审计 的 合并 财务 会计 报告期 末 资产 总额 的 比例 均 达到 70 % 以上 ;

(src)="s99.1"> ( 2 ) The listed company sells all the operational assets and purchases other assets at the same time ;
(trg)="s99.1"> ( 二 ) 上市 公司 出售 全部 经营性 资产 , 同时 购买 其他 资产 ;