# ro/setimes.ro-sq.xml.gz
# sq/setimes.ro-sq.xml.gz
(src)="1"> Producătorii bulgari de cereale protestează împotriva reducerii subvenţiilor
(trg)="1"> Prodhuesit bullgarë të drithërave protestojnë kundër shkurtimeve të subvencioneve
(src)="2"> Tractoarele se îndreaptă spre Sofia , fermierii protestând împotriva reducerilor bugetare .
(trg)="2"> Traktorët dynden në Sofje ndërsa fermerët protestojnë kundër shkurtimeve të buxhetit .
(src)="3"> Tot în ştirile economice : Siria a suspendat acordul de liber schimb cu Turcia , iar furnizorul german de componente auto Robert Bosch GmbH va investi în Serbia .
(trg)="3"> Gjithashtu në lajmet e biznesit : Siria pezullon marrëveshjen e saj të tregtisë së lirë me Turqinë dhe furnizuesi automobilistik gjerman Robert Bosch GmbH do të investojë në Serbi .
(src)="4"> Sute de fermieri bulgari au blocat cu tractoarele drumurile din toată Bulgaria în 28 noiembrie , protestând împotriva planului guvernului de a reduce subvenţiile din agricultură . [ Reuters ]
(trg)="4"> Qindra fermerë bullgarë me traktorë bllokuan rrugët e Bullgarisë më 28 nëntor duke protestuar kundër planit të qeverisë për të shkurtuar sasinë e subvencioneve bujqësore . [ Reuters ]
(src)="5"> Peste 170 de tractoare au ajuns la Sofia luni ( 5 decembrie ) în cadrul protestului producătorilor bulgari de cereale împotriva reducerii subvenţiilor prevăzute în proiectul de buget pe 2012 .
(trg)="5"> Më shumë se 170 traktorë mbërritën në Sofje të hënën ( 5 dhjetor ) si pjesë e një proteste në vazhdim nga prodhuesit bullgarë të drithërave kundër shkurtimeve të subvencioneve të parashikuara në projekt- buxhetin e 2012- tës .
(src)="6"> Marţi şi miercuri , producătorii au organizat mitinguri în centrul oraşului .
(trg)="6"> Prodhuesit zhvilluan takime në qendër të qytetit të martën dhe të mërkurën .
(src)="7"> Săptămâna trecută , protestatarii au blocat graniţele Bulgariei cu România şi Turcia , provocând temeri că ţările vecine ar putea cere despăgubiri pentru pierderile cauzate de această acţiune .
(trg)="7"> Javën e kaluar , protestuesit bllokuan kufijtë e Bullgarisë me Rumaninë dhe Turqinë , duke shkaktuar shqetësime se vendet fqinje mund të kërkojnë kompensime për humbjet e shkaktuara nga veprimi .
(src)="8"> FMI a eliberat luni ( 5 decembrie ) mult- întârziata tranşă de 2 miliarde de euro din pachetul de salvare de 110 miliarde de euro destinat Greciei . Astfel suma totală plătită până în prezent se ridică la aproximativ 20, 3 miliarde de euro .
(trg)="8"> FMN dha të hënën ( 5 dhjetor ) për Greqinë një këst tepër të vonuar prej 2 miliardë eurosh nga paketa e shpëtimit prej 110 miliardë eurosh , duke e sjellë shumën e përgjithshme të dhënë deri më tani në rreth 20. 3 miliardë euro .
(src)="9"> Siria va suspenda acordul de liber schimb cu Turcia , introdus în 2007 , şi va impune un tarif de 30 % pe toate importurile turceşti şi taxe prohibitive pe carburanţi şi transport .
(trg)="9"> Siria do të pezullojë një marrëveshje të tregtisë së lirë me Turqinë që u fut më 2007 dhe do të vendosë një tarifë prej 30 % mbi të gjitha importet turke dhe taksa ndaluese për karburantin e transportet e mallrave .
(src)="10"> Decizia a fost luată în urma sancţiunilor impuse de Ankara .
(trg)="10"> Vendimi u mor pas sanksioneve të vendosura nga Ankaraja .
(src)="11"> Ministrul turc al comerţului exterior , Zafer Caglayan , a criticat luni ( 5 decembrie ) respectiva acţiune , declarând că aceasta va prejudicia poporul şi firmele din Siria şi a cerut autorităţilor de la Damasc să " facă uz de raţiune " .
(trg)="11"> Ministri turk i Tregtisë së Jashtme Zafer Caglajan e hodhi poshtë këtë veprim të hënën ( 5 dhjetor ) , duke thënë se kjo do të dëmtonte vetë popullin e bizneset e Sirisë dhe u bëri thirrje autoriteteve në Damask që të " përdorin logjikën " .
(src)="12"> Furnizorul german de componente auto Robert Bosch GmbH şi- a anunţat joi ( 1 decembrie ) intenţia oficială de a investi 70 mn de euro în Serbia .
(trg)="12"> Furnizuesi automobilistik gjerman Robert Bosch GmbH njoftoi të enjten ( 1 dhjetor ) synimin e tij zyrtar për të investuar 70 milionë euro në Serbi .
(src)="13"> Conform acordului , care a fost semnat de reprezentanţii companiei şi de ministerul economiei , Bosch va construi o nouă fabrică pentru componente de ştergătoare de parbriz în oraşul Pecinci de lângă Belgrad . Fabrica va crea în primă fază 60 de locuri de muncă .
(trg)="13"> Sipas marrëveshjes , e cila u nënshkrua mes përfaqësuesve dhe ministrisë së ekonomisë , Bosch do të ndërtojë një fabrikë të re për pjesë këmbimi për fshirëse dritaresh në qytetin Pecinci , pranë Beogradit , që do të krijojë fillimisht 60 vende pune .
(src)="14"> Agenţia de rating Standard & Poor' s a redus în 30 noiembrie ratingul pe termen lung al Bosniei şi Herţegovinei ( BiH ) cu o treaptă , de la B+ la B , menţionând îngrijorarea actuală cu privire la situaţia politică a ţării .
(trg)="14"> Agjencia e vlerësimit Standard & Poor' s uli vlerësimin afatgjatë të Bosnjë dhe Hercegovinës ( BiH ) me një pikë nga B në B+ më 30 nëntor , duke cituar shqetësimin e vazhdueshëm mbi gjendjen politike të vendit .
(src)="15"> " Nu suntem siguri dacă actualul cadru legal va permite ca acordurile financiare temporare să fie extinse în 2012 , dacă bugetul pe 2011 nu va fi adoptat înainte de sfârşitul acestui an " , a declarat agenţia .
(trg)="15"> " Mbetemi të pasigurtë nëse kuadri ligjor i tanishëm do të lejojë që marrëveshjet e përkohshme financiare të vazhdojnë më 2012 në rast se nuk miratohet buxheti i vitit 2011 përpara fundit të vitit , " deklaroi agjencia .
(src)="16"> Ministerul economiei şi compania naţională de electricitate din Muntenegru au iniţiat vineri ( 2 decembrie ) o campanie menită să limiteze utilizarea energiei electrice pe fondul penuriei cauzate de seceta prelungită .
(trg)="16"> Ministri i Ekonomisë së Malit të Zi dhe Korporata e Energjisë Elektrike nisën një fushatë të premten ( 2 dhjetor ) që synon kufizimin e përdorimit të energjisë elektrike mes shkurtimeve të shkaktuara nga thatësira e vazhduar .
(src)="17"> Din cauza condiţiilor climaterice nefavorabile , hidrocentralele locale au funcţionat la capacitate minimă , forţând autorităţile să apeleze la importuri pentru a asigura funcţionarea normală .
(trg)="17"> Për shkak të kushteve të pafavorshme klimatike , hidrocentralet vendas kanë funksionuar me kapacitet minimal , duke i detyruar autoritetet t' u drejtohen importeve për të siguruar funksionimin normal .
(src)="18"> INA , cea mai mare rafinărie din Croaţia , a anunţat vineri ( 2 decembrie ) că intenţionează să investească 2, 7 miliarde de euro în proiecte capitale până în 2015 .
(trg)="18"> Rafineria më e madhe e Kroacisë INA njoftoi të premten ( 2 dhjetor ) se planifikon të investojë 2. 7 miliardë euro në projekte kapitale deri më 2015 .
(src)="19"> Compania a declarat că două treimi din investiţii se vor realiza în Croaţia .
(trg)="19"> Ndërmarrja tha se dy të tretat e investimeve do të bëhen në Kroaci .
(src)="20"> ( Diverse surse -- 30/ 11/ 11- 07/ 12/ 11 )
(trg)="20"> ( Burime të ndryshme -- 30/ 11/ 11- 07/ 12/ 11 )
(src)="21"> Del Ponte declară că tribunalul va depune plângere în cazul macedonean
(trg)="21"> Del Ponte thotë se gjykata do të bëjë presion për paditë për rastin e Maqedonisë
(src)="22"> Procurorul şef al tribunalului de la Haga declară că tribunalul va depune plângere penală până la sfârşitul anului în cazul petrecut în conflictul din 2001 din Macedonia .
(trg)="22"> Kryeprokurorja e gjykatës së Hagës thotë se gjykata do të nxjerrë padi deri nga fundi i vitit për një rast të rrjedhur nga konflikti i vitit 2001 në Maqedoni .
(src)="23"> De Marija Lazarova , din Skopie pentru Southeast European Times - 06/ 11/ 03
(trg)="23"> Nga Marija Lazarova për Southeast European Times në Shkup - 06/ 11/ 03
(src)="24"> Procurorul şef al tribunalului de la Haga , Carla del Ponte , a declarat că s- ar putea ca până la sfârşitul anului să fie depusă plângere într- unul din cele două cazuri de crime de război comise în conflictul din 2001 .
(trg)="24"> Kryeprokurorja e gjykatës së Hagës , Karla del Ponte tha se kishte mundësi që paditë në një nga dy rastet e dyshuara të krimeve të luftës të kryera gjatë konfliktit të vitit 2001 mund të dalin nga fundi i vitit .
(src)="25"> Del Ponte a făcut aceste declaraţii în 23 octombrie la Londra .
(trg)="25"> Del Ponte foli në Londër në 23 tetor .
(src)="26"> Ea nu a intrat în detalii , declarând că pentru bunul mers al investigaţiilor nu intenţionează să dezvăluie alte informaţii .
(trg)="26"> Ajo nuk përmendi hollësira , duke thënë se për hatër të hetimeve nuk kishte ndërmend të jepte detaje .
(src)="27"> Nici Oficiul Procuraturii din Macedonia nu a oferit informaţii .
(trg)="27"> Zyra e prokurorisë e Maqedonisë nuk dha gjithashtu informacion .
(src)="28"> " Nu am nici o informaţie cu privire la cazuri , cu excepţia faptului că în primăvara trecută del Ponte a spus că investigaţiile vor fi încheiate până la sfârşitul anului " , a declarat Procurorul General al Macedoniei , Aleksandar Prcevski .
(trg)="28"> " Unë nuk kam informacion për rastet me përjashtim të pranverës së kaluar kur del Ponte tha se hetimet mund të përfundonin nga fundi i vitit , " tha prokurori i akuzës maqedonase , Aleksandër Prcevski .
(src)="29"> Ministrul de Interne Hari Kostov a afirmat de asemenea că nu deţine informaţii cu privire la caz .
(trg)="29"> Ministri i brendshëm Hari Kostov tha gjithashtu se nuk kishte informacion mbi rastin .
(src)="30"> Asistentul lui Del Ponte , Graham Blewitt , a vizitat Skopie în urmă cu aproape un an şi a declarat că Haga efectuează o investigaţie în două din cele cinci cazuri preluate de tribunal .
(trg)="30"> Zëvendësi i del Ponte , Graham Bljuit vizitoi Shkupin gati një vit më parë dhe tha se Haga po kryente një hetim në dy nga pesë rastet e ndërmarra nga gjykata .
(src)="31"> Blewitt a anunţat că investigaţiile vor fi încheiate în 12 luni şi a specificat că acestea se vor concentra asupra figurilor de conducere din Armata Naţională de Eliberare ( ONA ) şi din forţele de securitate macedonene .
(trg)="31"> Bljuit njoftoi se hetimet do të kompletoheshin në 12 muaj dhe përcaktoi se ato qenë përqëndruar në figura drejtuese si në Armatën Kombëtare Shqiptare ( AKSH ) ashtu dhe në forcat e sigurimit të Maqedonisë .
(src)="32"> În urmă cu aproape un an , tribunalele din Macedonia au înaintat tribunalului cinci cazuri care se refereau la acţiunea poliţiei în satul Ljuboten , la liderii ONA , la închiderea unui baraj , torturarea muncitorilor şi la o presupusă groapă comună .
(trg)="32"> Gati një vit më parë nga ky muaj , gjykatat maqedonase dorëzuan pesë raste , lidhur me veprimin e policisë në fshatin Ljuboten , krerët e AKSH , mbylljen e një dige , torturimin e punëtorëve dhe një varr masiv i dyshuar , në gjykatën e Hagës .
(src)="33"> Potrivit afirmaţiilor locuitorilor locali , forţele de securitate macedonene au ucis zece civili din satul Ljuboten .
(trg)="33"> Sipas të thënave nga banorët lokalë , forcat maqedonase të sigurimit vranë dhjetë civilë nga fshati i Ljubotenit .
(src)="34"> În cazul barajului , clapele Barajului de pe Lacul Lipkovo au fost închise timp de câteva săptămâni , lăsând oraşul Kumanovo fără apă potabilă .
(trg)="34"> Në rastin e digës , valvolat e liqenit të Lipkovos u mbyllën për disa javë duke e lënë qytetin e Kumanovës pa ujë të pijshëm .
(src)="35"> În cazul de tortură erau implicaţi muncitorii de la Compania de Construcţii Mavrovo care au fost răpiţi , torturaţi şi apoi eliberaţi .
(trg)="35"> Rasti i torturave përfshin punëtorët e kompanisë së ndërtimit Mavrovo të cilët u rrëmbyen , u torturuan dhe u lëshuan .
(src)="36"> S- a considerat că presupusa groapă comună din satul Neprosteno era legată de răpirea celor 12 etnici macedoneni din regiunea Tetovo care încă nu au fost găsiţi .
(trg)="36"> Varri i dyshuar masiv në fshatin Neprosteno mendohet të lidhet me rrëmbimin e 12 maqedonasve etnikë në zonën e Tetovës të cilët nuk janë gjendur ende .
(src)="37"> Conform statutului tribunalului , Consiliul Judecătoresc are competenţa de a lua decizia finală de depunere a plângerilor .
(trg)="37"> Sipas statutit të gjykatës , është Këshilli i Gjyqtarëve që merr vendimin përfundimtar për paditë e nxjerra .
(src)="38"> Consiliul decide de asemenea dacă plângerile vor fi făcute publice sau vor fi păstrate secrete .
(trg)="38"> Këshilli gjithashtu vendos në se paditë do të bëhen publike apo do të mbahen sekret .
(src)="39"> În practică , după ce tribunalul prezintă acuzaţiile , acesta informează autorităţile din ţara în cauză , în acest caz , Macedonia .
(trg)="39"> Në praktikë , pasi gjykata nxjerr paditë , ajo njofton autoritetet e vendit të përfshirë , në këtë rast , të Maqedonisë .
(src)="40"> Întrucât tribunalul nu are o poliţie proprie , arestarea persoanelor indicate în acuzaţie cade în sarcina poliţiei macedonene .
(trg)="40"> Duke qëne se gjykata nuk ka polici të vetën , arrestimi duhet të bëhet nga policia maqedonase .
(src)="41"> Dacă autorităţile nu acţionează la cererea tribunalului de arestare şi extrădare a persoanei sau persoanelor respective , tribunalul publică numele persoanelor şi emite un mandat de arestare .
(trg)="41"> Nëqoftë se autoritetet nuk veprojnë sipas kërkesës së gjykatës për të arrestuar dhe ekstraduar një apo disa persona të paditur , gjykata boton emrat e personave dhe nxjerr urdhër arrestet .
(src)="42"> Turcia ridică interdicţia asupra portalului YouTube
(trg)="42"> Turqia heq ndalimin e YouTube
(src)="43"> Utilizatorii turci de Internet pot accesa din nou popularul portal de videoclipuri , după eliminarea unui videoclip ofensator şi ridicarea interdicţiei impuse de instanţă .
(trg)="43"> Përdoruesit turq të internetit mund të hyjnë përsëri në sajtin popullor të videos tani që video fyese është hequr dhe një vendim gjyqi për ndalimin është hequr .
(src)="44"> De Ahmet Gormez , din Ankara pentru Southeast European Times – 12/ 03/ 07
(trg)="44"> Nga Ahmet Gormez për Southeast European Times në Ankara – 12/ 03/ 07
(src)="45"> Utilizatorii turci de internet care se conectau la YouTube primeau acest mesaj de eroare . [ Ahmet Gormez ]
(trg)="45"> Përdoruesit turq të internetit që hyjnë në YouTube panë këtë mesazh të gabuar . [ Ahmet Gormez ]
(src)="46"> După o scurtă interdicţie impusă de un tribunal din Istanbul , YouTube poate fi accesat din nou de către utilizatorii turci de internet .
(trg)="46"> Pas një ndalimi të shkurtër vënë nga një gjykatë e Stambollit , YouTube mund të kapet prapë nga përdoruesit turq të internetit .
(src)="47"> Ahter Kutadgu , şeful serviciilor de comunicaţii pentru societăţi al Turk Telekom , a afirmat vineri ( 9 martie ) la o conferinţă de presă că o instanţă din Turcia a anunţat că restricţia a fost ridicată .
(trg)="47"> Ahter Kutadgu , kreu i korporatës së komunikacioneve për Telekomin turk tha në një konferencë shtypi të premten ( 9 mars ) se një gjykatë turke i kishte thënë kompanisë së tij se kufizimet qenë hequr .
(src)="48"> Populara pagină de videoclipuri era blocată de miercuri , în urma unei decizii judecătoreşti .
(trg)="48"> Uebsajti popullor i videos qe bllokuar që nga një vendim gjykate të mërkurën .
(src)="49"> Furnizorii de internet au primit ordinul de a nu permite accesul deoarece portalul conţinea videoclipuri care îl insultau pe fondatorul Turciei moderne , Mustafa Kemal Ataturk .
(trg)="49"> Përdoruesit e internetit qenë të ndaluar nga aksesi në atë sajt për shkak se ai mbante video që fyenin themeluesin e Turqisë moderne , Mustafa Qemal Ataturk .
(src)="50"> Conform legii turceşti este interzisă " insultarea caracterului naţional turc " sau calomnierea lui Ataturk , al cărui nume înseamnă " Tatăl turcilor " .
(trg)="50"> Sipas ligjit turk është e ndaluar të " fyesh turqizmën " apo të shpifësh për Ataturk , emri i të cilit do të thotë " baba i turqve " .
(src)="51"> Utilizatorii turci de internet care au încercat să se conecteze la respectivul portal miercuri şi joi au primit în schimb un mesaj care afirma că accesul a fost suspendat " în conformitate cu decizia nr : 2007/ 384 din data 06. 03. 2007 emisă de Primul Tribunal Penal din İstanbul " .
(trg)="51"> Përdoruesit turq të uebit që u përpoqën të vizitojnë sajtin të mërkurën dhe të enjten , panë në vend të tij një mesazh që u thoshte se aksesi qe pezulluar " në përputhje me vendimin No . 2007/ 384 të datës 06. 03. 2007 të gjykatës së parë penale të paqes " .
(src)="52"> Videoclipul care a determinat interdicţia a fost postat pe respectivul site de către un grec .
(trg)="52"> Video që provokoi ndalimin qe postuar në sajt nga një grek .
(src)="53"> Este vorba despre o animaţie realizată pe calculator care utilizează un limbaj foarte explicit şi care îl descrie pe Ataturk ca fiind homosexual .
(trg)="53"> Ishte një animacion kompjuteri që përdorte gjuhë tepër të hapur dhe e përshkruante Ataturk si homoseksual .
(src)="54"> Animaţia a fost ultima salvă din aşa- numitul " război virtual " dintre utilizatorii greci şi turci ai YouTube , fiind înregistrate mai multe cazuri în care unele videoclipuri erau postate cu intenţia aparentă de a insulta sau înfuria cealaltă parte .
(trg)="54"> Animacioni ishte batarja e fundit në atë që u përcaktua si një " luftë virtuale " midis përdoruesve grekë e turq të YouTube , me disa raste videosh të postuara me synimin e dukshëm për të fyer e inatosur palën tjetër .
(src)="55"> Printre acestea se numără videoclipul care prezenta câteva aparate de zbor F- 16 greceşti şi turceşti angajate într- un duel aerian şi postarea episodului final al emisiunii televizate " Supravieţuitor : Turcia şi Grecia " , care s- a încheiat cu victoria concurentului turc asupra rivalului grec .
(trg)="55"> Të tjerë shembuj përfshijnë një video të avionëve F- 16 turk e grek që ndjekin njeri tjetrin dhe postimit të episodit përfundimtar të shfaqjes së TV " I shpëtuari : Turqia dhe Greqia , " e cila mbaroi me fitoren konkurruese të turkut ndaj rivalit të tij grek .
(src)="56"> YouTube este unul dintre cele mai site- urile cele mai populare în rândul utilizatorilor de internet din toată lumea , având aproximativ 70 de milioane de vizitatori zilnic .
(trg)="56"> YouTube është një sajt nga më popullorët midis përdoruesve të internetit në botë , me pothuajse 70 milion vizitorë çdo ditë .
(src)="57"> În decizia privitoare la interdicţia accesului la acest site , curtea din Istanbul a declarat că va restabili accesul după ce va primi confirmarea faptului că respectivul videoclip a fost eliminat .
(trg)="57"> Në vendimin e saj për të ndaluar sajtin , gjykata e Stambollit tha se do ta rivendoste aksesin pas konfirmimit se video qe hequr .
(src)="58"> " Nu suntem în măsură să spunem că ceea ce a făcut YouTube este o insultă , că a fost bine sau rău .
(trg)="58"> " Ne nuk jemi në gjendje të themi në se veprimi i YouTube ishte fyerje , në se ishte mirë apo gabim .
(src)="59"> Am primit o decizie judecătorească şi vom face ceea ce spune respectiva decizie judecătorească " , a declarat preşedintele Turk Telekom Paul Doany după impunerea interdicţiei .
(trg)="59"> Një vendim gjykate na u propozua dhe ne po bëjmë atë që thotë vendimi i gjyqit , " tha kryetari i telekomit turk Pol Doani pasi u vu ndalimi .
(src)="60"> " Internetul este un fenomen internaţional şi , deşi tehnologia poate aduce oportunităţi extraordinare şi acces global la informaţie , aceasta poate aduce şi provocări culturale noi şi unice " , a afirmat YouTube într- o declaraţie emisă după impunerea interdicţiei .
(trg)="60"> " Interneti është një fenomen ndërkombëtar dhe ndërsa teknologjia mund të sjellë mundësi të mëdha dhe akses në informacionin global , ai mund të paraqesë gjithashtu sfida të reja dhe unike kulturore , " tha YouTube në një deklaratë pas vënies së ndalimit .
(src)="61"> " Respectăm autorităţile din Turcia şi dorim să cooperăm cu acestea pentru a rezolva această problemă .
(trg)="61"> " Ne respektojmë autoritetet në Turqi dhe jemi të vendosur të punojmë me ta për ta zgjidhur këtë .
(src)="62"> Trebuie să menţionăm însă că videoclipul în cauză nu se mai află pe site " .
(trg)="62"> Ne duhet të vemë në dukje megjithatë , se video në fjalë nuk është më në sajt . "
(src)="63"> Incidentul a stârnit reacţii diferite în Turcia .
(trg)="63"> Incidenti ka ndezur reagime të ndryshme në Turqi .
(src)="64"> " Dacă ne insultă , atunci trebuie să blocăm accesul la site , pentru a avea un efect financiar " , a declarat un utilizator .
(trg)="64"> ' Në qoftë se ata na fyejnë , atëhere ne duhet të bllokojmë aksesin në sajt , me qëllim për të patur një efekt financiar , " thoshte një përdorues .
(src)="65"> Alţii nu au fost însă de acord , declarând că măsura este sinonimă cu cenzura .
(trg)="65"> Të tjerë , megjithatë , nuk qenë dakord duke thënë se masa qe ngritur deri në censurë .
(src)="66"> Nelinişte faţă de poziţia Turciei cu privire la Iran
(trg)="66"> Shqetësim lidhur me qëndrimin e Turqisë ndaj Iranit
(src)="67"> Votul negativ al Ankarei din cadrul Consiliului de Securitate al ONU indică o ruptură în modul de abordare a ameninţării nucleare reprezentate de Tehran .
(trg)="67"> Vota " jo " e Ankarasë në Këshillin e Sigurimit të OKB tregon një çarje lidhur me atë se si të bëhet me kërcënimin bërthamor ngritur nga Teherani .
(src)="68"> De Erol Izmirli pentru Southeast European Times -- 11/ 06/ 10
(trg)="68"> Nga Erol Izmirli për Southeast European Times -- 11/ 06/ 10
(src)="69"> Ambasadorul turc la ONU , Ertugrul Apakan , votează împotriva sporirii sancţiunilor militare şi financiare împotriva Iranului legate de controversatul său program nuclear în timpul unei sesiuni a Consiliului de Securitate al ONU desfăşurate miercuri ( 9 iunie ) la sediul ONU din New York . [ Getty Images ]
(trg)="69"> Ambasadori turk në OKB Ertugrul Apakan voton kundër sanksioneve më të gjera ushtarake e financiare ndaj Iranit lidhur me programin e tij të kundërshtuar bërthamor , gjatë një sesioni të Këshillit të Sigurimit të OKB në selinë e OKB të mërkurën ( 9 qershor ) në Nju Jork . [ Getty Images ]
(src)="70"> Turcia s- a alăturat miercuri ( 9 iunie ) Braziliei în opoziţia faţă de Rezoluţia 1929 a Consiliului de Securitate , care impune noi sancţiuni împotriva Iranului din cauza programului său nuclear .
(trg)="70"> Turqia ju bashkua Brazilit të mërkurën ( 9 qershor ) në kundërshtimin e rezolutës 1929 të Këshillit të Sigurimit që vë sanksione të reja kundër Iranit lidhur me programin e vet bërthamor .
(src)="71"> Cele două ţări au mediat recent un acord de schimb nuclear cu regimul de la Teheran şi par să încerce să îşi menţină iniţiativa diplomatică pe această cale .
(trg)="71"> Të dy vendet bënë kohët e fundit një marrëveshje këmbimi bërthamor me regjimin në Teheran dhe u duk se po përpiqen të mbajnë gjallë nismën e tyre diplomatike .
(src)="72"> " Am sprijinit ideea soluţionării problemei iraniene prin diplomaţie încă de la începutul [ disputei nucleare ] , şi ca atare , am votat împotrivă miercuri în Consiliul de Securitate " , a declarat prim- ministrul Recep Tayyip Erdogan joi .
(trg)="72"> " Ne kemi mbështetur idenë e zgjidhjes së çështjes së Iranit nëpëmjet diplomacisë që prej fillimit [ të grindjes bërthamore ] dhe si të tillë , votuam kundër në Këshilin e Sigurimit të mërkurën , " tha të enjten kryeministri Rexhep Tajip Erdogan .
(src)="73"> Doisprezece membri ai Consiliului de Securitate au votat pentru sancţiuni , iar unul -- Libanul -- s- a abţinut .
(trg)="73"> Dymbëdhjetë anëtarët e tjerë të Këshillit të Sigurimit votuan për sanksionet , ndërsa njëri , Libani , abstenoi .
(src)="74"> Erdogan a vorbit la telefon cu preşedintele american Barack Obama cu câteva ore înainte de vot , informându- l despre decizia Ankarei de a se opune rezoluţiei .
(trg)="74"> Erdogan foli në telefon me presidentin e SHBA Barak Obama orë përpara se të bëhej votimi , duke e informuar atë për vendimin e Ankarasë për të kundërshtuar rezolutën .
(src)="75"> El a decis de asemenea să trimită o delegaţie la nivel înalt la Washington în 14 iunie .
(trg)="75"> Ai ka vendosur gjithashtu të dërgojë një delegacion të nivelit të lartë në Uashington në 14 qershor .
(src)="76"> " Votul negativ al Turciei nu are ca ţintă Statele Unite " , a declarat Mehmet Yegin , de la Organizaţia pentru Cercetare şi Studii Internaţionale de la Ankara , citat de cotidianul Hurriyet .
(trg)="76"> " Vota ' jo ' e Turqisë nuk synon Shtetet e Bashkuara , " citonte e përditëshmja Hurriyet Mehmet Jegin , të Organizatës Kërkimore të Studimeve Ndërkombëtare me bazë në Ankara , të thoshte .
(src)="77"> " Turcia a fost nevoită să sprijine acordul pe care l- a mediat ca o condiţie a urmăririi unei politici consecvente " .
(trg)="77"> " Turqisë i duhej të qëndronte prapa marrëveshjes që bëri si një kërkesë për ndjekjen e një politike të qëndrueshme . "
(src)="78"> Cu toate acestea , a adăugat el , decizia " va avea cu siguranţă un preţ " .
(trg)="78"> Megjithatë , shtonte ai , vendimi " pa tjetër do të ketë një çmim " .
(src)="79"> " Nu voi ascunde faptul că suntem dezamăgiţi de votul care a avut loc astăzi " , a declarat subsecretarul american pentru afaceri politice , Bill Burns , la o sesiune de informare a presei organizată miercuri , descriind starea de spirit de la Washington .
(trg)="79"> " Unë nuk do ta fshihja faktin se ne jemi të pakënaqur me votën e sotme , " tha në një informim shtypi të mërkurën nënsekretari i SHBA për çështjet politike Bill Bërns , duke përmbledhur atmosferën në Uashington .
(src)="80"> În cursul vizitei efectuate la Ankara în aprilie 2009 , Obama a descris relaţiile dintre ţara sa şi Turcia ca pe un parteneriat model .
(trg)="80"> Obama , gjatë vizitës së tij në Ankara në prill 2009 i përshkroi lidhjet e vendit të tij dhe Turqisë si një model partneriteti .
(src)="81"> Însă cele două naţiuni sunt în conflict în legătură cu modul de abordare a ameninţării nucleare iraniene .
(trg)="81"> Por të dy vendet kanë qenë në kundërshtim se si të bëjnë me kërcënimin bërthamor të Iranit .
(src)="82"> Washingtonul – alături de ceilalţi membri ai Grupului de la Viena , Franţa şi Rusia -- declară că acordul de schimb negociat de Turcia şi Brazilia nu merge suficient de departe pentru a aplana temerile .
(trg)="82"> Uashingtoni , së bashku me anëtarët e grupit të Vienës , Francën e Rusinë , thonë se marrëveshja e këmbimit e negociuar nga Turqia dhe Brazili nuk shkon aq larg sa të qetësojë shqetësimet .
(src)="83"> Turcia , care împarte o graniţă cu Iranul , are interese economice considerabile în ţara respectivă .
(trg)="83"> Turqia , që ndan kufi me Iranin , ka interesa të mëdha ekonomike në atë vend .
(src)="84"> Aproximativ 15 % din gazele naturale turceşti sunt livrate de Iran şi volumul schimburilor comerciale dintre cele două ţări a ajuns la 10 miliarde USD .
(trg)="84"> Rreth 15 % e gazit natyror turk furnizohet nga Irani dhe volumi tregtar midis të dy vendeve ka arritur në 10 miliard $ .
(src)="85"> Ankara declară că sancţiunile pun frâu schimburilor comerciale , afectând astfel economia turcă .
(trg)="85"> Ankaraja thotë se sanksionet po frenojnë tregtinë duke ndikuar kështu në ekonominë turke .
(src)="86"> " Volumul schimburilor comerciale dintre Turcia şi Iran … se poate ridica la 30 miliarde USD dacă sancţiunile sunt ridicate " , a declarat ministrul de externe Ahmet Davutoğlu într- un interviu acordat miercuri seara postului Kanal24 .
(trg)="86"> " Volumi tregtar i Turqisë dhe Iranit ... mund të ngrihet në 30 miliard $ në rast se hiqen sanksionet , " tha ministri i jashtëm Ahmet Davutoglu në një intervistë me Kanal24 të mërkurën mbrëma .
(src)="87"> În ciuda acestui fapt , surse diplomatice din Turcia declară că ţara va implementa rezoluţiile Consiliului de Securitate al ONU , în special dat fiind actualul său statut de membru nepermanent al Consiliului .
(trg)="87"> Pavarësisht nga kjo , burime diplomatike në Turqi thonë se vendi do të zbatojë rezolutat e Këshillit të Sigurimit të OKB , veçanërisht bazuar në statusin e saj aktual si një anëtar jo i përhershëm i Këshillit .
(src)="88"> Ultimele sancţiuni adaugă 40 de companii şi un individ pe lista celor supuşi îngheţării activelor , printre acestea numărându- se 15 companii controlate de Garda Revoluţionară din Iran sau care acţionează în numele acesteia .
(trg)="88"> Sanksionet më të fundit shtojnë 40 kompani dhe një individ në listën e atyre subjekteve për një ngrirje asetesh , duke përfshirë 15 të kontrolluara apo që veprojnë në emër të Gardës Revolucionare të Iranit .
(src)="89"> Sancţiunile cer ţărilor să coopereze în inspectarea navelor suspectate de transportul mărfurilor interzise şi fac apel la acestea să blocheze tranzacţiile financiare dacă există motive rezonabile să creadă că activităţile respective pot contribui la activităţile nucleare iraniene .
(trg)="89"> Ato i kërkojnë vendeve të bashkëpunojnë në inspektimin e anijeve që përmbajnë mallra të ndaluara dhe u bën thirrje atyre të bllokojnë transaksionet financiare në qoftë se ka baza të arsyeshme për të besuar se veprimtaritë mund të kontribuojnë në veprimtaritë bërthamore iraniane .
(src)="90"> România , Georgia şi Azerbaidjan au semnat un memorandum crucial în domeniul energetic
(trg)="90"> Rumania , Gjeorgjia dhe Azerbaixhani nënshkruajnë një memorandumin kryesor të energjisë
(src)="91"> Noul proiect AGRI va diversifica rutele de transport al gazelor naturale spre piaţa europeană .
(trg)="91"> Projekti i ri AGRI do të krijojë më shumë rrugë të transportit të gazit në tregun e BE .
(src)="92"> De Paul Ciocoiu , din Bucureşti pentru Southeast European Times – 29/ 04/ 10
(trg)="92"> Nga Paul Kiokoiu për Southeast European Times në Bukuresht – 29/ 04/ 10
(src)="93"> Un sistem de gazoducte de lângă Bucureşti . [ Victor Barbu/ SETimes ]
(trg)="93"> Një sistem rumun tubacioni gazi pranë Bukureshtit . [ Viktor Barbu/ SETimes ]
(src)="94"> Cu câteva săptămâni în urmă , România , Georgia şi Azerbaidjan au semnat la Bucureşti un memorandum care pune bazele unui proiect de importanţă majoră . Acesta va asigura transportul gazului caspic către piaţa Uniunii Europene .
(trg)="94"> Disa javë më parë , Rumania , Gjeorgjia dhe Azerbaixhani nënshkruan një memorandum në Bukuresht që hedh bazat për një projekt të madh që do të sigurojë transportin e gazit për në tregun e BE .
(src)="95"> Proiectul AGRI ( Azerbaidjan Georgia Romania Interconect ) este menit să diversifice rutele de tranzit , reducând totodată dependenţa faţă de gazul rusesc .
(trg)="95"> I quajtur projekti AGRI ( Ndërlidhja Azerbaixhan , Gjeorgji dhe Rumani ) , ai ka për qëllim që të krijojë më shumë rrugë tranzite , ndërsa zvogëlon varësinë nga gazi rus .
(src)="96"> Memorandumul a fost semnat de Adriean Videanu , ministrul român al Economiei , Comerţului şi Mediului de Afaceri , de ministrul azer al Industriei şi Energiei , Natig Aliyev , şi de ministrul georgian al Energiei , Alexander Khetaguri .
(trg)="96"> Memorandumi u nënshkrua nga Adriean Videanu , Ministër i Ekonomisë , Tregtisë dhe Biznesit i Rumanisë , Ministri azerbaixhanas i Industrisë dhe Energjisë Natig Alijev dhe Ministri i Energjisë i Gjeorgjisë Aleksander Khetaguri .
(src)="97"> Memorandumul a fost semnat după trei ani de negocieri trilaterale .
(trg)="97"> Nënshkrimi i memorandumit erdhi pas një viti bisedimesh tre- palëshe .
(src)="98"> Semnatarii au convenit înfiinţarea unei societăţi cu sediul la Bucureşti , societate care va realiza proiectul şi care va elabora studiul de fezabilitate , ultima etapă dinaintea începerii construcţie .
(trg)="98"> Nënshkruesit ranë dakort mbi ngritjen e një ndërmarrje me qendër në Bukuresht që do të mbikqyrë një studim të realizueshmërisë , hapi i fundit për t' u ndërmarrë përpara fillimit të ndërtimit .
(src)="99"> Gazul azer va tranzita Georgia şi România înainte de a fi livrat consumatorilor din UE .
(trg)="99"> Gazi azerbaixhanas do të kalojë nëpër Gjeorgji dhe Rumani përpara sesa të dërgohet tek konsumatorët e BE .
(src)="100"> Potrivit memorandumului , gazele vor fi transportate mai întâi în portul Kulevi de pe coasta georgiană a Mării Negre . Acolo , acestea vor fi lichefiate , iar ulterior vor fi expediate în portul Constanţa din România şi vor fi distribuite pe piaţa europeană prin sistemul naţional de gazoducte .
(trg)="100"> Sipas memorandumit , gazi do të transportohet së pari në portin Kulevi në bregun gjeorgjian të Detit të Zi . Atje do të lëngëzohet përpara sesa të transportohet në portin rumun të Konstancës dhe të shpërndahet në tregun europian nëpërmjet sistemnit të tubacionit të vendit .