# bs/setimes.bs-ro.xml.gz
# ro/setimes.bs-ro.xml.gz
(src)="1"> Kultura i društvo : makedonski pravoslavci proslavili Bogojavljenje
(trg)="1"> Cultură şi societate : Ortodocşii macedoneni sărbătoresc Epifania
(src)="2"> Makedonci obilježavaju Bogojavljenje tradicionalnim proslavama .
(trg)="2"> Macedonenii sărbătoresc Epifania cu festivităţi tradiţionale .
(src)="3"> Također u okviru novosti iz kulture : tinejdžerka iz Rumunije osvojila južnoameričku planinu , a Hrvatska domaćin Svjetskom prvenstvu u rukometu za muškarce .
(trg)="3"> Tot în ştirile culturale : o adolescentă din România cucereşte un munte sud- american , iar Croaţia găzduieşte Campionatul Mondial de Handbal Masculin .
(src)="4"> Makedonci skaču u rijeku Vardar u Skoplju da bi pronašli krst koji je na Bogojavljenje bacio arhiepiskop Stefan . [ Tomislav Georgiev ]
(trg)="4"> Macedonenii se aruncă în râul Vardar din Skopie pentru a găsi crucea aruncată de arhiepiscopul Stefan de Epifanie . [ Tomislav Georgiev ]
(src)="5"> Pravoslavni hrišćani u Makedoniji obilježili su u ponedjeljak ( 19 . januar ) Bogojavljenje tradicionalnim proslavama kojima se obilježava krštenje Isusa Hrista od strane Jovana Krstitelja .
(trg)="5"> Luni ( 19 ianuarie ) , creştinii ortodocşi din Macedonia au sărbătorit Epifania cu festivităţi tradiţionale organizate cu ocazia botezului lui Isus Hristos de către Ioan Botezătorul .
(src)="6"> Mladići širom zemlje skakli su u hladne zimske rijeke kako bi dohvatili krst koji u vodu bacaju sveštenici kao simbol jedinstva ljudske vjere i Hrista .
(trg)="6"> Tineri din toată ţara înoată în râurile reci pentru a prinde crucea aruncată de preoţi ca simbol al uniunii credinţei oamenilor în Hristos .
(src)="7"> Prema tradicionalnim vjerovanjima , onaj ko uhvati krst bit će sretan , zdrav i bogat cijele godine .
(trg)="7"> Conform credinţelor tradiţionale , persoana care prinde crucea va fi fericită , sănătoasă şi bogată pe tot parcursul anului .
(src)="8"> Mlada rumunska planinarka , 14- godišnja Crina Popescu , osvojila je vrh Akonkagva ( nadmorska visina 6. 962m ) , najveći vrh izvan Azije , izvještava u petak ( 16 . januar ) Agerpres .
(trg)="8"> Tânăra alpinistă română Crina Popescu , de 14 ani , a cucerit Aconcagua ( altitudine , 6, 962 m ) , cel mai înalt pisc din afara Asiei , a informat Agerpres vineri ( 16 ianuarie ) .
(src)="9"> Popescuova je postala najmlađi planinar koja se popelo na tu planinu na granici između Argentine i Čilea , i to teškim putem , preko Poljskog glečera .
(trg)="9"> Popescu a devenit astfel cea mai tânără alpinistă care a escaladat muntele aflat la graniţa dintre Argentina şi Chile , pe o rută dificilă , Gheţarul Polonez .
(src)="10"> Romunski teniser Andrei Pavel objavio je kraj svoje sportske karijere , izvještava Mediafax u utorak ( 20 . januar ) .
(trg)="10"> Tenismenul român Andrei Pavel şi- a anunţat retragerea din activitatea sportivă , a informat Mediafax marţi ( 20 ianuarie ) .
(src)="11"> Pavel je predao meč na Otvorenom prvenstvu Australije protiv Andyja Murrayja zbog jakih bolova u leđima .
(trg)="11"> Pavel a abandonat meciul de la Australian Open contra lui Andy Murray din cauza unor dureri puternice de spate .
(src)="12"> Taj 35- godišnji igrač rekao je da je povreda glavni razlog njegovog povlačenja .
(trg)="12"> Jucătorul de 35 de ani a afirmat că durerea de spate este principalul motiv al retragerii lui .
(src)="13"> Narodna pozorišta Albanije i Kosova i Albanski teatar u Skoplju potpisali su 15 . januara memorandum o proširenju saradnje .
(trg)="13"> Teatrele naţionale din Albania şi Kosovo şi Teatrul Albanez din Skopie au semnat în 15 ianuarie un memorandum privind extinderea colaborării .
(src)="14"> Taj sporazum značit će pojačanu službenu komunikaciju , razmjenu vrijednosti i organizaciju zajedničkih produkcija između te tri institucije .
(trg)="14"> Acordul vizează intensificarea comunicării oficiale , schimbul de valori şi organizarea unor producţii comune între cele trei instituţii .
(src)="15"> Makedonski premijer Nikola Gruevski i ministrica kulture Elizabeta Kanceska- Milevska prisustvovali su u nedjelju ( 18 . januar ) predstavljanju prve četiri skulpture koje je u centru Skoplja postavilo ministarstvo kulture .
(trg)="15"> Premierul macedonean Nikola Gruevski şi ministrul culturii Elizabeta Kanceska- Milevska au participat duminică ( 18 ianuarie ) la prezentarea primelor patru sculpturi expuse în centrul oraşului Skopie de către ministerul culturii .
(src)="16"> U okviru projekta će se u glavnom gradu predstaviti 36 radova čiji autori su 26 modernih makedonskih umjetnika .
(trg)="16"> Proiectul va prezenta 36 de lucrări realizate de 26 de artişti macedoneni moderni în capitală .
(src)="17"> Srbijanski ministar kulture Nebojša Bradić i indijski ambasador u Srbiji Ajay Swarup potpisali su u ponedjeljak ( 19 . januar ) trogodišnji sporazum o kulturnoj saradnji .
(trg)="17"> Ministrul sârb al culturii , Nebojsa Bradic şi ambasadorul Indiei în Serbia , Ajay Swarup , au semnat luni ( 19 ianuarie ) un acord de trei ani privind colaborarea culturală .
(src)="18"> Programom je obuhvaćena saradnja u svim poljima , uključujući institucije , muziku , izdavaštvo i novinske agencije .
(trg)="18"> Programul cuprinde colaborarea în toate domeniile , inclusiv instituţii , muzică , publicaţii şi agenţii de ştiri .
(src)="19"> Sedam gradova u Hrvatskoj domaćini su od 16 . januara do 1 . februara Svjetskom prvenstvu u rukometu za muškarce .
(trg)="19"> Şapte oraşe din Croaţia găzduiesc Campionatul Mondial de Handbal Masculin , din 16 ianuarie până în 1 februarie .
(src)="20"> U Zagrebu je posebno za tu manifestaciju otvorena novi dvorana , u koju može stati oko 16. 000 posjetilaca .
(trg)="20"> La Zagreb s- a deschis un nou stadion , special pentru acest eveniment , cu o capacitate de 16 000 de locuri .
(src)="21"> Ostali gradovi koji će biti domaćini utakmicama 24 ekipe su Zadar , Split , Osijek , Varaždin , Poreč i Pula .
(trg)="21"> Celelalte oraşe care vor găzdui meciurile celor 24 de echipe sunt Zadar , Split , Osijek , Varazdin , Porec şi Pula .
(src)="22"> ( Razni izvori – 14/ 01/ 09- 21/ 01/ 09 )
(trg)="22"> ( Diverse surse – 14/ 01/ 09- 21/ 01/ 09 )
(src)="23"> Diplomatski dnevnik : crnogorski premijer Đukanović u posjeti Makedoniji
(trg)="23"> Jurnal diplomatic : Djukanovic vizitează Macedonia
(src)="24"> Crna Gora i Makedonija gledaju da poboljšaju veze .
(trg)="24"> Muntenegru şi Macedonia doresc să consolideze relaţiile .
(src)="25"> Također u okviru diplomatskih novosti : turski premijer Recep Tayyip Erdogan posjetio Helsinki , a predsjednik EU Herman van Rompuy boravio u obilasku regiona .
(trg)="25"> Tot în ştirile diplomatice : prim- ministrul turc Recep Tayyip Erdogan vizitează Helsinki , iar preşedintele UE Herman van Rompuy face un tur al regiunii .
(src)="26"> Crnogorski premijer Milo Đukanović ( lijevo ) vrši smotru počasne garde u Skoplju sa svojim makedonskim kolegom NIkolom Gruevskim . [ Reuters ]
(trg)="26"> Prim- ministrul muntenegrean Milo Djukanovic ( stânga ) inspectează o gardă de onoare din Skopie împreună cu omologul său macedonean , Nikola Gruevski . [ Reuters ]
(src)="27"> Crnogorski premijer Milo Đukanović bio je u petak ( 22 . oktobar ) u Skoplju , gdje se susreo s makedonskim premijerom Nikolom Gruevskim , predsjednikom parlamenta Trajkom Veljanovskim i drugim visokim zvaničnicima .
(trg)="27"> Prim- ministrul muntenegrean Milo Djukanovic s - aflat la Skopie vineri ( 22 octombrie ) , unde s- a întâlnit cu prim- ministrul macedonean Nikola Gruevski , cu preşedintele parlamentului Trajko Veljanovski şi cu alţi înalţi oficiali .
(src)="28"> Bilateralnim sporazumom potpisanim tokom te posjete predviđa se jačanje saradnje u oblastima socijalnog osiguranja , obrazovanja , tehnološkog razvoja i ekonomskih veza .
(trg)="28"> Un acord bilateral semnat în timpul vizitei prevede consolidarea cooperării în domeniile asigurărilor sociale , educaţiei , dezvoltării tehnologice şi relaţiilor economice .
(src)="29"> Hrvatski predsjednik Ivo Josipović izjavio je u nedjelju ( 24 . oktobar ) kako se narednog mjeseca očekuje posjeta Hrvatskoj njegovog srbijanskog kolege Borisa Tadića .
(trg)="29"> Preşedintele croat Ivo Josipovic a declarat duminică ( 24 octombrie ) că omologul sârb Boris Tadic este aşteptat în vizită în Croaţia luna următoare .
(src)="30"> Gradonačelnik Vukovara Željko Sabo nedavno je izjavio da bi posjeta Tadića bila vrlo važna stanovnicima tog grada .
(trg)="30"> Primarul oraşului Vukovar , Zeljko Sabo , a declarat recent că vizita lui Tadic ar fi foarte importantă pentru locuitorii oraşului .
(src)="31"> Republika Kiribati priznala je Kosovo kao državu , kao 71 . zemlja koja je to učinila , objavljeno je u ponedjeljak ( 25 . oktobar ) iz ministarstva vanjskih poslova .
(trg)="31"> Republica Kiribati a recunoscut Kosovo ca stat , devenind a 71- a ţară care ia această decizie , a anunţat ministerul de externe luni ( 25 octombrie ) .
(src)="32"> Kiribati je izrazio spremnost da ustanovi diplomatske odnose s Kosovom i započne saradnju u oblasti politike , trgovine i ekonomije .
(trg)="32"> Kiribati şi- a exprimat determinarea de a stabili relaţii diplomatice cu Kosovo şi de a începe cooperarea în politică , comerţ şi economie .
(src)="33"> Kiribati je ostrvska država koja se nalazi u središnjem dijelu Tihog okeana .
(trg)="33"> Kiribati este o naţiune insulară aflată în partea centrală a Oceanului Pacific .
(src)="34"> Turski premijer Recep Tayyip Erdogan izjavio je da nije zadovoljan tempom pregovora o pristupanju Ankare EU .
(trg)="34"> Prim- ministrul turc Recep Tayyip Erdogan declară că nu este mulţumit de ritmul discuţiilor de aderare la UE ale Ankarei .
(src)="35"> " Nijedna druga zemlja ne drži se na čekanju tolike godine , " izjavio je Erdogan nakon sastanka 20 . oktobra sa svojom finskim kolegicom Mari Kiviniemi u Helsinkiju .
(trg)="35"> " Nici o altă ţară nu a fost lăsată să aştepte atât de mulţi ani " , a declarat Erdogan după o întâlnire avută în 20 octombrie la Helsinki cu omologul finlandez Mari Kiviniemi .
(src)="36"> Srbijanski predsjednik Boris Tadić i njegov gostujući makedonski kolega Gjorge Ivanov pohvalili su 20 . oktobra nivo bilateralnih odnosa i izrazili međusobnu podršku kandidaturama svojih zemalja za EU .
(trg)="36"> Preşedintele sârb Boris Tadic şi omologul macedonean Gjorge Ivanov , aflat în vizită , au salutat nivelul relaţiilor bilaterale şi şi- au exprimat sprijinul reciproc pentru eforturile de aderare la UE ale ţărilor lor în 20 octombrie .
(src)="37"> Oni su izjavili da su , uprkos neslaganjima Beograda i Skoplja po pitanju Kosova , dvije zemlje spremne da prodube svoju kulturnu i ekonomsku saradnju i da postanu primjer saradnje u regionu .
(trg)="37"> Aceştia au declarat că , în ciuda diferendelor dintre Belgrad şi Skopie cu privire la chestiunea Kosovo , cele două ţări sunt dispuse să intensifice cooperarea culturală şi economică şi să devină un exemplu al cooperării regionale .
(src)="38"> Makedonski predsjednik Gjeorge Ivanov otpočeo je službenu posjetu Estoniji , gdje se susreo s predsjednikom Toomasom Hendrikom Ilvesom , premijerom Andrusom Ansipom i predsjednikom parlamenta Eneom Eergmom .
(trg)="38"> Preşedintele macedonean Gjeorge Ivanov a început o vizită oficială în Estonia , unde s- a întâlnit cu preşedintele Toomas Hendrik Ilves , cu prim- ministrul Andrus Ansip şi cu preşedintele parlamentului Ene Eergma .
(src)="39"> Estonski zvaničnici ponovili su svoju podršku euroatlantskim integracijama Makedonije i izjavili da se pristupanje EU i NATO- u ne bi trebalo zaustavljati zbog bilateralnih sporova .
(trg)="39"> Oficialii estoni şi- au reiterat sprijinul faţă de integrarea euro- atlantică a Macedoniei şi au afirmat că disputele bilaterale nu trebuie să blocheze aderarea la UE şi NATO .
(src)="40"> Predsjednik EU Herman van Rompuy pozvao je sve ključne igrače u Bosni i Hercegovini ( BiH ) da se usredotoče na političke reforme vezane za evropsku perspektivu .
(trg)="40"> Preşedintele UE , Herman van Rompuy , a cerut tuturor actorilor politici importanţi din Bosnia şi Herţegovina ( BiH ) să se concentreze asupra reformelor politice legate de perspectiva UE .
(src)="41"> Nakon razgovora s članovima tročlanog predsjedništva i visokim predstavnikom Valentinom Inzkom , van Rompuy je izrazio žaljenje zbog nedostatka napretka , ali je obećao da će EU nastaviti s aktivnim angažmanom u toj zemlji .
(trg)="41"> După discuţiile purtate cu membrii preşedinţiei tripartite şi cu Înaltul Reprezentant Valentin Inzko , van Rompuy a deplorat lipsa de progres , dar a promis că UE va rămâne angajată în mod activ în ţară .
(src)="42"> Tokom svoje turneje po Balkanu , van Rompuy je posjetio i Albaniju , Makedoniju i Crnu Goru .
(trg)="42"> În cursul turului său balcanic , van Rompuy a vizitat de asemenea Albania , Macedonia şi Muntenegru .
(src)="43"> ( Razni izvori -- 19/ 10/ 10- 26/ 10/ 10 )
(trg)="43"> ( Diverse surse -- 19/ 10/ 10- 26/ 10/ 10 )
(src)="44"> Kosovska komisija radi na ostvarivanju direktnog izbora predsjednika ove godine
(trg)="44"> O comisie kosovară lucrează pentru ca alegerea directă a preşedintelui să devină o realitate anul acesta
(src)="45"> Sve do sada , izabrati predsjednika u Prištini bio je projekat koji je u parlamentu zahtijevao velike pregovore i trgovinu .
(trg)="45"> Până acum , alegerea unui preşedinte la Pristina a fost un exerciţiu de negociere intensă la nivel înalt în parlament .
(src)="46"> Međutim , to bi se u narednim mjesecima moglo itekako promijeniti .
(trg)="46"> Dar aceasta s- ar putea schimba în lunile următoare .
(src)="47"> Linda Karadaku za Southeast European Times iz Prištine -- 12/ 01/ 12
(trg)="47"> De Linda Karadaku , din Pristina pentru Southeast European Times -- 12/ 01/ 12
(src)="48"> Arsim Bajrami predsjedavajući je Komisije kosovskog parlamenta za izmjene ustava . [ Laura Hasani/ SETimes ]
(trg)="48"> Arsim Bajrami este preşedintele Comisiei Parlamentare a Kosovo pentru Amendarea Constituţiei . [ Laura Hasani/ SETimes ]
(src)="49"> Jedna komisija kosovskog parlamenta provela je proteklih nekoliko mjeseci radeći na ostvarivanju jednog cilja : izmjena ustava kako bi se glasačima omogućilo da direktno biraju predsjednika , a ne da ga bira parlament .
(trg)="49"> O comisie a parlamentului kosovar a petrecut ultimele câteva luni lucrând la un singur obiectiv : amendarea constituţiei pentru a permite electoratului să aleagă preşedintele ţării direct . în locul alegerii acestuia de către parlament .
(src)="50"> To tijelo -- koje se formalno naziva Komisija za izmjene ustava -- formirano je u aprilu , s mandatom od devet mjeseci .
(trg)="50"> Comisia -- denumită în mod oficial drept Comisia pentru Amendarea Constituţiei – a fost formată în aprilie şi are un mandat de nouă luni .
(src)="51"> Šest mjeseci nakon stupanja izmjena i dopuna na snagu , održali bi se predsjednički izbori .
(trg)="51"> Alegerile prezidenţiale ar avea loc la şase luni după intrarea în vigoare a amendamentelor .
(src)="52"> To znači da bi se izbori mogli održati na jesen ili u zimu , kaže Arsim Bajrami , predsjedavajući te parlamentarne komisije .
(trg)="52"> Aceasta înseamnă că alegerile ar putea avea loc în toamna sau în iarna aceasta , spune Arsim Bajrami , preşedintele comisiei parlamentare .
(src)="53"> On za SETimes kaže da je komisija podijelila svoj posao u tri glavne faze .
(trg)="53"> El declară pentru SETimes că această comisie şi- a împărţit activitatea în trei faze principale .
(src)="54"> " Prva faza bila je identifikacija ustavnih odredbi koje bi se trebale mijenjati kako bi se omogućilo direktno biranje predsjednika .
(trg)="54"> " Prima fază a fost identificarea prevederilor constituţionale care ar trebui amendate pentru a permite alegerea directă a preşedintelui .
(src)="55"> U toj fazi je komisija utvrdila oko 30 odredbi na kojima su radili članovi komisije i eksperti angažirani u tom procesu . "
(trg)="55"> În această fază , comisia a identificat aproximativ 30 de prevederi care trebuie abordate de membrii comisiei şi de experţii angajaţi în proces " .
(src)="56"> U drugoj fazi , komisija je otvorila " široku raspravu sa građanima kojima je predstavljena početna shema izmjena koje će se vršiti .
(trg)="56"> În faza a doua , comisia a deschis " o dezbatere amplă cu cetăţenii , cărora li s- a prezentat schema iniţială a schimbărilor ce urmează să fie făcute .
(src)="57"> U tim raspravama , komisija je u obzir uzela ideje i sugestije građana , koje mi smatramo vrlo konstruktivnim . "
(trg)="57"> În aceste dezbateri , comisia a luat în considerare ideile şi sugestiile cetăţenilor , pe care le considerăm foarte constructive " .
(src)="58"> Trenutno je komisija u zadnjoj fazi svog posla i radi na izradi konačne verzije izmjena koje će se dostaviti prvo parlamentu , a onda i Ustavnom sudu .
(trg)="58"> În prezent , comisia este în ultima fază a activităţii sale , elaborarea versiunii finale a amendamentelor , ce urmează să fie remisă întâi parlamentului , iar apoi Curţii Constituţionale .
(src)="59"> Ključni kamen spoticanja ostaje član 84 , kojim se obuhvaćaju predsjedničke ovlasti .
(trg)="59"> Articolul 84 – care acoperă puterile prezidenţiale -- rămâne un important punct de disensiune .
(src)="60"> Komisija u stvari traži dodatni mandat da izgladi samo tu oblast .
(trg)="60"> În fapt , comisia cere un mandat suplimentar pentru a clarifica numai respectivul domeniu .
(src)="61"> Očekuje se da će parlament o tom zahtjevu glasati u toku ovog mjeseca .
(trg)="61"> Parlamentul urmează să voteze această cerere în cursul acestei luni .
(src)="62"> Predsjedik parlamenta Jakup Krasniqi izjavio je u srijedu ( 11 . januara ) da bi se , ukoliko se izmijeni član 84 , trebala izmijeniti i još dva -- članovi 64 . i 65 . -- što bi potencijalno dodatno produžilo proces .
(trg)="62"> Preşedintele adunării , Jakup Krasniqi , a afirmat miercuri ( 11 ianuarie ) că dacă Articolul 84 este amendat , alte două -- articolele 64 şi 65 – ar trebui amendate de asemenea , ceea ce ar putea prelungi procesul respectiv şi mai mult .
(src)="63"> Raširene su špekulacije o tome da bi se izbori mogli odložiti do 2013 , čime bi se omogućilo održavanje i predsjedničkih i nacionalnih i općinskih izbora u jednoj godini .
(trg)="63"> Ca urmare , se speculează intens că alegerile ar putea fi amânate până în 2013 , ceea ce ar permite ca alegerile prezidenţiale , naţionale şi municipale să fie organizate toate într- un singur an .
(src)="64"> Za sad , Bajrami kaže da će izmjene početi s članom 85 . ustava , vezanim za kvalifikacije kandidata .
(trg)="64"> Deocamdată , Bajrami declară că schimbările vor începe cu Articolul 85 din constituţie , referitor la calificările candidaţilor .
(src)="65"> Tijelo je odlučilo zadržati trenutnu minimalnu starosnu dob od 35 godina , s obzirom " na prosječnu starost populacije na Kosovu , koja je mlada " .
(trg)="65"> Comisia a decis să menţină actuala vârstă minimă -- 35 de ani -- dată fiind " media de vârstă a populaţiei din Kosovo , care este tânără " .
(src)="66"> Kako bi ispunjavao uslove za tu funkciju , kandidat mora imati stalno mjesto boravka na Kosovu u najmanje pet od zadnjih deset godina .
(trg)="66"> Pentru a putea fi ales în respectiva funcţie , un candidat trebuie să fi fost rezident permanent al Kosovo timp de cel puţin cinci din ultimii zece ani .
(src)="67"> Komisija također raspravlja o pravu na dvostruko državljanstvo .
(trg)="67"> Comisia discută de asemenea despre dreptul dublei cetăţenii .
(src)="68"> " To je u ustavu prihvaćen princip , " kaže on , " ali da li bi se taj princip trebao primjenjivati i na slučaj predsjednika ? "
(trg)="68"> " Acesta este un principiu acceptat în constituţie " , spune el , " dar ar trebui oare ca acest principiu să se aplice şi în cazul preşedintelui ? "
(src)="69"> Komisija predviđa da bi svaki kandidat koji bi pobijedio na izborima , prije polaganja predsjedničke zakletve , trebao podnijeti ostavku na sve eventualno druge javne pozicije .
(trg)="69"> Comisia prevede că , înainte de a depune jurământul prezidenţial , orice candidat câştigător trebuie să demisioneze din orice altă poziţie publică .
(src)="70"> Promjenama podliježe i član 86 , posebno dio koji se odnosi na dopisane kandidate .
(trg)="70"> Articolul 86 a fost de asemenea supus schimbării , în special secţiunea despre candidaţii al căror nume nu este imprimat pe buletinele de vot .
(src)="71"> Još jedna odredba koja se revidira je član 87 .
(trg)="71"> O altă prevedere reevaluată este Articolul 87 .
(src)="72"> Bajrami kaže da komisija želi da mandat te funkcije ostane pet godina .
(trg)="72"> Bajrami declară că această comisie doreşte să menţină durata mandatului la cinci ani .
(src)="73"> Međutim , način polaganja zakletve za tu funkciju mogao bi se mijenjati .
(trg)="73"> Dar modul în care este administrat jurământul de investire s- ar putea schimba .
(src)="74"> " Raspravlja se o postupku polaganja zakletve , da li bi se on trebao raditi pred poslanicima , ili na posebnoj svečanosti pred predsjedavajućim ustavnog suda i predsjedikom parlamenta , " kaže on .
(trg)="74"> " Procedura de depunere a jurământului este în discuţie , pentru a stabili dacă aceasta trebuie să aibă loc în faţa deputaţilor sau în cadrul unei ceremonii speciale în faţa preşedintelui curţii constituţionale şi a preşedintelui parlamentului " , a afirmat el .
(src)="75"> Mijenjanju se i članovi koji obuhvaćaju imunitet , kaže on .
(trg)="75"> Articolele care acoperă imunitatea sunt de asemenea amendate , spune el .
(src)="76"> Zatim , postoji i pitanje ko bi bio zamjenik aktuelnog predsjednika .
(trg)="76"> Apoi este chestiunea persoanei care va înlocui preşedintele în exerciţiu .
(src)="77"> " Trenutno postoje dvije ideje : prva , da bi zamjenik ostao po postojećem modelu ; predsjednik parlamenta vrši tu dužnost ( predsjednika ) .
(trg)="77"> " În prezent există două idei : prima că înlocuirea rămâne după modelul actual ; Preşedintele Parlamentului exercită atribuţiile ( preşedintelui ) .
(src)="78"> Komisija je također kao treću opciju uključila prvog zamjenika predsjednika parlamenta , ukoliko iz bilo kog razloga predsjednika parlamenta ne može biti zamjenik predsjednika . "
(trg)="78"> Comisia l- a incorporat de asemenea pe primul vicepreşedinte al parlamentului drept a treia opţiune , dacă dintr- un motiv sau altul preşedintele parlamentului nu îl poate înlocui pe preşedinte " .
(src)="79"> Druga alternativa je da bude i potpredsjednik , što je opcija koja je " široko podržana " tokom građanske rasprave o tome .
(trg)="79"> A doua opţiune este numirea unui vicepreşedinte , opţiune " larg sprijinită " în timpul dezbaterii civice asupra acesteia .
(src)="80"> Član 91 , postupak za ostavku i smjenu predsjednika , također podliježe nekolicini alternativa koje je predložila komisija , kako bi se pokušalo očuvati ravnotežu kontrole i razdvajanja ovlasti .
(trg)="80"> Articolul 91 , procedura de demisie şi de destituire a preşedintelui , a făcut de asemenea subiectul câtorva alternative propuse de comisie , în încercarea de a menţine echilibrul controlului şi separării puterilor .
(src)="81"> Po pitanju postupka za smjenu , komisija je odlučila da bi Ustavni sud -- a ne parlament kao do sada -- trebao biti konačni autoritet koji odlučuje o smjeni predsjednika .
(trg)="81"> În privinţa procedurii de destituire , comisia a decis că Curtea Constituţională -- şi nu parlamentul , cum este cazul acum -- ar trebui să fie autoritatea finală care decide înlocuirea preşedintelui .
(src)="82"> Parlament bi morao pokrenuti postupak na sudu ukoliko smatra da je predsjednik učinio nešto nepropisno .
(trg)="82"> Parlamentul va trebui să iniţieze procedura în instanţă dacă consideră că preşedintele a încălcat legea .
(src)="83"> Još uvijek se raspravlja o detaljima tog postupka , uključujući i to koliko će poslanika biti potrebno za njegovo pokretanje i da li će biti potrebno da većina poslanika bude za pokretanje postupka prije njego što on bude proslijeđen Ustavnom sudu .
(trg)="83"> Detaliile procedurii sunt încă în discuţie , inclusiv numărul de deputaţi necesar pentru iniţierea acesteia şi dacă va fi necesar un număr mai mare de deputaţi pentru a confirma iniţierea înainte de a o înainta Curţii Constituţionale .
(src)="84"> Za sve te izmjene biće potrebno odobrenje od strane parlamenta i propratni zakoni , kako bi se omogućilo direktno biranje predsjednika .
(trg)="84"> Toate aceste amendamente vor necesita aprobarea parlamentului şi o legislaţie însoţitoare pentru a permite alegerea directă a preşedintelui .
(src)="85"> A Bajrami zna da sat otkucava .
(trg)="85"> Iar Bajrami ştie că timpul se scurge .
(src)="86"> On kaže da je za njegovu komisiju " važno da blagovremeno dostavi neophodne izmjene za koje smo zaduženi . "
(trg)="86"> El a declarat că pentru comisia sa " este importantă livrarea la timp a schimbărilor necesare pentru care am fost mandataţi " .
(src)="87"> U Srbiji napori na podsticanju za doniranje organa
(trg)="87"> În Serbia se fac eforturi pentru încurajarea donării de organe
(src)="88"> U okviru različitih državnih projekata i humanitarnih organizacija pokušavaju se pokriti potrebe za transplantacijom organa u Srbiji .
(trg)="88"> Diverse proiecte de stat şi organizaţii umanitare încearcă să satisfacă cererea de transplanturi de organe din Serbia .
(src)="89"> Ivana Jovanović za Southeast European Times iz Beograda -- 12/ 01/ 12
(trg)="89"> De Ivana Jovanovic , din Belgrad pentru Southeast European Times -- 12/ 01/ 12
(src)="90"> U Srbiji se vrši samo transplantacija jetre i bubrega , dok su u toku pripreme za operacije transplantacije srca . [ Reuters ]
(trg)="90"> În Serbia se realizează doar transplanturi de rinichi şi de ficat , însă se fac pregătiri şi pentru operaţiile de transplant de inimă . [ Reuters ]
(src)="91"> Nakon združenih napora zdravstvenih zvaničnika , kao donatori organa registrovano je približno 70. 000 građana Srbije , a zvaničnici se nadaju da će taj program proširiti kako bi takve operacije kojima se spašavaju životi postale redovnije .
(trg)="91"> În urma efortului concertat al oficialilor din sănătate , aproximativ 70 000 de serbi sunt înregistraţi ca donatori de organe , iar oficialii speră să extindă acest program pentru ca astfel de intervenţii chirurgicale de salvare a vieţilor să devină fapte obişnuite .
(src)="92"> Tokom 2010 . izvršena je transplantacija samo 86 organa od 38 preminulih donatora , prema podacima srbijanske Direkcije za biomedicinu .
(trg)="92"> Doar 86 de organe de la 38 de donatori decedaţi au fost transplantate în 2010 , potrivit Direcţiei de Biomedicină din Serbia .
(src)="93"> Te cifre su međutim u 2011 . opale na nivo od 56 organa od 24 donatora .
(trg)="93"> Cifra s- a redus în 2011 la 56 de organe de la 24 de donatori .
(src)="94"> Trenutno se vrše samo transplantacije jetre i bubrega , iako se srbijanski zvaničnici nadaju da će uskoro biti na raspolaganju i transplantacija srca .
(trg)="94"> În prezent se fac doar transplanturi de rinichi şi de ficat , deşi oficialii sârbi speră că şi transplanturile de inimă vor fi posibile în curând .
(src)="95"> Taj proces je iskočio iz tračnica 1990- tih , kad je Srbiju napustio veliki broj kardiologa .
(trg)="95"> Procesul a fost întrerupt în anii 1990 , cînd un mare număr de cardiologi au plecat din Serbia .
(src)="96"> Među naporima na povećanju donacija organa bio je i nedavni projekat srbijanske humanitarne organizacije Nezaboravak , pod nazivom Neka život traje .
(trg)="96"> Printre eforturile de a spori donarea de organe s- a numărat şi un proiect recent al organizaţiei umanitare sârbe Nezaboravak , denumit Make Life Last ( Faceţi viaţa să dureze ) .
(src)="97"> Oko 500 lica prisustvovalo je svečanom ručku , a 283 je potpisalo donatorske kartice u novembru prošle godine u beogradskom hotelu Kontinental .
(trg)="97"> În jur de 500 de persoane au participat la un prânz festiv , iar 283 dintre acestea şi- au semnat carnetele de donator anul trecut în noiembrie la hotelul Continental din Belgrad .
(src)="98"> " Tu akciju podržali su ta javna institucija , veliki broj pojedinaca i javnih ličnosti u zemlji , šef delegacije EU u Srbiji , Svjetska zdravstvena organizacija i druge međunarodne organizacije , " izjavio je za SETimes Vladimir Marković , predsjednik organizacije .
(trg)="98"> " Această acţiune a fost sprijinită de instituţii publice şi de un mare număr de persoane fizice şi figuri publice din ţară , de şeful delegaţiei UE în Serbia , de Organizaţia Mondială a Sănătăţii şi de alte organizaţii internaţionale " , a declarat Vladimir Markovic , preşedintele organizaţiei , publicaţiei SETimes .
(src)="99"> On je dodao da je nakon tog dobrotvornog skupa interes javnosti za potpisivanje donatorskih kartica porastao .
(trg)="99"> Acesta a adăugat că după evenimentul caritabil , interesul populaţiei faţă de semnarea cărţilor de donator a crescut .
(src)="100"> Ivana Petrović , 28 , iz Beograda potpisala je donatorsku karticu i za SETimes izjavila da je to gest koji bi trebali učiniti svi , ističući da se transplantacija organa zasniva na solidarnosti i međusobnom povjerenju , te na svijesti da svi predstavljaju potencijalne donatore ili primatelje organa , češće primatelje nego donatore .
(trg)="100"> Ivana Petrovic , o tănără de 28 de ani din Belgrad , a semnat cartea de donator şi a declarat pentru SETimes că acesta este un gest pe care ar trebui să îl facă toată lumea , subliniind că transplantul de organe se bazează pe solidaritate şi încredere reciprocă , precum şi pe conştientizarea faptului că fiecare este un potenţial donator sau primitor de organe , mai des primitori decât donatori .