# bs/setimes.bs-mk.xml.gz
# mk/setimes.bs-mk.xml.gz
(src)="1"> Kultura i društvo : makedonski pravoslavci proslavili Bogojavljenje
(trg)="1"> Култура и општество : Македонските православни верници го прославија Богојавление
(src)="2"> Makedonci obilježavaju Bogojavljenje tradicionalnim proslavama .
(trg)="2"> Македонците го одбележаа Богојавление со традиционалните прослави .
(src)="3"> Također u okviru novosti iz kulture : tinejdžerka iz Rumunije osvojila južnoameričku planinu , a Hrvatska domaćin Svjetskom prvenstvu u rukometu za muškarce .
(trg)="3"> Исто така во вестите од културата : романски тинејџер освои Јужноамериканска планина и Хрватска е домаќин на Светското првенство во ракомет за мажи .
(src)="4"> Makedonci skaču u rijeku Vardar u Skoplju da bi pronašli krst koji je na Bogojavljenje bacio arhiepiskop Stefan . [ Tomislav Georgiev ]
(trg)="4"> Македонците скокаат во реката Вардар во Скопје за да го најдат крстот што го фрли архиепископот Стефан на Богојавление . [ Tомислав Георгиев ]
(src)="5"> Pravoslavni hrišćani u Makedoniji obilježili su u ponedjeljak ( 19 . januar ) Bogojavljenje tradicionalnim proslavama kojima se obilježava krštenje Isusa Hrista od strane Jovana Krstitelja .
(trg)="5"> Православните христијани во Maкедонија во понеделникот ( 19- ти јануари ) го славеа Богојавление , со традиционални прослави за одбележување на крштевањето на Исус Христос од страна на Јован Крстител .
(src)="6"> Mladići širom zemlje skakli su u hladne zimske rijeke kako bi dohvatili krst koji u vodu bacaju sveštenici kao simbol jedinstva ljudske vjere i Hrista .
(trg)="6"> Младите мажи пливаа во студените води за да го фатат крстот што свештениците го фрлаат како симбол на единството на верата на народот со Христос .
(src)="7"> Prema tradicionalnim vjerovanjima , onaj ko uhvati krst bit će sretan , zdrav i bogat cijele godine .
(trg)="7"> Според традиционалните верувања , оној што ќе го фати крстот ќе биде среќен , здрав и богат цела година .
(src)="8"> Mlada rumunska planinarka , 14- godišnja Crina Popescu , osvojila je vrh Akonkagva ( nadmorska visina 6. 962m ) , najveći vrh izvan Azije , izvještava u petak ( 16 . januar ) Agerpres .
(trg)="8"> Младиот романски алпинист Крина Попеску ( 14 ) ја освои Аконкагуа ( надморска височина 6. 962 метри ) , највисокиот врв надвор од Азија , објави во петокот ( 16- ти јануари ) Агерпрес .
(src)="9"> Popescuova je postala najmlađi planinar koja se popelo na tu planinu na granici između Argentine i Čilea , i to teškim putem , preko Poljskog glečera .
(trg)="9"> Попеску стана најмладиот планинар кој се искачи на оваа планина на границата помеѓу Аргентина и Чиле , одејќи по тешкиот пат , Полскиот глечер .
(src)="10"> Romunski teniser Andrei Pavel objavio je kraj svoje sportske karijere , izvještava Mediafax u utorak ( 20 . januar ) .
(trg)="10"> Rоманскиот тенисер Андреј Павел го објави крајот на својата спортска кариера , објави во вторникот ( 20- ти јануари ) Meдиафакс .
(src)="11"> Pavel je predao meč na Otvorenom prvenstvu Australije protiv Andyja Murrayja zbog jakih bolova u leđima .
(trg)="11"> Павел го напушти натпреварот на Австралија опен против Енди Мурај поради силни болки во грбот .
(src)="12"> Taj 35- godišnji igrač rekao je da je povreda glavni razlog njegovog povlačenja .
(trg)="12"> Триесетипетгодишниот тенисер рече дека повредата е главна причина за неговото пензионирање
(src)="13"> Narodna pozorišta Albanije i Kosova i Albanski teatar u Skoplju potpisali su 15 . januara memorandum o proširenju saradnje .
(trg)="13"> Националните театри на Албанија и Косово и Албанскиот театар во Скопје потпишаа меморандум за проширена соработка на 15- ти јануари .
(src)="14"> Taj sporazum značit će pojačanu službenu komunikaciju , razmjenu vrijednosti i organizaciju zajedničkih produkcija između te tri institucije .
(trg)="14"> Договорот ќе значи зајакната официјална комуникација , размена на вредности и организација на заеднички продукции меѓу трите институции .
(src)="15"> Makedonski premijer Nikola Gruevski i ministrica kulture Elizabeta Kanceska- Milevska prisustvovali su u nedjelju ( 18 . januar ) predstavljanju prve četiri skulpture koje je u centru Skoplja postavilo ministarstvo kulture .
(trg)="15"> Maкедонскиот премиер Никола Груевски и министерката за култура , Елизабета Канческа- Милевска , присуствуваа на претставувањето во неделата ( 18- ти јануари ) на првите четири скулптури поставени во центарот на Скопје од страна на Министерството за култура .
(src)="16"> U okviru projekta će se u glavnom gradu predstaviti 36 radova čiji autori su 26 modernih makedonskih umjetnika .
(trg)="16"> Проектот ќе претстави 36 дела на 26 модерни македонски уметници во главниот град .
(src)="17"> Srbijanski ministar kulture Nebojša Bradić i indijski ambasador u Srbiji Ajay Swarup potpisali su u ponedjeljak ( 19 . januar ) trogodišnji sporazum o kulturnoj saradnji .
(trg)="17"> Српскиот министер за култура Небојша Брадиќ и италијанскиот амбасадор во Србија , Ајај Сваруп , во понеделникот ( 19- ти јануари ) потпишаа тригодишен договор за културна соработка .
(src)="18"> Programom je obuhvaćena saradnja u svim poljima , uključujući institucije , muziku , izdavaštvo i novinske agencije .
(trg)="18"> Програмата покрива соработка во сите области , вклучително и институциите , музичките , издавачките и новинските агенции .
(src)="19"> Sedam gradova u Hrvatskoj domaćini su od 16 . januara do 1 . februara Svjetskom prvenstvu u rukometu za muškarce .
(trg)="19"> Седум градови во Хрватска се домаќини на Светското првенство во ракомет за мажи од 16- ти јануари до 1- ви февруари .
(src)="20"> U Zagrebu je posebno za tu manifestaciju otvorena novi dvorana , u koju može stati oko 16. 000 posjetilaca .
(trg)="20"> Нови стадион во Загреб беше специјално отворен за овој настан и може да прими околу 16. 000 навивачи .
(src)="21"> Ostali gradovi koji će biti domaćini utakmicama 24 ekipe su Zadar , Split , Osijek , Varaždin , Poreč i Pula .
(trg)="21"> Другите градови кои ќе бидат домаќини на натпреварите меѓу 24- те тима се : Задар , Сплит , Осиек , Вараждин , Пореч и Пула .
(src)="22"> ( Razni izvori – 14/ 01/ 09- 21/ 01/ 09 )
(trg)="22"> ( Разни извори – 14/ 01/ 09- 21/ 01/ 09 )
(src)="23"> Diplomatski dnevnik : crnogorski premijer Đukanović u posjeti Makedoniji
(trg)="23"> Дипломатски дневник : Ѓукановиќ ја посети Македонија
(src)="24"> Crna Gora i Makedonija gledaju da poboljšaju veze .
(trg)="24"> Црна Гора и Македонија сакаат да ги зајакнат врските .
(src)="25"> Također u okviru diplomatskih novosti : turski premijer Recep Tayyip Erdogan posjetio Helsinki , a predsjednik EU Herman van Rompuy boravio u obilasku regiona .
(trg)="25"> Исто така во дипломатските вести : турскиот премиер Реџеп Тајип Ердоган го посети Хелсинки , и претседателот на ЕУ , Херман ван Ромпуј , ја започна турнејата низ регионот .
(src)="26"> Crnogorski premijer Milo Đukanović ( lijevo ) vrši smotru počasne garde u Skoplju sa svojim makedonskim kolegom NIkolom Gruevskim . [ Reuters ]
(trg)="26"> Црногорскиот премиер Мило Ѓукановиќ ( лево ) врши смотра на почесната гарда во Скопје со својот македонски колега , Никола Груевски . [ Ројтерс ]
(src)="27"> Crnogorski premijer Milo Đukanović bio je u petak ( 22 . oktobar ) u Skoplju , gdje se susreo s makedonskim premijerom Nikolom Gruevskim , predsjednikom parlamenta Trajkom Veljanovskim i drugim visokim zvaničnicima .
(trg)="27"> Црногорскиот премиер Мило Ѓукановиќ во петокот ( 22- ри октомври ) беше во Скопје , каде што се состана со македонскиот премиер Никола Груевски , претседателот на парламентот , Трајко Велјановски , и други високи претставници .
(src)="28"> Bilateralnim sporazumom potpisanim tokom te posjete predviđa se jačanje saradnje u oblastima socijalnog osiguranja , obrazovanja , tehnološkog razvoja i ekonomskih veza .
(trg)="28"> Билатералниот договор потпишан за време на посетата предвидува зајакнување на соработката во областите на социјалното осигурување , образованието , технолошкиот развој и економските врски .
(src)="29"> Hrvatski predsjednik Ivo Josipović izjavio je u nedjelju ( 24 . oktobar ) kako se narednog mjeseca očekuje posjeta Hrvatskoj njegovog srbijanskog kolege Borisa Tadića .
(trg)="29"> Хрватскиот претседател Иво Јосиповиќ во неделата ( 24- ти октомври ) рече дека неговиот српски колега , Борис Тадиќ , се очекува да ја посети Хрватска следниот месец .
(src)="30"> Gradonačelnik Vukovara Željko Sabo nedavno je izjavio da bi posjeta Tadića bila vrlo važna stanovnicima tog grada .
(trg)="30"> Градоначалникот на Вуковар , Жељко Сабо , неодамна рече дека посетата на Тадиќ ќе биде многу важна за жителите на градот .
(src)="31"> Republika Kiribati priznala je Kosovo kao državu , kao 71 . zemlja koja je to učinila , objavljeno je u ponedjeljak ( 25 . oktobar ) iz ministarstva vanjskih poslova .
(trg)="31"> Република Кирибати го призна Косово како држава , станувајќи 71- вата земја што го стори тоа , објави Министерството за надворешни работи во понеделникот ( 25- ти октомври ) .
(src)="32"> Kiribati je izrazio spremnost da ustanovi diplomatske odnose s Kosovom i započne saradnju u oblasti politike , trgovine i ekonomije .
(trg)="32"> Кирибати изрази подготвеност за воспоставување на дипломатските односи со Косово и отпочнување соработка во политиката , трговијата и економијата .
(src)="33"> Kiribati je ostrvska država koja se nalazi u središnjem dijelu Tihog okeana .
(trg)="33"> Кирибати е островска држава која се наоѓа во централниот Пацифик .
(src)="34"> Turski premijer Recep Tayyip Erdogan izjavio je da nije zadovoljan tempom pregovora o pristupanju Ankare EU . " Nijedna druga zemlja ne drži se na čekanju tolike godine , " izjavio je Erdogan nakon sastanka 20 . oktobra sa svojom finskim kolegicom Mari Kiviniemi u Helsinkiju .
(trg)="34"> Tурскиот премиер Реџеп Тајип Ердоган вели дека не е задоволен од темпото на разговорите за членство на Анкара во ЕУ . „ Ниту една друга земја не чекаше толку многу години “ , рече Ердоган по состанокот на 20- ти октомври со финската колешка Мари Кивиниеми во Хелсинки .
(src)="35"> Srbijanski predsjednik Boris Tadić i njegov gostujući makedonski kolega Gjorge Ivanov pohvalili su 20 . oktobra nivo bilateralnih odnosa i izrazili međusobnu podršku kandidaturama svojih zemalja za EU .
(trg)="35"> Српскиот претседател Борис Тадиќ и неговиот македонски колега во посета на земјата , Ѓорге Иванов , на 20- ти октомври го пофалија нивото на билатералните односи и изразија взаемна поддршка за кандидатурите на нивните земји за ЕУ .
(src)="36"> Oni su izjavili da su , uprkos neslaganjima Beograda i Skoplja po pitanju Kosova , dvije zemlje spremne da prodube svoju kulturnu i ekonomsku saradnju i da postanu primjer saradnje u regionu .
(trg)="36"> Тие рекоа дека и покрај разликите меѓу Белград и Скопје во врска со косовското прашање , двете земји се подготвени да ја продлабочат својата културна и економска соработка и да станат пример за регионалната соработка .
(src)="37"> Makedonski predsjednik Gjeorge Ivanov otpočeo je službenu posjetu Estoniji , gdje se susreo s predsjednikom Toomasom Hendrikom Ilvesom , premijerom Andrusom Ansipom i predsjednikom parlamenta Eneom Eergmom .
(trg)="37"> Maкедонскиот претседател Ѓорге Иванов ја започна официјалната посета на Естонија , каде што се состана со претседателот Томас Хендрик Илвес , премиерот Андрус Ансип и претседателот на парламентот , Ене Ергма .
(src)="38"> Estonski zvaničnici ponovili su svoju podršku euroatlantskim integracijama Makedonije i izjavili da se pristupanje EU i NATO- u ne bi trebalo zaustavljati zbog bilateralnih sporova .
(trg)="38"> Естонските претставници ја потврдија својата поддршка за евроатланската интеграција на Македонија и рекоа дека билатералните спорови не треба да го блокираат пристапувањето во ЕУ и НАТО .
(src)="39"> Predsjednik EU Herman van Rompuy pozvao je sve ključne igrače u Bosni i Hercegovini ( BiH ) da se usredotoče na političke reforme vezane za evropsku perspektivu .
(trg)="39"> Претседателот на ЕУ , Херман ван Ромпуј , ги повика сите клучни играчи во Босна и Херцеговина ( БиХ ) да се фокусираат на политичките реформи во врска со перспективата во ЕУ .
(src)="40"> Nakon razgovora s članovima tročlanog predsjedništva i visokim predstavnikom Valentinom Inzkom , van Rompuy je izrazio žaljenje zbog nedostatka napretka , ali je obećao da će EU nastaviti s aktivnim angažmanom u toj zemlji .
(trg)="40"> По разговорите со членовите на трипартитното претседателство и високиот претставник Валентин Инцко , Ван Ромпуј го критикуваше недостатокот на напредок , но вети дека ЕУ ќе остане активно ангажирана во земјата .
(src)="41"> Tokom svoje turneje po Balkanu , van Rompuy je posjetio i Albaniju , Makedoniju i Crnu Goru .
(trg)="41"> За време на балканската турнеја , Ван Ромпуј отпатува и за Албанија , Maкедонија и Црна Гора .
(src)="42"> ( Razni izvori -- 19/ 10/ 10- 26/ 10/ 10 )
(trg)="42"> ( Разни извори -- 19/ 10/ 10- 26/ 10/ 10 )
(src)="43"> Kosovska komisija radi na ostvarivanju direktnog izbora predsjednika ove godine
(trg)="43"> Косовска експертска комисија работи на тоа директните претседателски избори да станат реалност оваа година
(src)="44"> Sve do sada , izabrati predsjednika u Prištini bio je projekat koji je u parlamentu zahtijevao velike pregovore i trgovinu .
(trg)="44"> Досега изборот на претседател во Приштина беше вежба за пазарење на високо ниво во парламентот .
(src)="45"> Međutim , to bi se u narednim mjesecima moglo itekako promijeniti .
(trg)="45"> Но , тоа може да се промени многу во месеците што следат .
(src)="46"> Linda Karadaku za Southeast European Times iz Prištine -- 12/ 01/ 12
(trg)="46"> Линда Карадаку за Southeast European Times во Приштина -- 12. 01. 12
(src)="47"> Arsim Bajrami predsjedavajući je Komisije kosovskog parlamenta za izmjene ustava . [ Laura Hasani/ SETimes ]
(trg)="47"> Арсим Бајрами е претседател на косовската Парламентарна комисија за амандмани на уставот . [ Лаура Хасани/ SETimes ]
(src)="48"> Jedna komisija kosovskog parlamenta provela je proteklih nekoliko mjeseci radeći na ostvarivanju jednog cilja : izmjena ustava kako bi se glasačima omogućilo da direktno biraju predsjednika , a ne da ga bira parlament .
(trg)="48"> Комисија во косовскиот парламент ги помина изминатите неколку месеци работејќи кон една цел : измена на уставот со цел да им се овозможи на гласачите да изберат претседател директно , за разлика од изборот на претседател во парламентот .
(src)="49"> To tijelo -- koje se formalno naziva Komisija za izmjene ustava -- formirano je u aprilu , s mandatom od devet mjeseci .
(trg)="49"> Комисијата -- која претходно се нарекуваше Комисија за измена на уставот -- беше формирана во април , со мандат од девет месеци .
(src)="50"> Šest mjeseci nakon stupanja izmjena i dopuna na snagu , održali bi se predsjednički izbori .
(trg)="50"> Претседателските избори ќе се одржат шест месеци по влегувањето во сила на амандманите .
(src)="51"> To znači da bi se izbori mogli održati na jesen ili u zimu , kaže Arsim Bajrami , predsjedavajući te parlamentarne komisije .
(trg)="51"> Тоа значи дека изборите може да се одржат оваа есен или зима , вели Арсим Бајрами , претседател на парламентарната комисија .
(src)="52"> On za SETimes kaže da je komisija podijelila svoj posao u tri glavne faze . " Prva faza bila je identifikacija ustavnih odredbi koje bi se trebale mijenjati kako bi se omogućilo direktno biranje predsjednika .
(trg)="52"> Тој изјави за SETimes дека комисијата ја подели својата работа во три главни фази . „ Првата фаза беше идентификувањето на уставните одредби кои треба да бидат изменети со цел да се овозможат директни избори за претседател .
(src)="53"> U toj fazi je komisija utvrdila oko 30 odredbi na kojima su radili članovi komisije i eksperti angažirani u tom procesu . "
(trg)="53"> Во оваа фаза , комисијата идентификуваше околу 30 одредби со кои се занимаваат членовите на комисијата и експертите вклучени во процесот . “
(src)="54"> U drugoj fazi , komisija je otvorila " široku raspravu sa građanima kojima je predstavljena početna shema izmjena koje će se vršiti .
(trg)="54"> Во втората фаза , комисијата отвори „ широка дебата со граѓаните кои ја претставија иницијалната шема на промените што треба да се направат .
(src)="55"> U tim raspravama , komisija je u obzir uzela ideje i sugestije građana , koje mi smatramo vrlo konstruktivnim . "
(trg)="55"> Во овие дебати , комисијата ги зеде предвид идеите и предлозите на граѓаните , кои ние ги сметаме за многу конструктивни “ .
(src)="56"> Trenutno je komisija u zadnjoj fazi svog posla i radi na izradi konačne verzije izmjena koje će se dostaviti prvo parlamentu , a onda i Ustavnom sudu .
(trg)="56"> Во моментов комисијата е во последната фаза од својата работа , и ја изготвува финалната верзија од амандманите која ќе биде предадена најпрво на парламентот , а потоа и на Уставниот суд .
(src)="57"> Ključni kamen spoticanja ostaje član 84 , kojim se obuhvaćaju predsjedničke ovlasti .
(trg)="57"> Членот 84 -- кој ги покрива надлежностите на претседателот -- останува главен камен на сопнување .
(src)="58"> Komisija u stvari traži dodatni mandat da izgladi samo tu oblast .
(trg)="58"> Комисијата , всушност , бара дополнителен мандант за дефинирање само на оваа област .
(src)="59"> Očekuje se da će parlament o tom zahtjevu glasati u toku ovog mjeseca .
(trg)="59"> Парламентот се очекува да гласа за тоа барање подоцна овој месец .
(src)="60"> Predsjedik parlamenta Jakup Krasniqi izjavio je u srijedu ( 11 . januara ) da bi se , ukoliko se izmijeni član 84 , trebala izmijeniti i još dva -- članovi 64 . i 65 . -- što bi potencijalno dodatno produžilo proces .
(trg)="60"> Претседателот на парламентот , Јакуп Красниќи , изјави во средата ( 11- ти јануари ) дека ако членот 84 биде изменет , два други -- членовите 64 и 65 -- треба исто така да бидат изменети , што потенцијално би го одолговлечило процесот уште повеќе .
(src)="61"> Raširene su špekulacije o tome da bi se izbori mogli odložiti do 2013 , čime bi se omogućilo održavanje i predsjedničkih i nacionalnih i općinskih izbora u jednoj godini .
(trg)="61"> Сé поинтензивни се шпекулациите дека изборите може да се одложат до 2013 година , што ќе овозможи претседателските , националните и локалните избори да се одржат во истата година .
(src)="62"> Za sad , Bajrami kaže da će izmjene početi s članom 85 . ustava , vezanim za kvalifikacije kandidata .
(trg)="62"> Засега , Бајрами вели дека ќе започнат измените на членот 85 од уставот , кој се однесува на квалификациите на кандидатот .
(src)="63"> Tijelo je odlučilo zadržati trenutnu minimalnu starosnu dob od 35 godina , s obzirom " na prosječnu starost populacije na Kosovu , koja je mlada " .
(trg)="63"> Комисијата одлучи да ја задржи актуелната минимална возрасна граница -- 35 -- со оглед на „ просечната возраст на населението во Косово , кое е младо “ .
(src)="64"> Kako bi ispunjavao uslove za tu funkciju , kandidat mora imati stalno mjesto boravka na Kosovu u najmanje pet od zadnjih deset godina .
(trg)="64"> За да може да се кандидира за функцијата , кандидатот мора да биде постојан жител на Косово најмалку пет од претходните десет години .
(src)="65"> Komisija također raspravlja o pravu na dvostruko državljanstvo . " To je u ustavu prihvaćen princip , " kaže on , " ali da li bi se taj princip trebao primjenjivati i na slučaj predsjednika ? "
(trg)="65"> Комисијата , исто така , дискутира околу правото на двојно државјанство . „ Ова е прифатен принцип во уставот “ , вели тој , „ но дали овој принцип треба да важи и за претседателот ? “ .
(src)="66"> Komisija predviđa da bi svaki kandidat koji bi pobijedio na izborima , prije polaganja predsjedničke zakletve , trebao podnijeti ostavku na sve eventualno druge javne pozicije .
(trg)="66"> Комисијата предвидува дека секој победнички кандидат , пред да положи свечена заклетва , треба да поднесе оставка од која било друга јавна функција .
(src)="67"> Promjenama podliježe i član 86 , posebno dio koji se odnosi na dopisane kandidate .
(trg)="67"> Членот 86 , исто така , е предмет на промени , особено делот за допишаните кандидати , чие име не се наоѓа на гласачкото ливче .
(src)="68"> Još jedna odredba koja se revidira je član 87 .
(trg)="68"> Друга одредба која се разгледува е членот 87 .
(src)="69"> Bajrami kaže da komisija želi da mandat te funkcije ostane pet godina . Međutim , način polaganja zakletve za tu funkciju mogao bi se mijenjati .
(trg)="69"> Бајрами вели дека комисијата сака да го задржи мандатот на пет години .
(src)="70"> " Raspravlja se o postupku polaganja zakletve , da li bi se on trebao raditi pred poslanicima , ili na posebnoj svečanosti pred predsjedavajućim ustavnog suda i predsjedikom parlamenta , " kaže on .
(trg)="70"> Но , извршувањето на чинот на свечена заклетва може да се измени . „ Процедурата на положување свечена заклетва е предмет на дискусија , дали ќе биде извршувана пред пратениците , или на специјална церемонија пред претседателот на уставниот суд и претседателот на парламентот “ , рече тој .
(src)="71"> Mijenjanju se i članovi koji obuhvaćaju imunitet , kaže on .
(trg)="71"> Членовите што го покриваат имунитетот , исто така , ќе се изменат , вели тој .
(src)="72"> Zatim , postoji i pitanje ko bi bio zamjenik aktuelnog predsjednika . " Trenutno postoje dvije ideje : prva , da bi zamjenik ostao po postojećem modelu ; predsjednik parlamenta vrši tu dužnost ( predsjednika ) .
(trg)="72"> Потоа , тука е и прашањето на тоа кој ќе го замени актуелниот претседател . „ Моментно има две идеи : првата е замената да го задржи сегашниот модел ; претседателот на парламентот ја врши функцијата ( претседател ) .
(src)="73"> Komisija je također kao treću opciju uključila prvog zamjenika predsjednika parlamenta , ukoliko iz bilo kog razloga predsjednika parlamenta ne može biti zamjenik predsjednika . "
(trg)="73"> Комисијта , исто така , го вклучи и првиот заменик- претседател на парламентот како трета опција , ако од која било причина претседателот на парламентот не може да го замени претседателот . “
(src)="74"> Druga alternativa je da bude i potpredsjednik , što je opcija koja je " široko podržana " tokom građanske rasprave o tome .
(trg)="74"> Втората алтернатива е да се има заменик- претседател , опција која „ доби широка поддршка “ во текот на граѓанската дебата околу истата .
(src)="75"> Član 91 , postupak za ostavku i smjenu predsjednika , također podliježe nekolicini alternativa koje je predložila komisija , kako bi se pokušalo očuvati ravnotežu kontrole i razdvajanja ovlasti .
(trg)="75"> Членот 91 , процедурата за оставка и разрешување на претседателот , исто така е предмет на неколку алтернативи предложени од комисијата , со цел да се зачува рамнотежата на контролата и поделбата на надлежностите .
(src)="76"> Po pitanju postupka za smjenu , komisija je odlučila da bi Ustavni sud -- a ne parlament kao do sada -- trebao biti konačni autoritet koji odlučuje o smjeni predsjednika .
(trg)="76"> Во врска со процедурата на разрешување , комисијата одлучи Уставниот суд -- а не парламентот како што е сега -- да го има конечниот збор кога се одлучува за смена на претседателот .
(src)="77"> Parlament bi morao pokrenuti postupak na sudu ukoliko smatra da je predsjednik učinio nešto nepropisno .
(trg)="77"> Парламентот ќе мора да иницира судска постапка ако смета дека претседателот го повредил законот .
(src)="78"> Još uvijek se raspravlja o detaljima tog postupka , uključujući i to koliko će poslanika biti potrebno za njegovo pokretanje i da li će biti potrebno da većina poslanika bude za pokretanje postupka prije njego što on bude proslijeđen Ustavnom sudu .
(trg)="78"> Сé уште се на расправа деталите од процедурата , вклучително и тоа колку пратеници ќе бидат потребни за да се иницира истата , и дали ќе треба поголем број од пратеници за да се потврди инцијативата , пред да се проследи до Уставниот суд .
(src)="79"> Za sve te izmjene biće potrebno odobrenje od strane parlamenta i propratni zakoni , kako bi se omogućilo direktno biranje predsjednika .
(trg)="79"> Сите овие амандмани ќе бараат одобрение од парламентот и придружна легислатива која ќе овозможи директни избори за претседател .
(src)="80"> A Bajrami zna da sat otkucava .
(trg)="80"> А Бајрами знае дека часовникот отчукува .
(src)="81"> On kaže da je za njegovu komisiju " važno da blagovremeno dostavi neophodne izmjene za koje smo zaduženi . "
(trg)="81"> За неговата комисија , рече тој „ важно е да се донесат навреме неопходните измени за кои добивме мандат “ .
(src)="82"> U Srbiji napori na podsticanju za doniranje organa
(trg)="82"> Во Србија се прават напори да се охрабри донирањето органи
(src)="83"> U okviru različitih državnih projekata i humanitarnih organizacija pokušavaju se pokriti potrebe za transplantacijom organa u Srbiji .
(trg)="83"> Различни државни проекти и хуманитарни организации се обидуваат да ги исполнат побарувањата за трансплантација на органи во Србија .
(src)="84"> Ivana Jovanović za Southeast European Times iz Beograda -- 12/ 01/ 12
(trg)="84"> Ивана Јовановиќ за Southeast European Times во Белград -- 12. 01. 12
(src)="85"> U Srbiji se vrši samo transplantacija jetre i bubrega , dok su u toku pripreme za operacije transplantacije srca . [ Reuters ]
(trg)="85"> Во Србија се изведуваат само трансплатации на бубрег и црн дроб , додека подготовките за операција на трансплантација на срце се во тек . [ Ројтерс ]
(src)="86"> Nakon združenih napora zdravstvenih zvaničnika , kao donatori organa registrovano je približno 70. 000 građana Srbije , a zvaničnici se nadaju da će taj program proširiti kako bi takve operacije kojima se spašavaju životi postale redovnije .
(trg)="86"> По здружените напори на здравствените власти , околу 70. 000 Срби се регистрирани донатори на органи , а властите се надеваат дека ќе ја прошират програмата за да ги направат почести ваквите операции за спасување на живот .
(src)="87"> Tokom 2010 . izvršena je transplantacija samo 86 organa od 38 preminulih donatora , prema podacima srbijanske Direkcije za biomedicinu .
(trg)="87"> Само 86 органи од 38 починати донатори беа трансплантирани во 2010 година , според српската Управа за биомедицина .
(src)="88"> Te cifre su međutim u 2011 . opale na nivo od 56 organa od 24 donatora .
(trg)="88"> Бројот во 2011 година се намали на 56 органи од 24 донатори .
(src)="89"> Trenutno se vrše samo transplantacije jetre i bubrega , iako se srbijanski zvaničnici nadaju da će uskoro biti na raspolaganju i transplantacija srca .
(trg)="89"> Моментно се извршуваат само трансплантации на бубрег и црн дроб , иако српските власти се надеваат дека наскоро ќе бидат на располагање и трансплантации на срце .
(src)="90"> Taj proces je iskočio iz tračnica 1990- tih , kad je Srbiju napustio veliki broj kardiologa .
(trg)="90"> Процесот беше во прекин во 1990- тите , кога голем број кардиолози ја напуштија Србија .
(src)="91"> Među naporima na povećanju donacija organa bio je i nedavni projekat srbijanske humanitarne organizacije Nezaboravak , pod nazivom Neka život traje .
(trg)="91"> Напорите за зголемување на донацијата на органи го вклучуваат и неодамнешниот проект на српската хуманитарна организација Незаборавак , насловен како Да направиме животот да трае .
(src)="92"> Oko 500 lica prisustvovalo je svečanom ručku , a 283 je potpisalo donatorske kartice u novembru prošle godine u beogradskom hotelu Kontinental .
(trg)="92"> Околу 500 луѓе ги потпишаа своите донаторски картички минатиот ноември во белградскиот хотел Континентал .
(src)="93"> " Tu akciju podržali su ta javna institucija , veliki broj pojedinaca i javnih ličnosti u zemlji , šef delegacije EU u Srbiji , Svjetska zdravstvena organizacija i druge međunarodne organizacije , " izjavio je za SETimes Vladimir Marković , predsjednik organizacije .
(trg)="93"> „ Оваа акција беше поддржана од јавните институции , голем број поединци и јавни фигури во земјата , шефот на делегацијата на ЕУ во Србија , Светската здравствена организација и други меѓународни организации “ , рече за SETimes Владимир Марковиќ , претседател на организацијата .
(src)="94"> On je dodao da je nakon tog dobrotvornog skupa interes javnosti za potpisivanje donatorskih kartica porastao .
(trg)="94"> Тој додаде дека по хуманитарниот настан јавниот интерес за потпишување на донаторски картички се зголемил .
(src)="95"> Ivana Petrović , 28 , iz Beograda potpisala je donatorsku karticu i za SETimes izjavila da je to gest koji bi trebali učiniti svi , ističući da se transplantacija organa zasniva na solidarnosti i međusobnom povjerenju , te na svijesti da svi predstavljaju potencijalne donatore ili primatelje organa , češće primatelje nego donatore .
(trg)="95"> Ивана Петровиќ ( 28 ) од Белград , потпиша донаторска картичка и изјави за SETimes дека тоа е гест што сите треба да го направат , посочувајќи дека трансплантацијата на органи се заснова на солидарност и взаемна доверба , и на свеста дека секој е потенцијален донатор на органи или примател , почесто приматели отколку донатори .
(src)="96"> Projektom Neka život traje podržava se projekat srbijanskog ministarstva zdravlja Učimo život dužim .
(trg)="96"> Проектот Да направиме животот да трае го поддржува проектот на српското Министерство за здравство Да го направиме животот подолг .
(src)="97"> On je otpočeo prije tri godine i potvrđuje povećani broj donatora .
(trg)="97"> Истиот започна пред три години и го потврдува зголемувањето на бројот на донатори .
(src)="98"> U cilju jačanja interesa , Srbija je 2010 . usvojila novi zakon kako bi se osiguralo da ne bude zloupotreba evidencije .
(trg)="98"> За да се поттикне интересот , Србија усвои нов закон во 2010 година , со цел да се загарантира дека нема злоупотреба .
(src)="99"> Država je također formirala Direkciju za biomedicinu , u nastojanju da postane članica Euro Transplanta , međunarodne organizacije za transplantaciju organa koja sad obuhvaća sedam evropskih zemalja .
(trg)="99"> Државата , исто така , ја формираше Управата за биомедицина , во обид за приклучување на Еуро Трансплант , меѓународна организација за трансплантација на органи , која сега вклучува седум европски земји .
(src)="100"> Velika prepreka u doniranju organa je neobrazovanost javnosti i brojne predrasude .
(trg)="100"> Голема пречка за донацијата на органи е недостатокот ја навно образование и бројните предрасуди .