# bs/setimes.bs-el.xml.gz
# el/setimes.bs-el.xml.gz


(src)="1"> Kultura i društvo : makedonski pravoslavci proslavili Bogojavljenje
(trg)="1"> Πολιτισμός και Κοινωνία : Η Ορθοδοξία της πΓΔΜ εορτάζει τα Θεοφάνια

(src)="2"> Makedonci obilježavaju Bogojavljenje tradicionalnim proslavama .
(trg)="2"> Πολίτες της πΓΔΜ τιμά τα Θεοφάνια με παραδοσιακούς εορτασμούς .

(src)="3"> Također u okviru novosti iz kulture : tinejdžerka iz Rumunije osvojila južnoameričku planinu , a Hrvatska domaćin Svjetskom prvenstvu u rukometu za muškarce .
(trg)="3"> Επίσης στις πολιτιστικές ειδήσεις : Ρουμάνος έφηβος κατακτά βουνό της Νότιας Αμερικής και η Κροατία φιλοξενεί το Παγκόσμιο Πρωτάθλημα Χειροσφαίρισης Ανδρών .

(src)="4"> Makedonci skaču u rijeku Vardar u Skoplju da bi pronašli krst koji je na Bogojavljenje bacio arhiepiskop Stefan . [ Tomislav Georgiev ]
(trg)="4"> Πολίτες της πΓΔΜ βουτούν στον ποταμό Βαρντάρ των Σκοπίων για να βρουν το σταυρό που έριξε ο Αρχιεπίσκοπος Στεφάν την ημέρα των Θεοφανίων . [ Τόμισλαβ Γκεόργκιεφ ]

(src)="5"> Pravoslavni hrišćani u Makedoniji obilježili su u ponedjeljak ( 19 . januar ) Bogojavljenje tradicionalnim proslavama kojima se obilježava krštenje Isusa Hrista od strane Jovana Krstitelja .
(trg)="5"> Ορθόδοξοι Χριστιανοί στην πΓΔΜ τίμησαν τα Θεοφάνια τη Δευτέρα ( 19 Ιανουαρίου ) με παραδοσιακούς εορτασμούς για τη βάπτιση του Ιησού Χριστού από τον Ιωάννη το Βαπτιστή .

(src)="6"> Mladići širom zemlje skakli su u hladne zimske rijeke kako bi dohvatili krst koji u vodu bacaju sveštenici kao simbol jedinstva ljudske vjere i Hrista .
(trg)="6"> Νεαροί άνδρες από όλη τη χώρα κολύμπησαν στα παγωμένα νερά του ποταμού για να πιάσουν το σταυρό που είχαν ρίξει οι ιερείς ως σύμβολο της ένωσης της πίστης των ανθρώπων με το Χριστό .

(src)="7"> Prema tradicionalnim vjerovanjima , onaj ko uhvati krst bit će sretan , zdrav i bogat cijele godine .
(trg)="7"> Σύμφωνα με την παράδοση , όποιος πιάσει το σταυρό θα είναι ευτυχισμένος , υγιής και πλούσιος όλο το έτος .

(src)="8"> Mlada rumunska planinarka , 14- godišnja Crina Popescu , osvojila je vrh Akonkagva ( nadmorska visina 6. 962m ) , najveći vrh izvan Azije , izvještava u petak ( 16 . januar ) Agerpres .
(trg)="8"> Ο νεαρός Ρουμάνος ορειβάτης Κρίνα Ποπέσκου , 14 ετών , κατέκτησε το όρος Ακονκαγκούα ( υψόμετρο 6. 962 μ ) , την υψηλότερη κορυφή εκτός Ασίας , σύμφωνα με το Agerpres την Παρασκευή ( 16 Ιανουαρίου ) .

(src)="9"> Popescuova je postala najmlađi planinar koja se popelo na tu planinu na granici između Argentine i Čilea , i to teškim putem , preko Poljskog glečera .
(trg)="9"> Ο Ποπέσκου αποτέλεσε το νεότερο ορειβάτη που ανεβαίνει στην κορυφή στα σύνορα Αργεντινής και Χιλής , ακολουθώντας τη δύσκολη διαδρομή , τον Πολωνικό Παγετώνα .

(src)="10"> Romunski teniser Andrei Pavel objavio je kraj svoje sportske karijere , izvještava Mediafax u utorak ( 20 . januar ) .
(trg)="10"> Ο Ρουμάνος τενίστας Αντρέι Πάβελ ανακοίνωσε το τέλος της αθλητικής καριέρας του , σύμφωνα με το Mediafax την Τρίτη ( 20 Ιανουαρίου ) .

(src)="11"> Pavel je predao meč na Otvorenom prvenstvu Australije protiv Andyja Murrayja zbog jakih bolova u leđima .
(trg)="11"> Ο Πάβελ αποχώρησε από αγώνα στο Australian Open εναντίον του Άντι Μουράι λόγω έντονου πόνου στην πλάτη .

(src)="12"> Taj 35- godišnji igrač rekao je da je povreda glavni razlog njegovog povlačenja .
(trg)="12"> Ο 35χρονος παίκτης ανέφερε ότι ο τραυματισμός αποτελεί τη βασική αιτία τη αποχώρησής του .

(src)="13"> Narodna pozorišta Albanije i Kosova i Albanski teatar u Skoplju potpisali su 15 . januara memorandum o proširenju saradnje .
(trg)="13"> Τα εθνικά θέατρα Αλβανίας και Κοσσυφοπεδίου και το Αλβανικό Θέατρο των Σκοπίων υπέγραψαν μνημόνιο εκτενούς συνεργασίας στις 15 Ιανουαρίου .

(src)="14"> Taj sporazum značit će pojačanu službenu komunikaciju , razmjenu vrijednosti i organizaciju zajedničkih produkcija između te tri institucije .
(trg)="14"> Η συμφωνία θα εντείνει την επίσημη επικοινωνία , τις ανταλλαγές αξιών και την οργάνωση κοινών παραγωγών μεταξύ των τριών ιδρυμάτων .

(src)="15"> Makedonski premijer Nikola Gruevski i ministrica kulture Elizabeta Kanceska- Milevska prisustvovali su u nedjelju ( 18 . januar ) predstavljanju prve četiri skulpture koje je u centru Skoplja postavilo ministarstvo kulture .
(trg)="15"> Ο Πρωθυπουργός της πΓΔΜ Νικόλα Γκρουέφσκι και η υπουργός Πολιτισμού Ελιζαμπέτα Καντσένσκα- Μιλέβσκα παρευρέθηκαν την Κυριακή ( 18 Ιανουαρίου ) στην παρουσίαση των πρώτων τεσσάρων γλυπτών που τοποθετήθηκαν στο κέντρο των Σκοπίων από το υπουργείο Πολιτισμού .

(src)="16"> U okviru projekta će se u glavnom gradu predstaviti 36 radova čiji autori su 26 modernih makedonskih umjetnika .
(trg)="16"> Το πρόγραμμα θα παρουσιάσει 36 έργα 26 μοντέρνων καλλιτεχνών της πΓΔΜ στην πρωτεύουσα .

(src)="17"> Srbijanski ministar kulture Nebojša Bradić i indijski ambasador u Srbiji Ajay Swarup potpisali su u ponedjeljak ( 19 . januar ) trogodišnji sporazum o kulturnoj saradnji .
(trg)="17"> Ο Σέρβος υπουργός Πολιτισμού Νεμπόισα Μπράντιτς και ο Ινδός πρεσβευτής στη Σερβία Αγιάι Σβάρουπ υπέγραψαν τριετή συμφωνία τη Δευτέρα ( 19 Ιανουαρίου ) για πολιτιστική συνεργασία .

(src)="18"> Programom je obuhvaćena saradnja u svim poljima , uključujući institucije , muziku , izdavaštvo i novinske agencije .
(trg)="18"> Το πρόγραμμα καλύπτει συνεργασία σε όλους τους τομείς , όπως θεσμούς , μουσική , εκδόσεις και πρακτορεία ειδήσεων .

(src)="19"> Sedam gradova u Hrvatskoj domaćini su od 16 . januara do 1 . februara Svjetskom prvenstvu u rukometu za muškarce .
(trg)="19"> Επτά πόλεις στην Κροατία φιλοξενούν το Παγκόσμιο Πρωτάθλημα Χειροσφαίρισης Ανδρών από τις 16 Ιανουαρίου μέχρι την 1η Φεβρουαρίου .

(src)="20"> U Zagrebu je posebno za tu manifestaciju otvorena novi dvorana , u koju može stati oko 16. 000 posjetilaca .
(trg)="20"> Νέο στάδιο στο Ζάγκρεμπ εγκαινιάστηκε συγκεκριμένα για την εκδήλωση και μπορεί να φιλοξενήσει περίπου 16. 000 θεατές .

(src)="21"> Ostali gradovi koji će biti domaćini utakmicama 24 ekipe su Zadar , Split , Osijek , Varaždin , Poreč i Pula .
(trg)="21"> Άλλες πόλεις που φιλοξενούν αγώνες των 24 ομάδων είναι οι Ζαντάρ , Σπλιτ , Οσίεκ , Βαραζντίν , Πόρετς και Πούλα .

(src)="22"> ( Razni izvori – 14/ 01/ 09- 21/ 01/ 09 )
(trg)="22"> ( Διάφορες πηγές – 14/ 01/ 09- 21/ 01/ 09 )

(src)="23"> Diplomatski dnevnik : crnogorski premijer Đukanović u posjeti Makedoniji
(trg)="23"> Διπλωματικό Ημερολόγιο : Ο Τζουκάνοβιτς του Μαυροβουνίου επισκέπτεται την πΓΔΜ

(src)="24"> Crna Gora i Makedonija gledaju da poboljšaju veze . Također u okviru diplomatskih novosti : turski premijer Recep Tayyip Erdogan posjetio Helsinki , a predsjednik EU Herman van Rompuy boravio u obilasku regiona .
(trg)="24"> Μαυροβούνιο και πΓΔΜ προσπαθούν να ενισχύσουν τους δεσμούς : Επίσης στις διπλωματικές ειδήσεις : ο Τούρκος Πρωθυπουργός Ρετζέπ Ταγίπ Ερντογάν επισκέπτεται το Ελσίνκι και ο Πρόεδρος της ΕΕ Χέρμαν βαν Ρομπουί πραγματοποιεί περιφερειακή περιοδεία .

(src)="25"> Crnogorski premijer Milo Đukanović ( lijevo ) vrši smotru počasne garde u Skoplju sa svojim makedonskim kolegom NIkolom Gruevskim . [ Reuters ]
(trg)="25"> Ο Πρωθυπουργός του Μαυροβουνίου Μίλο Τζουκάνοβιτς ( αριστερά ) επιθεωρεί τιμητική φρουρά στα Σκόπια με τον ομόλογό του από την πΓΔΜ , Νικόλα Γκρουέφσκι . [ Reuters ]

(src)="26"> Crnogorski premijer Milo Đukanović bio je u petak ( 22 . oktobar ) u Skoplju , gdje se susreo s makedonskim premijerom Nikolom Gruevskim , predsjednikom parlamenta Trajkom Veljanovskim i drugim visokim zvaničnicima .
(trg)="26"> Ο Πρωθυπουργός του Μαυροβουνίου Μίλο Τζουκάνοβιτς βρέθηκε στα Σκόπια την Παρασκευή ( 22 Οκτωβρίου ) όπου συναντήθηκε με τον Πρωθυπουργό της πΓΔΜ Νικόλα Γκρουέφσκι , τον πρόεδρο του κοινοβουλίου Τράικο Βελιανόβσκι και άλλους ανώτερους αξιωματούχους .

(src)="27"> Bilateralnim sporazumom potpisanim tokom te posjete predviđa se jačanje saradnje u oblastima socijalnog osiguranja , obrazovanja , tehnološkog razvoja i ekonomskih veza .
(trg)="27"> Διμερής συμφωνία που υπεγράφη κατά τη διάρκεια της επίσκεψης προβλέπει ενίσχυση της συνεργασίας στους τομείς κοινωνικής ασφάλισης , παιδείας , τεχνολογικής εξέλιξης και οικονομικών δεσμών .

(src)="28"> Hrvatski predsjednik Ivo Josipović izjavio je u nedjelju ( 24 . oktobar ) kako se narednog mjeseca očekuje posjeta Hrvatskoj njegovog srbijanskog kolege Borisa Tadića .
(trg)="28"> Ο Πρόεδρος της Κροατίας Ίβο Γιοσίποβιτς δήλωσε την Κυριακή ( 24 Οκτωβρίου ) ότι ο Σέρβος ομόλογός του Μπόρις Τάντιτς αναμένεται να επισκεφθεί την Κροατία τον επόμενο μήνα .

(src)="29"> Gradonačelnik Vukovara Željko Sabo nedavno je izjavio da bi posjeta Tadića bila vrlo važna stanovnicima tog grada .
(trg)="29"> Ο Δήμαρχος Βούκοβαρ , Ζέλικο Σάμπο , ανέφερε πρόσφατα ότι η επίσκεψη του Τάντιτς θα είναι πολύ σημαντική για τους πολίτες της πόλης .

(src)="30"> Republika Kiribati priznala je Kosovo kao državu , kao 71 . zemlja koja je to učinila , objavljeno je u ponedjeljak ( 25 . oktobar ) iz ministarstva vanjskih poslova .
(trg)="30"> Η Δημοκρατία του Κιριμπάτι αναγνώρισε το Κοσσυφοπέδιο ως κράτος , αποτελώντας την 71η χώρα που το πράττει , σύμφωνα με ανακοίνωση του υπουργείου Εξωτερικών τη Δευτέρα ( 25 Οκτωβρίου ) .

(src)="31"> Kiribati je izrazio spremnost da ustanovi diplomatske odnose s Kosovom i započne saradnju u oblasti politike , trgovine i ekonomije .
(trg)="31"> Το Κιριμπάτι εξέφρασε την ετοιμότητά του να θεσπίσει διπλωματικές σχέσεις με το Κοσσυφοπέδιο και να ξεκινήσει συνεργασία στην πολιτική , το εμπόριο και την οικονομία .

(src)="32"> Kiribati je ostrvska država koja se nalazi u središnjem dijelu Tihog okeana .
(trg)="32"> Το έθνος του Κιριμπάτι αποτελεί νησί στον κεντρικό Ειρηνικό Ωκεανό .

(src)="33"> Turski premijer Recep Tayyip Erdogan izjavio je da nije zadovoljan tempom pregovora o pristupanju Ankare EU .
(trg)="33"> Ο Τούρκος Πρωθυπουργός Ρετζέπ Ταγίπ Ερντογάν αναφέρει ότι δεν είναι ικανοποιημένος από το ρυθμό των συνομιλιών της Άγκυρας για ένταξη στην ΕΕ .

(src)="34"> " Nijedna druga zemlja ne drži se na čekanju tolike godine , " izjavio je Erdogan nakon sastanka 20 . oktobra sa svojom finskim kolegicom Mari Kiviniemi u Helsinkiju .
(trg)="34"> " Καμία άλλη χώρα δεν έχει περιμένει για τόσα πολλά χρόνια " , ανέφερε ο Ερντογάν έπειτα από συνάντηση στις 20 Οκτωβρίου με τη Φινλανδή ομόλογό του Μαρί Κιβινιέμι στο Ελσίνκι .

(src)="35"> Srbijanski predsjednik Boris Tadić i njegov gostujući makedonski kolega Gjorge Ivanov pohvalili su 20 . oktobra nivo bilateralnih odnosa i izrazili međusobnu podršku kandidaturama svojih zemalja za EU .
(trg)="35"> Ο Πρόεδρος της Σερβίας Μπόρις Τάντιτς και ο επισκεπτόμενος ομόλογός του από την πΓΔΜ Γκιόργκε Ιβάνοφ επαίνεσαν το επίπεδο των διμερών σχέσεων και εξέφρασαν αμοιβαία στήριξη για τις προσπάθειες ένταξης των χωρών τους στην ΕΕ στις 20 Οκτωβρίου .

(src)="36"> Oni su izjavili da su , uprkos neslaganjima Beograda i Skoplja po pitanju Kosova , dvije zemlje spremne da prodube svoju kulturnu i ekonomsku saradnju i da postanu primjer saradnje u regionu .
(trg)="36"> Ανέφεραν ότι παρά τις διαφορές Βελιγραδίου και Σκοπίων σχετικά με το ζήτημα του Κοσσυφοπεδίου , οι δύο χώρες είναι πρόθυμες να ενισχύσουν την πολιτιστική και οικονομική συνεργασία τους και να αποτελέσουν παράδειγμα περιφερειακής συνεργασίας .

(src)="37"> Makedonski predsjednik Gjeorge Ivanov otpočeo je službenu posjetu Estoniji , gdje se susreo s predsjednikom Toomasom Hendrikom Ilvesom , premijerom Andrusom Ansipom i predsjednikom parlamenta Eneom Eergmom .
(trg)="37"> Ο Πρόεδρος της πΓΔΜ Γκιόργκε Ιβάνοφ ξεκίνησε επίσημη επίσκεψη στην Εσθονία όπου συναντήθηκε με τον Πρόεδρο Τόομας Χέντρικ Ίλβες , τον Πρωθυπουργό Άντρους Άνσιπ και τον πρόεδρο του κοινοβουλίου Ένε Έργκμα .

(src)="38"> Estonski zvaničnici ponovili su svoju podršku euroatlantskim integracijama Makedonije i izjavili da se pristupanje EU i NATO- u ne bi trebalo zaustavljati zbog bilateralnih sporova .
(trg)="38"> Εσθονοί αξιωματούχοι επανέλαβαν τη στήριξή τους για την Ευρωατλαντική ενσωμάτωση της πΓΔΜ και ανέφεραν ότι οι διμερείς διαφωνίες δεν πρέπει να παρακωλύσουν την ένταξη σε ΕΕ και ΝΑΤΟ .

(src)="39"> Predsjednik EU Herman van Rompuy pozvao je sve ključne igrače u Bosni i Hercegovini ( BiH ) da se usredotoče na političke reforme vezane za evropsku perspektivu .
(trg)="39"> Ο Πρόεδρος της ΕΕ Χέρμαν βαν Ρομπουί κάλεσε όλους τους σημαντικούς παράγοντες στη Βοσνία και Ερζεγοβίνη ( Β- Ε ) να επικεντρωθούν σε πολιτικές μεταρρυθμίσεις που σχετίζονται με την προοπτική της ΕΕ .

(src)="40"> Nakon razgovora s članovima tročlanog predsjedništva i visokim predstavnikom Valentinom Inzkom , van Rompuy je izrazio žaljenje zbog nedostatka napretka , ali je obećao da će EU nastaviti s aktivnim angažmanom u toj zemlji .
(trg)="40"> Έπειτα από συνομιλίες με μέλη της τριμερούς προεδρίας και τον Ύπατο Εκπρόσωπο Βαλεντίν Ίνζκο , ο βαν Ρομπουί αναφέρθηκε στην έλλειψη προόδου ωστόσο δεσμεύθηκε ότι η ΕΕ θα συνεχίσει να συμμετέχει ενεργά στη χώρα .

(src)="41"> Tokom svoje turneje po Balkanu , van Rompuy je posjetio i Albaniju , Makedoniju i Crnu Goru .
(trg)="41"> Κατά τη Βαλκανική περιοδεία του , ο βαν Ρομπουί ταξίδεψε επίσης σε Αλβανία , πΓΔΜ και Μαυροβούνιο .

(src)="42"> ( Razni izvori -- 19/ 10/ 10- 26/ 10/ 10 )
(trg)="42"> ( Διάφορες πηγές -- 19/ 10/ 10- 26/ 10/ 10 )

(src)="43"> Kosovska komisija radi na ostvarivanju direktnog izbora predsjednika ove godine
(trg)="43"> Επιτροπή του Κοσσυφοπεδίου προσπαθεί να καταστήσει πραγματικότητα αυτό το έτος την άμεση εκλογή προέδρου

(src)="44"> Sve do sada , izabrati predsjednika u Prištini bio je projekat koji je u parlamentu zahtijevao velike pregovore i trgovinu .
(trg)="44"> Μέχρι σήμερα , η επιλογή προέδρου στην Πρίστινα έχει αποτελέσει εμπορική συναλλαγή μεταξύ υψηλόβαθμων στελεχών στο κοινοβούλιο .

(src)="45"> Međutim , to bi se u narednim mjesecima moglo itekako promijeniti .
(trg)="45"> Ωστόσο αυτό ενδέχεται να αλλάξει τους προσεχείς μήνες .

(src)="46"> Linda Karadaku za Southeast European Times iz Prištine -- 12/ 01/ 12
(trg)="46"> Της Λίντα Καραντάκου για τους Southeast European Times στην Πρίστινα -- 12/ 01/ 12

(src)="47"> Arsim Bajrami predsjedavajući je Komisije kosovskog parlamenta za izmjene ustava . [ Laura Hasani/ SETimes ]
(trg)="47"> Ο Αρσίμ Μπαϊράμι είναι πρόεδρος της Κοινοβουλευτικής Επιτροπής Κοσσυφοπεδίου για την Τροποποίηση του Συντάγματος . [ Λάουρα Χασάνι/ SETimes ]

(src)="48"> Jedna komisija kosovskog parlamenta provela je proteklih nekoliko mjeseci radeći na ostvarivanju jednog cilja : izmjena ustava kako bi se glasačima omogućilo da direktno biraju predsjednika , a ne da ga bira parlament .
(trg)="48"> Επιτροπή στο κοινοβούλιο του Κοσσυφοπεδίου έχει περάσει τους τελευταίους μήνες με ένα και μοναδικό στόχο : την τροποποίηση του συντάγματος ώστε να μπορούν οι ψηφοφόροι να εκλέγουν απευθείας τον πρόεδρο , αντί να επιλέγεται μέσω κοινοβουλίου .

(src)="49"> To tijelo -- koje se formalno naziva Komisija za izmjene ustava -- formirano je u aprilu , s mandatom od devet mjeseci .
(trg)="49"> Η επιτροπή -- γνωστή επισήμως ως Επιτροπή για την Τροποποίηση του Συντάγματος -- ιδρύθηκε τον Απρίλιο , με εντολή εννέα μηνών .

(src)="50"> Šest mjeseci nakon stupanja izmjena i dopuna na snagu , održali bi se predsjednički izbori .
(trg)="50"> Οι προεδρικές εκλογές θα διενεργηθούν έξι μήνες μετά την εφαρμογή των τροποποιήσεων .

(src)="51"> To znači da bi se izbori mogli održati na jesen ili u zimu , kaže Arsim Bajrami , predsjedavajući te parlamentarne komisije .
(trg)="51"> Αυτό σημαίνει πως οι εκλογές ενδέχεται να διενεργηθούν αυτό το φθινόπωρο ή το χειμώνα , αναφέρει ο Αρσίμ Μπαϊράμι , πρόεδρος της κοινοβουλευτικής επιτροπής .

(src)="52"> On za SETimes kaže da je komisija podijelila svoj posao u tri glavne faze .
(trg)="52"> Αναφέρει στους SETimes πως η επιτροπή έχει μοιράσει το έργο της σε τρία βασικά στάδια .

(src)="53"> " Prva faza bila je identifikacija ustavnih odredbi koje bi se trebale mijenjati kako bi se omogućilo direktno biranje predsjednika .
(trg)="53"> " Το πρώτο στάδιο ήταν η αναγνώριση των συνταγματικών διατάξεων που πρέπει να τροποποιηθούν ώστε να επιτραπεί άμεση εκλογή του προέδρου .

(src)="54"> U toj fazi je komisija utvrdila oko 30 odredbi na kojima su radili članovi komisije i eksperti angažirani u tom procesu . "
(trg)="54"> Σε αυτό το στάδιο , η επιτροπή εντόπισε περίπου 30 διατάξεις που έχουν εξεταστεί από μέλη της επιτροπής και τους ειδικούς που συμμετέχουν στη διαδικασία " .

(src)="55"> U drugoj fazi , komisija je otvorila " široku raspravu sa građanima kojima je predstavljena početna shema izmjena koje će se vršiti .
(trg)="55"> Στο δεύτερο στάδιο , η επιτροπή ξεκίνησε " ευρύ διάλογο με πολίτες που ήταν παρόντες στο αρχικό σχέδιο αλλαγών προς υλοποίηση .

(src)="56"> U tim raspravama , komisija je u obzir uzela ideje i sugestije građana , koje mi smatramo vrlo konstruktivnim . "
(trg)="56"> Στους διαλόγους αυτούς , η επιτροπή έλαβε υπόψη ιδέες και προτάσεις πολιτών , τις οποίες θεωρούμε εξαιρετικά εποικοδομητικές " .

(src)="57"> Trenutno je komisija u zadnjoj fazi svog posla i radi na izradi konačne verzije izmjena koje će se dostaviti prvo parlamentu , a onda i Ustavnom sudu .
(trg)="57"> Επί του παρόντος , η επιτροπή βρίσκεται στο τελευταίο στάδιο του έργου της , συντάσσοντας την τελική έκδοση των τροποποιήσεων που πρόκειται να υποβληθούν πρώτα στο κοινοβούλιο και κατόπιν στο Συνταγματικό Δικαστήριο .

(src)="58"> Ključni kamen spoticanja ostaje član 84 , kojim se obuhvaćaju predsjedničke ovlasti .
(trg)="58"> Το Άρθρο 84 -- το οποίο καλύπτει τις προεδρικές εξουσίες -- εξακολουθεί να αποτελεί βασικό ακανθώδες σημείο .

(src)="59"> Komisija u stvari traži dodatni mandat da izgladi samo tu oblast .
(trg)="59"> Στην πραγματικότητα , η επιτροπή ζητά πρόσθετη εντολή για να επιλύσει μόνο αυτό το ζήτημα .

(src)="60"> Očekuje se da će parlament o tom zahtjevu glasati u toku ovog mjeseca .
(trg)="60"> Το κοινοβούλιο αναμένεται να ψηφίσει για το αίτημα αυτό αργότερα μέσα στο μήνα .

(src)="61"> Predsjedik parlamenta Jakup Krasniqi izjavio je u srijedu ( 11 . januara ) da bi se , ukoliko se izmijeni član 84 , trebala izmijeniti i još dva -- članovi 64 . i 65 . -- što bi potencijalno dodatno produžilo proces .
(trg)="61"> Ο πρόεδρος του κοινοβουλίου Γιακούπ Κράσνικι δήλωσε την Τετάρτη ( 11 Ιανουαρίου ) πως εάν τροποποιηθεί το Άρθρο 84 , θα πρέπει να γίνει το ίδιο με δυο ακόμα -- τα άρθρα 64 και 65 -- επιμηκύνοντας πιθανώς τη διαδικασία ακόμα περισσότερο .

(src)="62"> Raširene su špekulacije o tome da bi se izbori mogli odložiti do 2013 , čime bi se omogućilo održavanje i predsjedničkih i nacionalnih i općinskih izbora u jednoj godini .
(trg)="62"> Υπάρχουν έντονες εικοτολογίες περί αναβολής των εκλογών μέχρι το 2013 , επιτρέποντας διενέργεια προεδρικών , εθνικών και δημαρχιακών εκλογών το ίδιο έτος .

(src)="63"> Za sad , Bajrami kaže da će izmjene početi s članom 85 . ustava , vezanim za kvalifikacije kandidata .
(trg)="63"> Για την ώρα , ο Μπαϊράμι αναφέρει πως οι αλλαγές θα ξεκινήσουν με το Άρθρο 85 του συντάγματος , σχετικά με τα προσόντα των υποψηφίων .

(src)="64"> Tijelo je odlučilo zadržati trenutnu minimalnu starosnu dob od 35 godina , s obzirom " na prosječnu starost populacije na Kosovu , koja je mlada " .
(trg)="64"> Η επιτροπή έχει αποφασίσει να διατηρήσει την τρέχουσα ελάχιστη ηλικία -- 35 -- δεδομένου " του μέσου όρου ηλικίας του πληθυσμού στο Κοσσυφοπέδιο , ο οποίος είναι νέος " .

(src)="65"> Kako bi ispunjavao uslove za tu funkciju , kandidat mora imati stalno mjesto boravka na Kosovu u najmanje pet od zadnjih deset godina .
(trg)="65"> Για να έχει δικαίωμα για το αξίωμα , ένας υποψήφιος θα πρέπει να είναι μόνιμος κάτοικος Κοσσυφοπεδίου για τουλάχιστον πέντε από τα τελευταία δέκα χρόνια .

(src)="66"> Komisija također raspravlja o pravu na dvostruko državljanstvo .
(trg)="66"> Η επιτροπή συζητά επίσης το δικαίωμα της διπλής υπηκοότητας .

(src)="67"> " To je u ustavu prihvaćen princip , " kaže on , " ali da li bi se taj princip trebao primjenjivati i na slučaj predsjednika ? "
(trg)="67"> " Αυτή είναι μια αποδεκτή αρχή στο σύνταγμα " , αναφέρει , " ωστόσο θα πρέπει να ισχύει αυτή η αρχή και στην περίπτωση του προέδρου ; "

(src)="68"> Komisija predviđa da bi svaki kandidat koji bi pobijedio na izborima , prije polaganja predsjedničke zakletve , trebao podnijeti ostavku na sve eventualno druge javne pozicije .
(trg)="68"> Η επιτροπή οραματίζεται πως ο οποιοσδήποτε νικητής υποψήφιος , προτού πάρει τον προεδρικό όρκο , θα πρέπει να παραιτηθεί από οποιοδήποτε άλλο δημόσιο αξίωμα .

(src)="69"> Promjenama podliježe i član 86 , posebno dio koji se odnosi na dopisane kandidate .
(trg)="69"> Το Άρθρο 86 έχει και αυτό υποβληθεί σε αλλαγές , ιδιαιτέρως το κεφάλαιο για την πρόταση υποψηφίων .

(src)="70"> Još jedna odredba koja se revidira je član 87 .
(trg)="70"> Άλλη μια διάταξη που εξετάζεται είναι το Άρθρο 87 .

(src)="71"> Bajrami kaže da komisija želi da mandat te funkcije ostane pet godina .
(trg)="71"> Ο Μπαϊράμι αναφέρει πως η επιτροπή επιθυμεί να διατηρήσει τη θητεία στο αξίωμα σε πέντε χρόνια .

(src)="72"> Međutim , način polaganja zakletve za tu funkciju mogao bi se mijenjati .
(trg)="72"> Ωστόσο ενδέχεται να αλλάξει ο τρόπος απονομής .

(src)="73"> " Raspravlja se o postupku polaganja zakletve , da li bi se on trebao raditi pred poslanicima , ili na posebnoj svečanosti pred predsjedavajućim ustavnog suda i predsjedikom parlamenta , " kaže on .
(trg)="73"> Πρέπει να πραγματοποιείται παρουσία βουλευτών , ή σε ειδική τελετή ενώπιον του προέδρου του συνταγματικού δικαστηρίου και του προέδρου του κοινοβουλίου ; " ανέφερε .

(src)="74"> Mijenjanju se i članovi koji obuhvaćaju imunitet , kaže on .
(trg)="74"> Τροποποιούνται και άρθρα τα οποία καλύπτουν την ασυλία , αναφέρει .

(src)="75"> Zatim , postoji i pitanje ko bi bio zamjenik aktuelnog predsjednika .
(trg)="75"> Κατόπιν υπάρχει το ζήτημα του ποιος μπορεί να αντικαταστήσει έναν πρόεδρο συνεδρίασης .

(src)="76"> " Trenutno postoje dvije ideje : prva , da bi zamjenik ostao po postojećem modelu ; predsjednik parlamenta vrši tu dužnost ( predsjednika ) .
(trg)="76"> " Επί του παρόντος υπάρχουν δυο ιδέες : πρώτον ότι η αντικατάσταση παραμένει στο τρέχον μοντέλο , δηλαδή ο πρόεδρος του κοινοβουλίου ασκεί τα καθήκοντα ( του προέδρου ) .

(src)="77"> Komisija je također kao treću opciju uključila prvog zamjenika predsjednika parlamenta , ukoliko iz bilo kog razloga predsjednika parlamenta ne može biti zamjenik predsjednika . "
(trg)="77"> Η επιτροπή έχει επίσης ενσωματώσει τον πρώτο αναπληρωτή του κοινοβουλίου ως τρίτη επιλογή , σε περίπτωση που , για οποιονδήποτε λόγο , ο πρόεδρος του κοινοβουλίου δεν μπορεί να αντικαταστήσει τον πρόεδρο " .

(src)="78"> Druga alternativa je da bude i potpredsjednik , što je opcija koja je " široko podržana " tokom građanske rasprave o tome .
(trg)="78"> Η δεύτερη εναλλακτική είναι η ύπαρξη αντιπροέδρου , επιλογή " που υποστηρίχθηκε ευρύτατα " κατά τη διάρκεια του δημοσίου διαλόγου .

(src)="79"> Član 91 , postupak za ostavku i smjenu predsjednika , također podliježe nekolicini alternativa koje je predložila komisija , kako bi se pokušalo očuvati ravnotežu kontrole i razdvajanja ovlasti .
(trg)="79"> Το Άρθρο 91 , η διαδικασία για παραίτηση και απαλλαγή του προέδρου από τις υποχρεώσεις του , έχουν αποτελέσει θέμα αρκετών εναλλακτικών που προτάθηκαν από την επιτροπή , ώστε να προσπαθήσει να διατηρήσει την ισορροπία ελέγχου και διαχωρισμού δυνάμεων .

(src)="80"> Po pitanju postupka za smjenu , komisija je odlučila da bi Ustavni sud -- a ne parlament kao do sada -- trebao biti konačni autoritet koji odlučuje o smjeni predsjednika .
(trg)="80"> Σχετικά με τη διαδικασία της απαλλαγής από υποχρεώσεις , η επιτροπή έχει αποφασίσει πως το Συνταγματικό Δικαστήριο -- όχι το κοινοβούλιο όπως ισχύει τώρα -- θα πρέπει να αποτελεί την τελική Αρχή που αποφασίζει την απομάκρυνση του προέδρου .

(src)="81"> Parlament bi morao pokrenuti postupak na sudu ukoliko smatra da je predsjednik učinio nešto nepropisno .
(trg)="81"> Το κοινοβούλιο θα πρέπει να εισηγηθεί τη διαδικασία σε δικαστήριο εάν θεωρεί πως ο πρόεδρος έχει διαπράξει παραβιάσεις .

(src)="82"> Još uvijek se raspravlja o detaljima tog postupka , uključujući i to koliko će poslanika biti potrebno za njegovo pokretanje i da li će biti potrebno da većina poslanika bude za pokretanje postupka prije njego što on bude proslijeđen Ustavnom sudu .
(trg)="82"> Ωστόσο , υπό συζήτηση είναι οι λεπτομέρειες της διαδικασίας , συμπεριλαμβανομένου του αριθμού βουλευτών που θα χρειάζονται για την εισήγηση , και εάν θα απαιτείται μεγάλος αριθμός βουλευτών για να επιβεβαιώσει την εισήγηση προτού σταλεί στο Συνταγματικό Δικαστήριο .

(src)="83"> Za sve te izmjene biće potrebno odobrenje od strane parlamenta i propratni zakoni , kako bi se omogućilo direktno biranje predsjednika .
(trg)="83"> Όλες αυτές οι τροποποιήσεις θα απαιτήσουν κοινοβουλευτική έγκριση και συνοδευτική νομοθεσία για να μπορέσει να υπάρξει άμεση εκλογή του προέδρου .

(src)="84"> A Bajrami zna da sat otkucava .
(trg)="84"> Και ο Μπαϊράμι γνωρίζει πως ο χρόνος τελειώνει .

(src)="85"> On kaže da je za njegovu komisiju " važno da blagovremeno dostavi neophodne izmjene za koje smo zaduženi . "
(trg)="85"> Για την επιτροπή του , ανέφερε " είναι σημαντικό να υποβάλει εγκαίρως τις απαραίτητες αλλαγές για τις οποίες έχει λάβει εντολή " .

(src)="86"> U Srbiji napori na podsticanju za doniranje organa
(trg)="86"> Προσπάθεια στη Σερβία για ενθάρρυνση της δωρεάς οργάνων

(src)="87"> U okviru različitih državnih projekata i humanitarnih organizacija pokušavaju se pokriti potrebe za transplantacijom organa u Srbiji .
(trg)="87"> Διάφορα κρατικά προγράμματα και ανθρωπιστικές οργανώσεις προσπαθούν να καλύψουν τη ζήτηση για μεταμόσχευση οργάνων στη Σερβία .

(src)="88"> Ivana Jovanović za Southeast European Times iz Beograda -- 12/ 01/ 12
(trg)="88"> Της Ιβάνα Γιοβάνοβιτς για τους Southeast European Times στο Βελιγράδι -- 12/ 01/ 12

(src)="89"> U Srbiji se vrši samo transplantacija jetre i bubrega , dok su u toku pripreme za operacije transplantacije srca . [ Reuters ]
(trg)="89"> Στη Σερβία πραγματοποιούνται μόνο μεταμοσχεύσεις νεφρών και ήπατος , ενώ υπάρχουν σε εξέλιξη προετοιμασίες για χειρουργικές επεμβάσεις μεταμόσχευσης καρδιάς . [ Reuters ]

(src)="90"> Nakon združenih napora zdravstvenih zvaničnika , kao donatori organa registrovano je približno 70. 000 građana Srbije , a zvaničnici se nadaju da će taj program proširiti kako bi takve operacije kojima se spašavaju životi postale redovnije .
(trg)="90"> Έπειτα από συντονισμένη προσπάθεια στελεχών στην υγεία , περίπου 70. 000 Σέρβοι έχουν εγγραφεί ως δωρητές οργάνων , και οι αξιωματούχοι ελπίζουν να διευρύνουν το πρόγραμμα ώστε να καταστήσουν συνήθεια τέτοιου είδους σωτήριες χειρουργικές επεμβάσεις .

(src)="91"> Tokom 2010 . izvršena je transplantacija samo 86 organa od 38 preminulih donatora , prema podacima srbijanske Direkcije za biomedicinu .
(trg)="91"> Μόνο 86 όργανα από 38 αποθανόντες δωρητές μεταμοσχεύθηκαν το 2010 , σύμφωνα με τη Διεύθυνση Βιοϊατρικής της Σερβίας .

(src)="92"> Te cifre su međutim u 2011 . opale na nivo od 56 organa od 24 donatora .
(trg)="92"> Οι αριθμοί ωστόσο μειώθηκαν το 2011 , σε 56 όργανα από 24 δωρητές .

(src)="93"> Trenutno se vrše samo transplantacije jetre i bubrega , iako se srbijanski zvaničnici nadaju da će uskoro biti na raspolaganju i transplantacija srca .
(trg)="93"> Επί του παρόντος , πραγματοποιούνται μόνο μεταμοσχεύσεις νεφρών και ήπατος , αν και Σέρβοι αξιωματούχοι ελπίζουν πως θα είναι σύντομα διαθέσιμες και οι μεταμοσχεύσεις καρδιάς .

(src)="94"> Taj proces je iskočio iz tračnica 1990- tih , kad je Srbiju napustio veliki broj kardiologa .
(trg)="94"> Η διαδικασία εκτροχιάστηκε τη δεκαετία του 1990 , όταν έφυγε από τη Σερβία μεγάλος αριθμός καρδιολόγων .

(src)="95"> Među naporima na povećanju donacija organa bio je i nedavni projekat srbijanske humanitarne organizacije Nezaboravak , pod nazivom Neka život traje .
(trg)="95"> Στις προσπάθειες για αύξηση της δωρεάς οργάνων περιλαμβάνεται το πρόσφατο έργο της σερβικής ανθρωπιστικής οργάνωσης Nezaboravak , με τίτλο Make Life Last [ Κάντε τη ζωή να διαρκεί ] .

(src)="96"> Oko 500 lica prisustvovalo je svečanom ručku , a 283 je potpisalo donatorske kartice u novembru prošle godine u beogradskom hotelu Kontinental .
(trg)="96"> Περίπου 500 άτομα συμμετείχαν σε επίσημο γεύμα και 283 υπέγραψαν τις κάρτες δωρητών οργάνων τους τον περασμένο Νοέμβρη στο Ξενοδοχείο Continental στο Βελιγράδι .

(src)="97"> " Tu akciju podržali su ta javna institucija , veliki broj pojedinaca i javnih ličnosti u zemlji , šef delegacije EU u Srbiji , Svjetska zdravstvena organizacija i druge međunarodne organizacije , " izjavio je za SETimes Vladimir Marković , predsjednik organizacije .
(trg)="97"> " Η ενέργεια αυτή είχε τη στήριξη των δημοσίων θεσμών , μεγάλου αριθμού ιδιωτών και δημοσίων φυσιογνωμιών της χώρας , του επικεφαλής της αντιπροσωπείας της ΕΕ στη Σερβία , του Παγκόσμιου Οργανισμού Υγείας και άλλων διεθνών οργανισμών " , ανέφερε ο Βλάντιμιρ Μάρκοβιτς , πρόεδρος της οργάνωσης στους SETimes .

(src)="98"> On je dodao da je nakon tog dobrotvornog skupa interes javnosti za potpisivanje donatorskih kartica porastao .
(trg)="98"> Πρόσθεσε πως μετά τη φιλανθρωπική εκδήλωση , αυξήθηκε το ενδιαφέρον του κόσμου για την υπογραφή καρτών δωρητών οργάνων .

(src)="99"> Ivana Petrović , 28 , iz Beograda potpisala je donatorsku karticu i za SETimes izjavila da je to gest koji bi trebali učiniti svi , ističući da se transplantacija organa zasniva na solidarnosti i međusobnom povjerenju , te na svijesti da svi predstavljaju potencijalne donatore ili primatelje organa , češće primatelje nego donatore .
(trg)="99"> Η Ιβάνα Πέτροβιτς , 28 ετών , από το Βελιγράδι υπέγραψε κάρτα δωρήτριας και δήλωσε στους SETimes πως αποτελεί χειρονομία που πρέπει να κάνουμε όλοι , τονίζοντας πως η μεταμόσχευση οργάνων βασίζεται στην αλληλεγγύη και στην αμοιβαία εμπιστοσύνη , καθώς επίσης τη συνειδητοποίηση πως όλοι αποτελούν πιθανούς δωρητές ή λήπτες οργάνων , πιο συχνά λήπτες παρά δωρητές .

(src)="100"> Projektom Neka život traje podržava se projekat srbijanskog ministarstva zdravlja Učimo život dužim .
(trg)="100"> Το πρόγραμμα Make Life Last υποστηρίζει το πρόγραμμα του υπουργείου Υγείας της Σερβίας Make Life Longer [ Κάντε τη ζωή μεγαλύτερη ] .