# bg/setimes.bg-ro.xml.gz
# ro/setimes.bg-ro.xml.gz


(src)="1"> Местните избори в Хърватия вървят към втори тур
(trg)="1"> Alegerile locale din Croaţia se îndreaptă spre cel de- al doilea tur de scrutin

(src)="2"> Резултатите показаха липса на категорични победи в първия тур , особено в повечето големи градове .
(trg)="2"> Rezultatele au arătat lipsa unor victorii clare din primul tur , în special în majoritatea oraşelor mari .

(src)="3"> А наблюдателите на изборите докладваха за нарушения на забраната за провеждане на кампании пред изборните секции в изборния ден .
(trg)="3"> Observatorii electorali au raportat încălcări ale interdicţiei de a face campanie în ziua alegerilor la secţiile de votare .

(src)="4"> От Наташа Радич за Southeast European Times от Загреб -- 21/ 05/ 09
(trg)="4"> De Natasa Radic , din Zagreb pentru Southeast European Times -- 21/ 05/ 09

(src)="5"> Хърватите гласуваха в неделя ( 17 май ) на местни и регионални избори . [ Гети Имиджис ]
(trg)="5"> Croaţii şi- au exprimat votul în cadrul alegerilor locale şi regionale de duminică ( 17 mai ) . [ Getty Images ]

(src)="6"> След като изборните секции бяха затворени в неделя ( 17 май ) за местните избори , предварителните резултати показаха , че единствено в Риека от големите градове избирателите са избрали кмет на първия тур .
(trg)="6"> După ce secţiile de votare s- au închis duminică ( 17 mai ) pentru alegerile locale , rezultatele preliminare au arătat că , dintre oraşele mari , doar Rijeka şi- a ales primarul din primul tur de scrutin .

(src)="7"> В другите градове на Хърватия нито един кандидат не спечели категорична победа .
(trg)="7"> În celelalte oraşe din Croaţia , nici un candidat nu a reuşit să obţină o victorie clară .

(src)="8"> Бяха пуснати общо 1, 9 милиона бюлетини .
(trg)="8"> 1, 9 milioane de buletine de vot au fost depuse în total .

(src)="9"> За първи път , откакто Хърватия обяви независимост през 1991 г . , избирателите пряко избраха 866 свои представители в 21 окръжни съвета , 2 206 представители в 126 градски съвета и 5 343 представители в 427 общински съвета .
(trg)="9"> Pentru prima dată de la declararea independenţei Croaţiei din 1991 , alegătorii au votat direct 866 membri din 21 de consilii judeţene , 2 206 membri din 126 consilii orăşeneşti şi 5 343 membri din 427 de consilii municipale .

(src)="10"> Общо 46 325 кандидати взеха участие в изборите .
(trg)="10"> Un total de 46 325 candidaţi s- au înscris în alegeri .

(src)="11"> Първоначалните официални резултати показаха , че управляващият Хърватски демократичен съюз ( ХДС ) е спечелил изборите в 14 окръга .
(trg)="11"> Rezultatele oficiale preliminare arată că formaţiunea de guvernământ , Uniunea Democratică Croată ( HDZ ) , a câştigat alegerile în 14 judeţe .

(src)="12"> Той обаче не успя да спечели убедително в четирите най- големи градове – Загреб , Сплит , Риека и Осиек .
(trg)="12"> Aceasta nu a reuşit totuşi să obţină o victorie clară în cele patru mari oraşe -- Zagreb , Split , Rijeka şi Osijek .

(src)="13"> Опозиционната Социалдемократическа партия ( СДП ) спечели в пет окръга и успя да си запази кметството в Риека още на първия тур .
(trg)="13"> Partidul Social Democrat ( SDP ) , de opoziţie , a câştigat în cinci judeţe şi a reuşit să păstreze primăria din Rijeka din primul tur .

(src)="14"> Кандидатите от СДП ще се надпреварват на балотажите в двата най- големи града на страната , Загреб и Сплит .
(trg)="14"> Doi candidaţi SDP vor intra în turul al doilea în cursa pentru principalele două mari oraşe din ţară , Zagreb and Split .

(src)="15"> Избирайки свои общински лидери за първи път , избирателите очевидно са обърнали по- голямо внимание на постиженията и политическите програми на кандидатите , отколкото да следват традицията да проверяват най- напред партийната им принадлежност .
(trg)="15"> În contextul în care alegătorii şi- au ales pentru prima dată liderii municipali , aceştia se pare că şi- au concentrat atenţia asupra realizărilor şi programelor politice ale candidaţilor , în loc să urmeze tradiţia de a identifica întâi partidul din care aceştia fac parte .

(src)="16"> Нещо повече , независимите кандидати водеха кампании без подкрепата на партийни апарати – смятани в миналото за решаващи за победата – особено в по- големите градове .
(trg)="16"> În plus , candidaţii independenţi şi- au făcut campanie fără a avea sprijinul aparatului de partid – considerat în trecut a fi esenţial pentru obţinerea victoriei -- în special în oraşele mai mari .

(src)="17"> Независимите имаха особено голям успех в Загреб и Сплит .
(trg)="17"> Independenţii au avut succes în special la Zagreb şi Split .

(src)="18"> В Загреб подкрепяният от СДП кмет Милан Бандич не успя да прескочи границата от 50 % , необходима за победа на първия тур , с което опроверга предизборните проучвания .
(trg)="18"> La Zagreb , primarul Milan Bandic , membru SDP , nu a reuşit să treacă pragul de 50 % necesar pentru victoria în primul tur , rezultatul acestuia situându- se sub cel din sondajele preelectorale .

(src)="19"> Той спечели 48, 54 % от гласовете .
(trg)="19"> Acesta a obţinut 48, 54 % din voturi .

(src)="20"> Съперникът му , досега неизвестният университетски професор и независим кандидат Йосип Крегар , спечели 23, 18 % .
(trg)="20"> Rivalul său , un fost profesor universitar obscur , Josip Kregar , care a candidat ca independent , a obţinut 23, 18 % din voturi .

(src)="21"> В Сплит скандалният бизнесмен и кандидат за първи път Желко Керум събра 40, 21 % , а класиралият се на второ място кандидат на СДП Ранко Остоич спечели 34, 72 % .
(trg)="21"> La Split , controversatul om de afaceri Zeljko Kerum , care a candidat pentru prima dată , a obţinut 40, 21 % de voturi , iar candidatul SDP , Ranko Ostojic , situat pe locul al doilea , a câştigat 34, 72 % .

(src)="22"> В Осиек Крешимир Бубало , член на Хърватската демократична партия на Славония и Бараня ( ХДПСБ ) на осъдения военнопрестъпник Бранимир Главаш , спечели 38, 71 % от гласовете , а председателят на Хърватската партия на правата ( ХПП ) Анто Джапич получи 22, 94 % , което той призна за „ слаб резултат ” .
(trg)="22"> La Osijek , Kresimir Bubalo , un membru al Partidului Democratic Croat din Slavonia and Baranja ( HDSSB ) , condus de criminalul de război condamnat Branimir Glavas , a câştigat 38, 71 % din voturi , în timp ce Anto Djapic , preşedintele Partidului Croat al Drepturilor ( HSP ) , a obţinut 22, 94 % , un " rezultat slab " , după cum a admis acesta .

(src)="23"> След като националната избирателна комисия потвърди резултатите , вторият тур ще започне на 31 май .
(trg)="23"> Al doilea tur de scrutin va începe în 31 mai , după ce comisia electorală naţională va verifica rezultatele .

(src)="24"> ГОНГ , хърватска НПО за наблюдение на изборите , мобилизира 700 свои наблюдатели .
(trg)="24"> GONG , un ONG care monitorizează alegerile din Croaţia , a avut 700 de observatori .

(src)="25"> ГОНГ съобщи , че е получила над 250 оплаквания , най- вече , но не само , от партийни активисти , нарушили забраната за агитация в изборния ден и правили опити да влияят и заплашват избиратели пред и около избирателните секции .
(trg)="25"> GONG a informat că a primit peste 250 de reclamaţii . Majoritatea acestora se refereau la activiştii de partid care au încălcat interdicţia de a face campanie în ziua alegerilor şi care au încercat să influenţeze sau să ameninţe votanţii la secţiile de votare sau în preajma acestora .

(src)="26"> Тя докладва и за няколко случая на насилие .
(trg)="26"> ONG- ul a raportat mai multe cazuri de violenţă .

(src)="27"> Евродепутати призовават към преговори за членство с Македония
(trg)="27"> Parlamentarii UE cer lansarea discuţiilor de aderare cu Macedonia

(src)="28"> В сряда членовете на Европейския парламент гласуваха с мнозинство в покрепа на доклад за Македония , призоващ лидерите на ЕС да обсъдят определянето на дата за започване на преговори за членство с правителството .
(trg)="28"> Membrii Parlamentului European au votat miercuri , cu o majoritate copleşitoare , în favoarea unui raport privitor la Macedonia , cerând liderilor UE să aibă în vedere stabilirea unei date de lansare a discuţiilor de aderare cu guvernul macedonean .

(src)="29"> ( Евронюз , СНА - 24/ 04/ 08 ; Блумбърг , EUobserver , Болкън Инсайт , Maкфакс , Европейски парламент - 23/ 04/ 08 )
(trg)="29"> ( Euronews , SNA - 24/ 04/ 08 ; Bloomberg , EUobserver , Balkan Insight , Makfax , Parlamentul European - 23/ 04/ 08 )

(src)="30"> Членовете на Европейския парламент гласуваха с преобладаващо мнозинство в подкрепа на доклад , призоваващ лидерите на ЕС да обсъдят започването на преговори със Скопие преди края на тази година . [ ЕС ]
(trg)="30"> O majoritate copleşitoare de parlamentari europeni au sprijinit un raport care cere liderilor UE să aibă în vedere lansarea discuţiilor de aderare cu Skopie înainte de sfârşitul acestui an . [ UE ]

(src)="31"> Европейският парламент ( ЕП ) прие доклад в сряда ( 23 април ) , призоваващ ЕС да започне преговори за членство с Македония преди края на тази година , ако страната изпълни предварителните условия .
(trg)="31"> Parlamentul European ( PE ) a adoptat miercuri ( 23 aprilie ) un raport care cere UE să înceapă negocierile de aderare cu Macedonia înainte de sfârşitul acestui an dacă ţara îndeplineşte condiţiile .

(src)="32"> Македония чака определянето на дата за започване на присъдинителните преговори от декември 2005 г . , когато тя се присъедини към списъка на Съюза със страни кандидатки , включително Хърватия и Турция .
(trg)="32"> Macedonia aşteaptă o dată de lansare a discuţiilor de aderare din decembrie 2005 , când a fost inclusă pe lista de ţări candidate , alături de Croaţia şi Turcia .

(src)="33"> Приветствайки " значителния напредък " , постигнат от Македония оттогава , Докладът за напредъка на Македония на ЕП за 2007 г . призова страната да осъществи реформите, изисквани от ЕС включително списък с осем критерии , които тя получи наскоро .
(trg)="33"> Salutând " progresul semnificativ " realizat de Macedonia între timp , Raportul asupra Progresului Macedoniei pe 2007 al PE cere ţării să implementeze reformele cerute de UE , inclusiv o listă de opt criterii primită recent .

(src)="34"> В документа , одобрен от 601 срещу 52 гласа в 785- местния законодателен орган на ЕС в сряда , се изразява надежда , че изпълнението на критериите " ще доведе от започване на присъединителните преговори преди края на 2008 г . " .
(trg)="34"> Documentul aprobat miercuri de cei 785 de parlamentari europeni cu 601 de voturi pentru şi 52 împotrivă exprima speranţa că îndeplinirea acestor criterii " va duce la deschiderea negocierilor de aderare înainte de sfârşitul anului 2008 " .

(src)="35"> Евродепутатите призоваха лидерите на блока да обмислят даването на зелена светлина на преговорите за присъединяването на Македония на срещата им на върха през юни .
(trg)="35"> Membrii PE au cerut liderilor Uniunii să ia în considerare aprobarea discuţiilor de aderare cu Macedonia la summitul din iunie .

(src)="36"> Те подчертаха , че спорът между Македония и Гърция за името , който продължава вече 17 години , не трябва да попречи на присъединяването й към Съюза .
(trg)="36"> Aceştia au subliniat faptul că disputa numelui cu Grecia , veche de 17 ani , nu ar trebui să împiedice aderarea Macedoniei .

(src)="37"> Гърция отказва да признае своята северна съседка с нейното конституционно име Република Македония , смятайки го за потенциална териториална претенция към нейната собствена провинция Македония .
(trg)="37"> Grecia refuză să recunoască ţara cu care se învecinează la nord după numele său constituţional , Republica Macedonia , considerând că acesta implică o potenţială revendicare teritorială asupra propriei provincii Macedonia .

(src)="38"> Атина продължава да нарича балканската страна Бивша Югославска Република Македония ( БЮРМ ) .
(trg)="38"> Atena continuă să folosească numele de Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei ( FYROM ) pentru ţara balcanică .

(src)="39"> Макар че двете страни удвоиха усилията си за намиране на решение през последните месеци , те отхвърлиха множество предложения за компромис , направени от посредника на ООН в преговорите между тях Матю Нимец .
(trg)="39"> Deşi cele două ţări au intensificat eforturile de găsire a unei soluţii în ultimele luni , acestea au respins o serie de propuneri de compromis avansate de Matthew Nimetz , persoana desemnată de ONU pentru medierea acestor negocieri .

(src)="40"> В началото на този месец Гърция блокира покана към Македония за членство в НАТО .
(trg)="40"> La începutul acestei luni , Grecia a blocat invitaţia de aderare la NATO destinată Macedoniei .

(src)="41"> Атина също заплаши да попречи на Македония да се приближи към членство в ЕС , докато не бъде решен спорът с името .
(trg)="41"> Atena a ameninţat de asemenea că va împiedica Macedonia să se apropie de obiectivul aderării la UE până când disputa numelui nu va fi soluţionată .

(src)="42"> Законодателите на ЕС " призовават и двете страни да се възползват от възможността да възобновят незабавно преговорите ... и да постигнат компромисно решение , " се казва в доклада от сряда .
(trg)="42"> Parlamentarii UE " cer ambelor părţi să profite de oportunitatea de a relua negocierile imediat … şi să găsească o soluţie de compromis " , se afirmă în raportul de miercuri .

(src)="43"> Евродепутатите също призоваха управляващата коалиция в Македония да гарантира провеждането на честни и демократични парламентарни избори на 1 юни .
(trg)="43"> Parlamentarii europeni au cerut în continuare coaliţiei de guvernământ din Macedonia să asigure desfăşurarea unor alegeri parlamentare corecte şi democratice în 1 iunie .

(src)="44"> Те изразиха надежда , че вотът няма да попречи на подготовката на Скопие за започване на преговори с ЕС .
(trg)="44"> Aceştia şi- au exprimat speranţa că votul nu va împiedica pregătirile ţării de a lansa discuţiile de aderare cu UE .

(src)="45"> Докладът приветства напредъка , постигнат от македонските власти в осъществяването на Охридското рамково споразумение от 2001 г . , посветено на междуетническите отношения в страната , но порицаха " продължаващата дискриминация срещу ромската общност " .
(trg)="45"> Raportul a salutat progresul realizat de autorităţile macedonene în implementarea Acordului Cadru de la Ohrid , din 2001 , care abordează relaţiile interetnice din ţară , dar au deplâns " continuarea discriminării comunităţii rrome " .

(src)="46"> Подчертавайки значението на добросъседските отношения , евродепутатите призоваха властите да се съобразяват с исканията на ЕС за " противопоставяне на появата на " изявления на омраза " , особено в медиите срещу съседни страни " .
(trg)="46"> Punând accentul pe relaţiile de bună vecinătate , parlamentarii europeni au cerut autorităţilor să respecte cererile UE privitoare la " combaterea reapariţiei discursurilor extremiste , îndeosebi în presă , împotriva statelor vecine " .

(src)="47"> Докладът на ЕП приветства " конструктивната позиция " на Македония за статута на Косово и активното й търговско сътрудничество с най- новата европейска държава .
(trg)="47"> Raportul PE a salutat " poziţia constructivă " a Macedoniei cu privire la statutul Kosovo şi cooperarea comercială activă cu cel mai nou stat al Europei .

(src)="48"> Евродепутатите също призоваха за стъпки към решаване на въпроса за границата между Македония и Косово в съответствие с предложението на специалния пратеник на ООН Марти Ахтисаари .
(trg)="48"> Parlamentarii europeni au cerut de asemenea adoptarea unor măsuri pentru soluţionarea chestiunii graniţei dintre Macedonia şi Kosovo în conformitate cu propunerea reprezentantului special al ONU Martti Ahtisaari .

(src)="49"> Газопроводът " Набуко " подчертава стратегическото значение на Турция за ЕС
(trg)="49"> Conducta Nabucco subliniază importanţa strategică a Turciei pentru UE

(src)="50"> Турция залага на стратегическото си местоположение , за да се превърне в ключов енергиен маршрут за ЕС .
(trg)="50"> Turcia încearcă să se folosească de locaţia sa strategică pentru a deveni o rută energetică importantă pentru UE .

(src)="51"> Неотдавнашното решение на Ирак да достави газ за газопровода " Набуко " увеличи перспективността на проекта .
(trg)="51"> Recenta promisiune a Irakului de a alimenta conducta Nabucco cu gaze naturale a sporit fezabilitatea proiectului .

(src)="52"> От Айхан Шимшек за Southeast European Times -- 24/ 04/ 08
(trg)="52"> De Ayhan Simsek pentru Southeast European Times -- 24/ 04/ 08

(src)="53"> Австрийският външен министър Урсула Пласник , която бе в Турция в понеделник ( 21 април ) , обеща да поддържа продължаването на преговорите между Съюза и Анкара . [ Гети Имиджис ]
(trg)="53"> Ministrul austriac de externe Ursula Plassnik , aflată în Turcia luni ( 21 aprilie ) , a promis să depună eforturi pentru ca negocierile de aderare dintre Uniune şi Ankara să continue . [ Getty Images ]

(src)="54"> Подкрепата на САЩ за проекта за газопровода " Набуко " увеличи стратегическото значение на Турция за ЕС , а двете ключови опонентки срещу членството на Турция в ЕС , Франция и Австрия смекчават възраженията си срещу продължаването на присъединителните преговори .
(trg)="54"> Proiectul conductei Nabucco , sprijinit de SUA , a sporit importanţa strategică a Turciei pentru UE , iar doi importanţi oponenţi ai aderării Turciei la UE , Franţa şi Austria , şi- au redus obiecţiile faţă de lansarea negocierilor de aderare .

(src)="55"> " Набуко " олицетворява усилията на Европа за намаляване на зависимостта от руски природен газ .
(trg)="55"> Nabucco se află în centrul eforturilor depuse de Europa pentru a reduce dependenţa de gazele naturale ruseşti .

(src)="56"> Инициаторите на проекта предвиждат ЕС да си осигури газ от Каспийско море през Турция и балканските страни до 2012- 2013 г ..
(trg)="56"> Proiectanţii prevăd alimentarea Uniunii Europene cu gaze naturale de la Marea Caspică prin Turcia şi statele balcanice până în 2012- 2013 .

(src)="57"> Австрийският външен министър Урсула Пласник , която посети Турция в понеделник ( 21 април ) , обеща да поддържа открити преговорите за членство на Турция със Съюза .
(trg)="57"> Ministrul austriac de externe Ursula Plassnik , aflată luni ( 21 aprilie ) în vizită în Turcia , a promis să depună eforturi pentru ca negocierile de aderare la Uniune cu Turcia să continue .

(src)="58"> Тя обаче подчерта , че Австрия не е подкрепяла " автоматичното " присъединяване на Турция към ЕС .
(trg)="58"> Ea a subliniat însă faptul că Austria nu sprijină în mod necesar aderarea " automată " a Turciei la UE .

(src)="59"> Пласник окачестви енергетиката като една от главните области от общ интерес , свързаща ЕС и Турция и изрази подкрепата си за проекта " Набуко " .
(trg)="59"> Plassnik a atras atenţia asupra faptului că energia este unul din interesele comune principale care leagă UE şi Turcia şi şi- a exprimat sprijinul faţă de proiectul Nabucco .

(src)="60"> Също в понеделник еврокомисарят по разширяването Оли Рен заяви за германския всекидневник " Ди Велт " , че френското председателство на ЕС през втората половина на годината ще ръководи отварянето на глава " Енергетика " в присъединителните преговори с Турция .
(trg)="60"> Tot luni , comisarul UE pentru extindere Olli Rehn a declarat cotidianului german Die Welt că preşedinţia franceză a UE din a doua jumătate a anului va supraveghea deschiderea capitolului energiei din discuţiile de aderare cu Turcia .

(src)="61"> Френският президент Никола Саркози се противопоставя на членството на Турция в ЕС , но енергийният гигант " Газ дьо Франс " проявява силен интерес към проекта " Набуко " .
(trg)="61"> Preşedintele francez Nicolas Sarkozy se opune aderării Turciei la UE , însă gigantul energetic Gaz de France este extrem de interesat de proiectul Nabucco .

(src)="62"> Дипломатически източници твърдят , че Франция вероятно ще използва отварянето на глава " Енергетика " като реванш към Турция .
(trg)="62"> Surse diplomatice declară că Franţa se va folosi probabil de deschiderea capitolului energiei ca mijloc de presiune asupra Turciei .

(src)="63"> Турция започна присъединителните преговори с ЕС през 2005 г . , но през последните три години бяха отворени само шест от 35- те необходими глави .
(trg)="63"> Turcia a început discuţiile de aderare la UE în 2005 , însă doar şase din cele 35 de capitole din acquis au fost deschise în ultimii trei ani .

(src)="64"> Кипърският проблем , съществуващ от десетилетия и възраженията на Саркози спряха отварянето на осем основни глави .
(trg)="64"> Chestiunea Ciprului , veche de câteva decenii , şi obiecţiile lui Sarkozy au determinat suspendarea deschiderii a opt capitole majore .

(src)="65"> Сега Франция желае да се присъедини към проекта " Набуко " , но засега среща съпротива от страна на Турция .
(trg)="65"> Franţa doreşte acum să se implice în proiectul Nabucco , însă Turcia s- a opus până acum acestor planuri .

(src)="66"> Понастоящем консорциум от компании от Турция и пет страни- членки на ЕС - Австрия , България , Румъния , Унгария и Германия - работи по проекта .
(trg)="66"> Proiectul este implementat în prezent de un consorţiu de companii din Turcia şi cinci state membre UE -- Austria , Bulgaria , România , Ungaria şi Germania .

(src)="67"> Tурция продължава да преговаря с ЕС за подробности по " Набуко " .
(trg)="67"> Turcia continuă să negocieze detaliile privitoare la Nabucco cu UE .

(src)="68"> Брюксел иска Турция да бъде транзитна страна и да получаева транзитна такса , докато Анкара предпочита да бъде регионален център , откъдето доставките на газ ще се продават на Европа срещу различна такса .
(trg)="68"> Autorităţile de la Bruxelles doresc ca Turcia să fie o ţară de tranzit şi să primească o taxă de tranzit , în timp ce Ankara ar prefera să devină un centru regional care să colecteze gaze naturale de la furnizori şi să le vândă Europei pentru o taxă variabilă .

(src)="69"> Проектът " Набуко " е получил уверенията на Азербайджан и Туркменистан за доставка на 18 милиарда кубически метра газ годишно , което представлява почти 55 % от капацитета на газопровода .
(trg)="69"> Proiectul Nabucco are promisiuni din partea Azerbaidjan şi Turkmenistanului privitoare la livrarea a 18 miliarde metri cubi de gaz pe an , reprezentând aproximativ 55 % din capacitatea conductei .

(src)="70"> Компаниите търсят допълнителни количества , за да направят проекта по- перспективен .
(trg)="70"> Companiile caută şi alte surse de gaz pentru a spori fezabilitatea proiectului .

(src)="71"> Неотдавнашното посещение на иракския премиер Нури ал- Малики в Брюксел увеличи надеждите за осигуряване на така необходимите доставки на газ .
(trg)="71"> Vizita recentă a prim- ministrului irakian Nuri al- Maliki la Bruxelles a sporit speranţele în asigurarea livrărilor necesare de gaz .

(src)="72"> По време на посещението миналата седмица Ирак се ангажира да осигури най- малко 5 милиарда кубически метра годишно от находището в Акас .
(trg)="72"> În cursul vizitei de săptămâna trecută , Irakul a promis să trimită cel puţin 5 miliarde de metri cubi pe an din câmpul petrolier Akkas .

(src)="73"> Очаква се споразумението да бъде подписано през идните седмици .
(trg)="73"> Acordul urmează să fie semnat săptămânile viitoare .

(src)="74"> Словакия все още не желае да признае Косово
(trg)="74"> Slovacia refuză deocamdată să recunoască independenţa Kosovo

(src)="75"> На среща с официални представители в Прищина словашкият външен министър Ян Кубиш изрази желание за партньорство с Косово , като не включи в това признаването на неговата независимост .
(trg)="75"> Întâlnindu- se cu oficialii de la Pristina , ministrul slovac de externe Jan Kubis a exprimat dorinţa de a stabili un parteneriat cu Kosovo , menţionând însă refuzul de a recunoaşte independenţa acestuia .

(src)="76"> От Блерта Фоничи- Кабаши за Southeast European Times в Прищина – 24/ 04/ 08
(trg)="76"> De Blerta Foniqi- Kabashi , din Pristina pentru Southeast European Times – 24/ 04/ 08

(src)="77"> Словашкият външен министър Ян Кубиш ( вляво ) и президентът на Косово Фатмир Сейдиу на пресконференция в Прищина във вторник ( 22 април ) . [ Гети Имиджис ]
(trg)="77"> Ministrul slovac de externe Jan Kubis ( stânga ) şi preşedintele kosovar Fatmir Sejdiu , marţi ( 22 aprilie ) , la o conferinţă de presă organizată la Pristina . [ Getty Images ]

(src)="78"> Словакия предлага партньорство на Косово , но продължава да се противопоставя на неговата едностранно обявена независимост .
(trg)="78"> Slovacia este dispusă să stabilească un parteneriat cu Kosovo , dar continuă să se opună independenţei declarate unilateral .

(src)="79"> Това бе посланието , което първият словашки дипломат донесе в Косово във вторник ( 22 април ) , 64 дни , след като Косово обяви своя суверенитет .
(trg)="79"> Acesta este mesajul pe care ministrul slovac de externe l- a adus marţi ( 22 aprilie ) la Pristina , la 64 de zile după ce Kosovo şi- a proclamat suveranitatea .

(src)="80"> " Обсъдихме сътрудничеството между двете страни и потвърдихме , че Словакия желае партньорство с Косово " , заяви словашкият външен министър Ян Кубиш след среща с президента на Косово Фатмир Сейдиу .
(trg)="80"> " Am discutat despre cooperarea dintre două ţări şi am afirmat că Slovacia doreşte să fie parteneră cu Kosovo " , a declarat ministrul slovac de externe Jan Kubis după întâlnirea cu preşedintele kosovar Fatmir Sejdiu .

(src)="81"> " Позицията на нашата страна остава непроменена " , заяви Кубиш .
(trg)="81"> " Poziţia ţării noastre rămâne neschimbată " , a declarat Kubis .

(src)="82"> " Решението за окончателния статут на Косово не дойде от Съвета за сигурност на ООН , както призоваваше Словакия .
(trg)="82"> " Soluţia la statutul final al Kosovo nu a venit din partea Consiliului de Securitate al ONU , aşa cum a cerut Slovacia .

(src)="83"> Следователно аз съм тук , за да потвърдя нашето партньорство и да ви уведомя , че ние се стремим да помогнем на Косово в областта на икономиката и в други отношения . "
(trg)="83"> Dar acest lucru nu ne afectează în evaluarea noilor realităţi şi , prin urmare , mă aflu aici pentru a confirma parteneriatul nostru şi pentru a vă spune că dorim să ajutăm Kosovo în domeniul economiei , precum şi în alte aspecte " .

(src)="84"> Той добави , че Словакия " понастоящем наблюдава сигурността , която Косово предложи на своята сръбска общност " .
(trg)="84"> El a adăugat că Slovacia " monitorizează în prezent securitatea pe care Kosovo a oferit- o comunităţii sale sârbe " .

(src)="85"> Вицепремиерът Хайредин Кучи заяви , че е поискал Словакия да признае държавността на Косово и добави , че той и Кубиш са обсъдили сътрудничеството между Косово и Словакия .
(trg)="85"> Vicepremierul Hajredin Kuci a declarat că a cerut Slovaciei să recunoască suveranitatea Kosovo şi a afirmat că el şi Kubis au discutat despre cooperarea dintre Kosovo şi Slovacia .

(src)="86"> " Смятам , че партньорството е двустранно и равноправно .
(trg)="86"> " Cred că parteneriatul este bilateral şi echivalent .

(src)="87"> Настоящият отказ на Словакия да признае Косово не е пречка за сътрудничеството , " каза Кучи .
(trg)="87"> Actualul refuz al Slovaciei de a recunoaşte Kosovo nu este un obstacol în calea cooperării " , a afirmat Kuci .

(src)="88"> Словакия е сред няколкото страни- членки на ЕС , включително Испания , Румъния и Кипър , които отказаха да признаят суверенно Косово отчасти поради опасения , че това поставя прецедент за сепаратистки движения .
(trg)="88"> Slovacia se numără printre cei câţiva membri UE -- alături de Spania , România şi Cipru -- care au refuzat să recunoască suveranitatea Kosovo , în unele cazuri din cauza temerilor legate de crearea unor precedente pentru mişcările separatiste .

(src)="89"> Висопоставени представители на Братислава обаче не изключват признаване в бъдеще , а Кубиш неколкократно подчерта , че Косово не трябва да остане в изолация .
(trg)="89"> Cu toate acestea , înalţii oficiali de la Bratislava nu exclud posibilitatea de a recunoaşte independenţa în viitor , iar Kubis a declarat în mod repetat că Kosovo nu trebuie izolat .

(src)="90"> Запитан на пресконференция в Прищина дали е пристигнал в Косово или в Сърбия , Кубиш отговори : " Аз съм в Косово . "
(trg)="90"> Întrebat la o conferinţă de presă organizată la Pristina dacă a venit în Kosovo sau în Serbia , Kubis a răspuns : " Mă aflu în Kosovo " .

(src)="91"> Той добави , че неговата страна е готова да даде своя принос за Косово като част от мисиите на ЮЛЕКС и КФОР .
(trg)="91"> El a adăugat că ţara sa este pregătită să acorde ajutor Kosovo ca membră a misiunii EULEX şi a KFOR .

(src)="92"> В Черна гора бе проверена готовността за реагиране при кризисни ситуации
(trg)="92"> Reacţia la situaţiile de criză este testată în Muntenegru

(src)="93"> MEDCEUR 2010 завърши в сряда след серия от учения с цел да се демонстрира готовността за реагиране при кризисни ситуации .
(trg)="93"> MEDCEUR 2010 se încheie miercuri , după o serie de exerciţii de efectuate pentru a demonstra un răspuns pregătit în faţa situaţiilor de criză .

(src)="94"> От Неделко Рудович за Southeast European Times от Подгорица – 21/ 09/ 10
(trg)="94"> De Nedjeljko Rudovic , din Podgorica pentru Southeast European Times – 21/ 09/ 10

(src)="95"> Съединените щати и представители на осем страни партньорки участваха във военно учение на НАТО в петък ( 17 септември ) в Черна гора . [ Неделко Рудович/ SETimes ]
(trg)="95"> Statele Unite şi membrii a opt ţări partenere au participat la exerciţiul militar al NATO vineri ( 17 septembrie ) în Muntenegru . [ Nedjeljko Rudovic/ SETimes ]

(src)="96"> Черногорските въоръжени сили , заедно с войници от Съединените щати и осем страни партньорки , показаха в петък ( 17 септември ) готовността си да провеждат съвместни действия при кризисни ситуации .
(trg)="96"> Forţele armate muntenegrene , împreună cu soldaţii din Statele Unite şi din opt ţări partenere , şi- au demonstrat vineri ( 17 septembrie ) nivelul de pregătire pentru efectuarea acţiunilor comune în situaţii de criză .

(src)="97"> Пред публика , включваща високопоставени черногорски ръководители , началника на генералния щаб и представители на медиите , те показаха способността си да спасяват хора , чийто живот е под заплаха .
(trg)="97"> În faţa unei audienţe formate din oficiali muntenegreni de rang înalt , şeful statului major şi reprezentanţii presei , aceştia şi- au arătat capacitatea de a salva oameni ale căror vieţi sunt periclitate .

(src)="98"> Ученията се проведоха във военното поделение в Даниловград , на 20 км от Подгорица .
(trg)="98"> Exerciţiile au fost organizate la cazarma militară din Danilovgrad , la 20 km de Podgorica .

(src)="99"> Приблизително 300 войници и спасителни екипи на десетте партньори действаха като при реална ситуация .
(trg)="99"> Cei aproximativ 300 de militari şi membri ai echipelor de salvare din cele zece ţări partenere s- au comportat ca şi când s- ar fi confruntat cu o situaţie reală .

(src)="100"> Първото учение включваше противопожарни действия , спасителни операции и евакуация на ранени хора от втория етаж на сграда .
(trg)="100"> Primul exerciţiu a presupus combaterea unui incendiu , operaţiuni de salvare şi evacuarea victimelor de la al doilea etaj al unei clădiri .