# tr/1JbFp8IxPPGy.xml.gz
# tt/1JbFp8IxPPGy.xml.gz
(src)="4"> Tatoeba bir sözlüktür .
(trg)="1"> Tatoeba - ул бер сүзлек .
(src)="5"> Kelimeleri ararsınız ve çevirilerini görürsünüz .
(trg)="2"> Ягъни аның эчендә сүзләрне табып , аларның тәрҗемәләрен карап була .
(src)="6"> Ancak bildiğimiz sözlükler gibi değildir .
(trg)="3"> Әмма Tatoeba гадәти бер сүзлек түгел .
(src)="7"> Burada önemli olan şey cümleler , kelimeler değil .
(trg)="4"> Ул җөмләләрдән тора , сүзләрдән түгел .
(src)="8"> Aradığınız kelimeyi içeren cümleler ararsınız ve bu cümlelerin çevirilerini alırsınız .
(trg)="5"> Билгеле бер сүз кергән җөмләләрне эзләп , аларның тәрҗемәләрен күреп була .
(src)="9"> " Neden cümleler ? " diye sorabilirsiniz .
(trg)="6"> " Ни өчен җөмләләр ? " дип сорарга мөмкинсез .
(src)="10"> Pekala , çünkü cümleler daha ilgi çekicidir .
(trg)="7"> Җөмләләр кызыграк булганга күрә .
(src)="11"> Cümleler içeriği cümlelere getirir .
(trg)="8"> Җөмлә сүзгә контекст бирә .
(src)="12"> Cümlelerin kişilikleri vardır .
(trg)="9"> Җөмләнең иясе бар .
(src)="13"> Komik , zeki , saçma anlayışlı , duygulu ya da acı verici olabilirler .
(trg)="10"> Җөмләләр кызык , акыллы , акылсыз , хикмәтле , тетрәндергеч я дә кызганыч була ала .
(src)="14"> Cümleler bize birçok şey öğretirler kelimelerden daha fazla .
(trg)="11"> Җөмләләр безне күп нәрсәгә өйрәтә алалар , сүзләрдән шактый күбрәк әйберләргә .
(src)="15"> Bu yüzden cümleleri seviyoruz .
(trg)="12"> Шуның өчен яратабыз да инде аларны .
(src)="16"> Ve hatta dilleri seviyoruz .
(trg)="13"> Әмма телләргә булган мәхәббәтебез тагын да ныграк .
(src)="17"> Gerçekten tek istediğimiz şey bir sürü hatta her dilden cümlelerimiz olması .
(trg)="14"> Һәм безнең хыялбыз - бик күп төрле телләрдә бик күп җөмләләр күрү .
(src)="18"> Bu yüzden Tatoeba çok dillidir .
(trg)="15"> Tatoeba 'ның күп телле булуының сәбәбе шул .
# tr/4GBaUQduFsng.xml.gz
# tt/4GBaUQduFsng.xml.gz
(src)="1"> Bir kaç yıl önce , rutine bağlandığımı hissettim , bu yüzden Amerika 'nın büyük filozofu olan Morgan Spurlock 'un ayak izlerini takip etmeye ve 30 günlüğüne yeni bir şeyler denemeye karar verdim .
(trg)="1"> Берничә ел элек
(trg)="2"> Миңа гадәти тормыш туйдырды .
(trg)="3"> Шуңа күрә мин бөек АКШ фәлсәфәчесе
(src)="2"> Fikir aslında oldukça basit .
(trg)="6"> Фикер шактый гади .
(src)="3"> Hayatına her zaman katmak istediğin bir şeyi düşün ve onu bir sonraki 30 günde dene .
(trg)="7"> Син электән тормышыңа өстәргә теләгән әйберне уйла
(trg)="8"> Һәм 30 көн эчендә аны эшлә
(src)="4"> Ortaya çıkan , 30 gün yeni bir alışkanlığı hayatınıza ekleyip , çıkarmak için yeterli bir zaman . haberleri izlemek gibi -- 30 gün süresindeki bu zorluklardan öğrendiğim birkaç şey var .
(trg)="9"> Шунысы кызык 30 көн гадәтне кабул итү яки бетерү өчен җитәрлек булып чыга .
(trg)="10"> Мәсәлән , хәбәрләрне бөтенләй караудан туктау .
(trg)="11"> 30 көн эчендә мин берничә әйбер аңладым
(src)="5"> İlki , unutulan uçup giden ayların aksine , zaman oldukça unutulmazdı .
(trg)="12"> Беренчедән , элек айлар тиз очып китсә , хәзер вакыт кадерлерәк үтә .
(src)="6"> Bir ay boyunca her gün bir adet fotoğraf çekmek bu mücadelenin bir parçasıydı .
(trg)="13"> Бу вакыт эчендә мин һәр көнне яңа фото төшерергә сүз бирдем .
(src)="7"> O gün ne yaptığımı ve ve nerede olduğumu tam olarak hatırlıyorum .
(trg)="14"> Һәм мин төгәл кайда булуымны һәм нәрсә эшләгәнемне хәтерлим .
(src)="8"> Farkettim ki , 30 günlük daha zor mücadele ve daha çok şey yaparken , kendime güvenim arttı .
(trg)="15"> Мин шуны да аңладым :
(trg)="16"> 30 көндә күбрәк һәм сыйфатлырак эш эшләгәндә , минем үземә ышанычым артты .
(src)="9"> Bilgisayarda bütün gün pinekleyen bir kişiden eğlence için işe bisikletle giden bir olmuştum .
(trg)="17"> Санак артында утыручы беркатлы кешедән мин эшкә велосипедта йөрүчегә әйләндем ,
(trg)="18"> Бары тик кызык өчен .
(src)="10"> Geçen sene bile, Afrika 'nın en yüksek dağı olan
(trg)="19"> Ә узган елны мин Килиманджарога күтәрелдем ,
(src)="11"> Klimanjaro dağlarında yürüyüş yaparken buldum .
(trg)="20"> Африканың иң бөек тавы .
(src)="12"> 30 günlük serüvenime başlamadan önce fazla maceraperest değildim .
(trg)="21"> 30- көнлек экспериментларны башлаганчы мин мондый хәрәкәтчән түгел идем .
(src)="13"> Ayrıca farkettim ki
(src)="14"> Bir şeyi gerçek ten isterseniz , 30 gün süresince yapabilirsiniz .
(trg)="22"> Шунысы ачыкланды : берәр нәрсәне бик нык теләсәң , аны 30 көн эчендә эшләп була .
(src)="15"> Hiç bir roman yazmak istediniz mi ?
(trg)="23"> Сезнең китап язганыгыз бармы ?
(src)="16"> Her kasım onbinlerce insan 30 gün içinde kendi 50, 000 kelimelik romanının başlangıç kısmını yazıyor .
(trg)="24"> Һәр ноябрь аенда якынча ун меңләр кеше 50 мең сүздән торган роман язарга тырыша , 30 көн эчендә .
(src)="17"> Dönüp dolaşıp , yapacağınız günde 1, 667 kelimeyi bir ay boyunca yazmak .
(trg)="25"> Димәк , шулай : бары тик көненә 1667 сүз язарга кирәк , ай дәвамында .
(src)="18"> Ben yaptım .
(trg)="26"> Мин шулай эшләдем дә .
(src)="19"> Bununla beraber , sır gün içinde kelimelerinizi yazmadan uykuya gitmemek .
(trg)="27"> Сүз уңаеннан , сер шунда : язып бетергәнче , йокларга ятарга ярамый .
(src)="20"> Uykudan yoksun olabilirsiniz , fakat romanı bitireceksiniz .
(trg)="28"> Бәлки , сезнең йокыгыз туймыдыр , ләкин романны сез язып бетерәсез .
(src)="21"> Şimdi benim kitabım Amerika 'nın bir sonraki romanı mı ?
(trg)="29"> Минем китабым танылган роман була алдымы ?
(src)="22"> Hayır , onu bir ayda yazdım .
(trg)="30"> Юк , мин аны ай эчендә язып бетердем .
(src)="23"> Berbat .
(trg)="31"> Ул котычкыч !
(src)="24"> Fakat geri kalan hayatım boyunca ,
(src)="25"> TED partisinde John Hodgman ile tanışırsam ,
(trg)="32"> Ләкин хәзердән башлап мин TED кичәсендә Джон Һоджманны очратсам ,
(src)="26"> " Bilgisayar bilimcisiyim " dememe gerek yok .
(trg)="33"> " мин санак белгече " дип әйтергә җыенмыйм .
(src)="27"> Hayır , hayır , eğer istersem " Bir roman yazarı " olduğumu " söyleyebilirim .
(trg)="34"> Юк , теләсәм , мин хәзер " Мин язучы" диям .
(src)="28"> ( Gülüşmeler )
(trg)="35"> ( Көлү )
(src)="29"> Bahsetmek istediğim son bir şey var . yapmayı sürdürebileceğim küçük , sürekli değişiklikler yaptığım zaman öğrendim ki , daha fazla yapışıyor .
(trg)="36"> Димәк , мин әйтергә теләгән соңгы әйбер .
(trg)="37"> Мин кечкенә адымнар ясаган саен , һәм аларны даими эшләгәндә , алар гадәткә кереп китә .
(src)="30"> Büyük çılgın zorluklarla bir sorun yok .
(src)="31"> Aslında , çok eğlenceliler .
(src)="32"> Fakat daha az alışkanlık yapıyor .
(trg)="38"> Зур , акылсыз үзгәрешләр дә яхшы , алар кызыклы булырга мөмкин , ләкин алар , мөгаен , гадәткә кермәячәк .
(src)="33"> 30 gün süresince şekeri bıraktığımda , 31 . gün böyleydi .
(src)="34"> ( Gülüşmeler )
(trg)="39"> Мин 30 көнгә шикәрле ризыктан баш тарткач , 31 нче көн болай күренде ... ( Көлү )
(src)="35"> Şimdi size bir sorm var :
(trg)="40"> Димәк , сезгә соравым шул :
(src)="36"> Ne istiyorsunuz=
(trg)="41"> Нәрсә сез тагын көтәсез ?
(src)="37"> Garanti ediyorum , ister beğenin ister beğenmeyin sonraki 30 gün boyunca başarılı olacaksınız , peki hep yapmayı istediğini bir şeyi 30 günlüğüne neden düşünmüyor ve ve denemiyorsunuz ?
(trg)="42"> Сүз бирәм : киләсе 30 көн барыбер узачак .
(trg)="43"> Сез теләгәнчәме , әллә юкмы ?
(trg)="44"> Шуңа күрә сез һәрвакыт эшләргә теләгән берәр нәрсә турында уйлагыз , һәм аңа шанс бирегез , киләсе 30 көндә
(src)="38"> Sağolun .
(trg)="45"> Рәхмәт .
(src)="39"> ( Alkış )
(trg)="46"> ( Кул чабу )
# tr/DUG16ULTBs7a.xml.gz
# tt/DUG16ULTBs7a.xml.gz
(src)="1"> Merhaba .
(trg)="1"> Сәлам !
(src)="2"> Size övgü , takdir ve teşekkürün önemi , özgünlüğü ve samimiliğinden bahsetmek için buradayım .
(trg)="2"> Мин монда сезгә мактау , соклану һәм рәхмәт әйтүнең әһәмиятен аңлатырга килдем .
(trg)="3"> Алар ихласлы булырга тиеш .
(src)="3"> Bu konuya olan ilgim şöyle ortaya çıktı : kendimde bunu büyüme çağımda farkettim , bir kaç yıl önceleriydi , birisine teşekkür etmek istedim , onları övmek istedim , onların övgülerini almak istedim ama yapmadım .
(trg)="4"> Мине күптән түгел үземдә шундый кызыклы мәсьәләгә игътибар иттем :
(trg)="5"> Балачакта һәм хәзер дә мин берәр кемгә рәхмәт әйтергә теләсәм , кешеләрне мактарга теләсәм , яки мине мактасыннар дип теләгәндә , мин нигәдер туктый идем .
(src)="4"> Ve kendime kendime sordum , neden ?
(trg)="6"> Һәм мин үземнән сорадым :
(trg)="7"> " Нигә ? " .
(src)="5"> Utangaç ve sıkılgan hissetmiştim .
(trg)="8"> Мин ояла идем , үземне әллә ничек хис итә идем .
(src)="6"> Ve bunun üzerine sorum şu hale geldi :
(trg)="9"> Аннан соң шундый сорау туды :
(src)="7"> Böyle yapan sadece ben miyim ?
(trg)="10"> " Мин генә шулай эшлимме ? "
(src)="8"> Böylece araştırmaya karar verdim .
(trg)="11"> Мин моны белергә теләдем .
(src)="9"> Çalışmamı rehabilitasyon merkezinde yapabilecek kadar şanslıydım , böylece yaşam ve ölüm arasında kalan bağımlı insanları görebilecektim .
(trg)="12"> Миңа реабилитация үзәгендә эшләү бәхете эләкте .
(trg)="13"> Шунда мин начар гадәтләре булган кешеләрнең тормышын һәм үлемен күрә идем .