# th/Cu07xj76Qf1z.xml.gz
# vls/Cu07xj76Qf1z.xml.gz
(src)="1"> ผู้ชายสองคนนี้ไม่ได้บ้า
(src)="2"> พวกเขาหาอะไรทำฆ่าเวลาเท่านั้นเอง
(trg)="1"> Deze mannen zijn niet op hun hoofd gevallen
(src)="3"> ระหว่างรอความตาย และขณะที่ทั้งสองเขยิบเข้าใกล้สภาวะการถูกลืมอย่างช้าๆ
(src)="4"> ต่างค้นหาประกายของความเป็นมนุษย์อย่างบ้าคลั่ง
(trg)="2"> Ze proberen alleen de tijd te doden wachtend op de dood en terwijl ze steeds dichter bij de vergetelheid komen zoeken ze hard naar die vonk van menselijk begrip
(src)="5"> หาประกายที่ส่องสว่าง แม้เพียงชั่วครู่ก็ตาม
(src)="6"> หาความหมาย
(src)="7"> ของการมีชีวิต
(trg)="3"> Een vonk die , hoe kort hij ook mag zijn , even toont hoe het is om te leven
(src)="8"> พวกเขาพยายามสื่อสาร
(src)="9"> พวกเขาพยายามเชื่อมสัมพันธ์
(trg)="4"> Ze proberen te communiceren .
(src)="10"> พวกเขาพยายามที่จะพูดเรื่องเดียวกัน
(trg)="5"> Ze proberen een connectie te krijgen .
(src)="11"> แต่ละคนสุ่มพูดคำหนึ่งคำ
(src)="12"> และต่างต้องพูดคำอะไรก็ได้ที่เชื่อมความหมายระหว่างสองคำนั้น
(src)="13"> และพูดต่อไปเรื่อยๆจนกระทั่งทั้งสองคนพูดเรื่องเดียวกัน
(trg)="6"> Ze proberen hetzelfde te zeggen . ieder van hen zegt een willekeurig woord en dan zeggen ze beiden wat deze woorden verbindt en dat blijven ze doen , tot dat ze hetzelfde zeggen , op hetzelfde moment
(src)="14"> เดเมี่ยนพูดว่า " โจรสลัด "
(src)="15"> และทิมพูดว่า " หดหู่ "
(trg)="7"> Damien zei piraat , Tim zei depressie
(src)="16"> พยายามหาคำที่เชื่อมความหมายระหว่าง " โจรสลัด " และ " หดหู่ "
(trg)="8"> Vervolgens proberen ze een woord te vinden dat piraat en depressie verbindt
(src)="17"> เดเมียนเลยพูดว่า " จมน้ำตาย " เพราะว่าโจรสลัดทีี่หดหู่ อาจจะจมน้ำตายได้
(trg)="9"> Damien zegt : verdrinken omdat een depressieve piraat zichzelf zou kunnen verdrinken
(src)="18"> ทิมพูดว่า " โรดี้ " เพราะว่าพวก โรดี้ หรือพวกคนยกเครื่องในวงดนตรี อีกนัยนึงก็เป็นโจรสลัดเหมือนกัน
(src)="20"> หลังจากนั้นทั้งสองพูดว่า " แฟซ ทอมมี่ "
(trg)="10"> Tim zegt ´Roadie´ omdat roadies oorspronkelijk piraten zijn die soms depressief werden
(src)="21"> หมายถึง ทอมมี่ คาซามาดา ผู้ที่เคยเป็นมือกีตาร์ที่เกือบจมน้ำในถ้วยซุป
(trg)="12"> Fast Tommy want Fast Tommie is ooit eens bijna verdronken in een kop soep ze zeiden hetzelfde ze maakten de menselijke connectie in het duistere bestaan van het leven vonden ze het licht het licht van empathie begrip en vriendschap alleen maar om uiteindelijk opnieuw alleen te eindigen maar ik heb een app gemaakt ! dus nu kun je altijd spelen , waar je ook bent en je bent nooit alleen zeg hetzelfde een spel dat je speelt op je smartphone
(src)="31"> ไม่ต้องรู้สึกหนาวเหน็บและเดียวดายในจักรวาลนี้อีกต่อไป
(trg)="13"> Gedaan met je koud en alleen te voelen in het heelal .
(src)="32"> มาเล่น " พูดเรื่องเดียวกัน " และสนุกสนานกับเพื่อนๆดีกว่า
(trg)="14"> Zeg hetzelfde !
(trg)="15"> En beleef leuke ´woordentijden´ met je vrienden !