# tg/4GBaUQduFsng.xml.gz
# uz/4GBaUQduFsng.xml.gz


(src)="1"> Чанд сол пеш ман хис кардам , ки дар кухнапарасти фуру рафтам , ба хулоса омадам , ки намунаи файласуфи бузурги амрикои Морган Сперлокро пайрави кунам : чизи наверо дар давоми 30 руз кардан .
(trg)="1"> Bir necha yil avval
(trg)="2"> Men o' zimni , boshi berk ko' chaga kirib qolgandek sezdim , va buyuk Amerkalik faylasuf Morgan Spurlok 'ning izidan borishga qaror qildim , va 30 kun ichida yangi narsalar qilib ko' rdim .

(src)="2"> Фикр бисёр одди аст .
(trg)="3"> G' oya - juda oddiy edi .

(src)="3"> Ба ёд биёред чизеро , ки шумо доим мехостед иваз кунед дар зиндаги ва инро хар руз дар давоми 30 руз такрор кунед .
(trg)="4"> Hayotingizda , bajarib ko' rmoqchi bo´lgan biror- narsani eslang va keyingi 30 kun davomida bajarib ko' ring .

(src)="4"> Маълум мешавад , ки 30 руз мухлати кифоя аст барои пайдо кардани одат ё даст кашидан аз он- масалан , аз тамошои ахборот абади .
(trg)="5"> Vaholanki , yangi odat orttirish yoki eskisidan voz kechish uchun — 30 kun - aynan yetarli muddat , masalan , yangiliklarni ko' rishdan — butunlay voz kechish kabi .

(src)="5"> Дар давоми ин мохи кор аз болои худ , ман чизеро омухтам .
(trg)="6"> Shu 30 kunlik sinovdan oz- moz o' rnak o´ldim .

(src)="6"> Якум , пештар мох аз мох мегузашт ва фаромуш мешуд , аммо хозир вакт хеле хуб дар ёд мемонад .
(trg)="7"> Birinchisi , oy mobaynida bekor yurgandan ko 'ra , vaqt ancha esda qolarlik bo' ldi .

(src)="7"> Дар тули ин тачриба ман хар руз дар давоми мох расм мегирифтам .
(trg)="8"> Bu oyning har kunida rasmga olish odatim bo' lgan sinovning bir qismi edi .

(src)="8"> Ман аник дар ёд дорам , ки дар ин рузхо дар кучо будам ва ба чи кор машгул будам .
(trg)="9"> Va men aynan qayerda bo' lganligimni va o' sha kuni nima qilayotganimni eslayman .

(src)="9"> Ман боз дидам , ки вакте , ки ман супоришхоро душвор кардам ё микдорашонро зиёд кардам , бовариям дар худам устувор шуд .
(trg)="10"> Shuningdek , 30 kunlik sinovlarim ko' payib , qiyinlashib borganini va o' zimga bo´lgan ishonch kuchayganini sezdim .

(src)="10"> Аз донояки доим дар назди компютер менишастаги ман ба шахсе табдил ёфтам , ки бо дучарха ба кор меравад танхо барои халоват .
(trg)="11"> Man endi doim kompyuter yonida o' tiradigan texnik odam emas , balki , ishga velosipedda boradigan odamga aylandim — bundan zavq olishni o' rgandim .

(src)="11"> Дар соли гузашта ман ба кухи Килиманчаро , кухи баландтарини Африка баромадам .
(trg)="12"> Va mana o' tgan yili men Kilimandjaro cho' qqisiga chiqdim , u Afrikaning eng baland tog 'ida .

(src)="12"> Пештар ман ин хел бачаи фаъол набудам , то он даме , ки тачрибаи 30 рузаро огоз накардам .
(trg)="13"> Mana shu 30 kunlik sinovlardan avval , men hech qachon bunchalik sarguzashtli inson bo' lmagan edim .

(src)="13"> Боз ман фахмидам , ки агар ту чизеро бисёр сахт хохи , дар давоми 30 руз мумкин аст ки хамаашро ба даст ори .
(trg)="14"> Shuningdek men shuni angladimki , agar biror narsani juda qattiq xohlasangiz , bunga 30 kunda erishishingiz mumkin .

(src)="14"> Шумо ягон вакт мехостед асар нависед ?
(trg)="15"> Siz biror marta roman yozishni xohlaganmisiz ?

(src)="15"> Хар мохи ноябр хазорон одамон мекӯшанд асари худро , иборат аз 50 хазор калима дар давоми 30 руз , нависанд .
(trg)="16"> Har yili Noyabrda , o 'n minglab kishilar o' zlarining 50 000 so' zlik romanini 30 kun ichida yozishga harakat qiladi .

(src)="16"> Маълум мешавад , ки чизе , ки даркор аст навиштани 1667 калима хар руз , дар давоми мох .
(trg)="17"> Buni qarasak , bir oy mobaynida har kuni atigi 1667 so 'z yozishingiz kifoya .

(src)="17"> Ва ман санчидам .
(trg)="18"> Men ham shunday qildim .

(src)="18"> Хамаи сираш дар он аст , ки танбали накарда хоб накуни , пеш аз он , ки меъёри харрузаи калимахоро нанависи .
(trg)="19"> Aytmoqchi , buni siri bir kunlik so' zlarni yozib bo' lguningizcha uhlab qolmaslik .

(src)="19"> Мумкин шумо аз хоб сер нашавед , вале асари худро тамом мекунед .
(trg)="20"> Siz uyqusiz bo' lishingiz mumkin ,
(trg)="21"> lekin romanni tugatasiz .

(src)="20"> Оё китоби ман асари бузурги амрикои шуд ?
(trg)="22"> Ho 'sh , mening romanim Amerikaning keyingi mashhur romanimi ?

(src)="21"> Нее .
(trg)="23"> Yo 'q albatta .

(src)="22"> Ман инро дар давоми мох навиштам .
(trg)="24"> Men uni bir oydagina yozdim .

(src)="23"> Вай дахшат аст .
(trg)="25"> Bu juda hunuk roman .

(src)="24"> Вале минбаъд , агар дар шабнишинии TED ман Чон Хочманро бинам , ман мачбур намешавам гуям , ки :
(trg)="26"> Lekin bundan buyon hayotim davomida , agar John Hodgman 'ni TED bazmida uchratib qolsam ,

(src)="25"> " Ман мутахассиси соҳаи ҳисобам " .
(trg)="27"> " Men kompyuter olimiman " deb aytishim shart emas .

(src)="26"> Холо агар ман хоҳам , мегуям : " Ман нависандаам " .
(trg)="28"> Yo 'q , yo 'q , xohlasam " Men romanlar yozuvchisiman " deyishim mumkin .

(src)="27"> ( Ханда )
(trg)="29"> ( Kulgilar )

(src)="28"> Акнун , охирон чизе , ки ман мехостам гуям .
(trg)="30"> Ha , sizga aytmoqchi bo' lgan ohirgi narsam .

(src)="29"> Ман фаҳмидам , ки вакте , ки ман дигаргунии хурд ва боаклона кунам , чизе , ки метавонад давом ёбад , онҳо осонтар ба оддат табдил меёбанд .
(trg)="31"> Shuni bildimki , men bajarishni davom ettira oladigan , kichik va muntazam ravishda o' zgarishlar qilganimda , ular ko' proq mening odatiy ishimdek bo' lib qolardi .

(src)="30"> Дигаргунихои калон ҳам хубанд , онҳо метавонанд дарёи хурсанди биёранд .
(trg)="32"> Katta va ahmoqona sinovlardan qo' rqmang .
(trg)="33"> Ular juda zavqli bo' lishi mumkin .

(src)="31"> Аммо онҳо имконияти хурдтари мустаҳкамшави доранд .
(trg)="34"> Lekin ularning ko' pchiligi odatga aylanib qolmaydi .

(src)="32"> Вакте , ки ман хурдани шириниро дар давоми 30 руз партофтам , рузи 31 ин хел буд .
(trg)="35"> Men 30 kun shirinlik yemaganimda , 31- kun mana bunday edi .

(src)="33"> ( Ханда )
(trg)="36"> ( Kulgilar )

(src)="34"> Ва ман мехоҳам аз шумо пурсам , ки чиро шумо интизоред ?
(trg)="37"> Va mening sizga savolim shunday :
(trg)="38"> Siz nimani kutyapsiz ?

(src)="35"> Ба шумо кавл медиҳам , ки 30 руз мегузарад , маъкул аст ин ба мо ё не , барои чи ба ёд наоред чизеро , ки шумо доим мехостед кунед ва огоз кунед инро дар давоми 30 рузи оянда .
(trg)="39"> Ishoning , keyingi 30kun xohlaysizmi yo' qmi o´tib ketadi , shunday ekan , biror yangi narsani , bir umr bajarib ko' rishni xohlagan narsangizni keyingi 30 kun mobaynida harakat qilib , bajarib ko' ring .

(src)="36"> Раҳмат .
(trg)="40"> Rahmat .

(src)="37"> ( Карсак )
(trg)="41"> ( Qarsaklar )

# tg/DUG16ULTBs7a.xml.gz
# uz/DUG16ULTBs7a.xml.gz


(src)="1"> Салом , ман ин чо барои онам , ки бо шумо дар бораи мухимияти таъриф , мафтуни ва миннатдори , ва инчунин онхо чудогона ва самими бошанд сухбат кунам .
(trg)="1"> Salom .
(trg)="2"> Men sizlarga maqtov , fahrlanish va rahmat aytishning muhimligi haqida gapirmoqchiman .
(trg)="3"> Shu jumladan , buni mahsus va samimiy ayting .

(src)="2"> Ман дар ин бора вакте фикр кардам , ки ман аз пушти худам дидам , ки дар кудакиям ва то чанде пеш , вакте , ки ман ба касе ташаккур гуфтан мехостам , таъриф кардан мехостам , мехостам , ки маро таъриф кунанд , ман барои чизе меистодам .
(trg)="4"> Bunga qiziqishim uyg' onganligining sababi yillar o' tib , ulg' ayganim sari yaqin yaqin yillarda men o' zimda shu narsani sezdim : kimgadir rahmat aytgim kelardi , kimlarnidir maqtagim kelardi , ularning menga bo' lgan maqtovini chuqur anglagim kelardi va bu fikrimdan to' xtab qolar edim .

(src)="3"> Ва ман худамро пурсидам , барои чи ?
(trg)="5"> Nima uchun ? , deb o' zimdan so´radim .

(src)="4"> Ман шарм ва махдудиятро хис мекардам .
(trg)="6"> Men uyalardim , o' zimni hijolatda his qilardim .

(src)="5"> Ва ман аз худ суол кардам , ман танхо ин хелам ?
(trg)="7"> So' ngra , menda shunday savol paydo bo' ldi :
(trg)="8"> Shunday holatda bo' ladigan faqatgina menmi ?

(src)="6"> Ва ман карор додам , ки инро тадкик кунам .
(trg)="9"> Shu boisdan , men bu borada izlanishga qaror qildim .

(src)="7"> Ба ман муяссар шуд , ки ман дар маркази сафедкуни кор кунам , барои хамин ман бисёр одамонеро , ки бо тобеияти худ зиндаги мекунанд ва бо он мемуранд мебинам .
(trg)="10"> Men profilaktika klinikasida ishlaganimdan juda omadliman , chunki betinim hayot va o' lim bilan yuzlashayotgan insonlarni ko 'ra oldim .

(src)="8"> Баъзан хамаи ин ба маънои одди меояд , масалан , чарохати чукурирухии онхо мумкин дар он бошад , ки падари онхо мурд , вале ягон калима дар бораи он , ки чи хел бо он фахр мекард нагуфт .
(trg)="11"> Ba' zan , shunday sodda narsalar bo' ladi , ya 'ni kimningdir asosiy jarohati shundaki otasi o 'g' li bilan faxrlanishini hech ham aytmasdan vafot etgan .

(src)="9"> Вале баъд вай аз хамаи оила ва дустон мешунид , ки падар ба хама мегуфт , ки чи хел у бо вай фахр мекунад , вале у хеч гох инро ба писари худ намегуфт .
(trg)="12"> Lekin , keyinchalik o 'g' li oila a' zolari va do' stlaridan shuni eshitadiki , otasi boshqalarga u bilan qanday faxrlanishini aytgan , ammo o 'g' liga hech ham unday demagan .

(src)="10"> Ин барои он , ки у намедонист , ки ба писараш инро шунидан лозим аст .
(trg)="13"> Buning sababi , u kishi o 'g' lining bu gapni eshitishi muhimligini anglamagandi .

(src)="11"> Ва ин саволи ман , барои чи мо ба чизе , ки мухточем намепурсем ?
(trg)="14"> Mening savolim :
(trg)="15"> Nima uchun biz o' zimizga kerak narsalarni so' ramaymiz ?

(src)="12"> Ман як мардро медонам, ки 25 сол боз хандор аст , гарму чушон мехохад , ки занаш ба вай гуяд :
(trg)="16"> Uylanganiga 25 yil bo' lgan bir kishini bilaman , u ayolidan shunday gapni eshitishni orzu qilib yuradi :

(src)="13"> " Ташаккур ба ту , ки оиларо таъмин мекуни ва ман метавонам дар хона шинам ва кудаконро нигохубин кунам " , — вале вай инро талаб намекунад .
(trg)="17"> " Uyga non olib keluvchi bo' lganingiz uchun rahmat , shu sababli men farzandlarim bilan uyda bo 'la olaman , "
(trg)="18"> lekin u kishi bu gapni so' ramasdi .

(src)="14"> Ва ман занеро медонам , ки дар ин кор муваффак шудааст .
(trg)="19"> Bu borada mohir bir ayolni bilan .

(src)="15"> Вай як бор дар хафта бо шавхараш вомехурад ва мегуяд :
(trg)="20"> Haftasiga bir marta turmush o' rtogi bilan uchrashib , unga aytadi ,

(src)="16"> " Ман мехостам , ки ту ба ман миннатдори баён куни , барои хамаи корхое , ки ман барои хона ва кудакон мекунам . "
(trg)="21"> " Mening uyda bajargan va farzandlarim uchun bajargan hamma narsalar uchun menga rahmat aytishingizni xohlayman . "

(src)="17"> Ва вай мегуяд :
(src)="18"> " О ин чи хел бонафъ аст , бо нафъ аст . "
(trg)="22"> U esa aytadi , " Bu juda ham zo 'r , juda zo 'r . "

(src)="19"> Таъриф бояд самими бошад , вале вай масъулиятро ба худаш барои ин мегирад .
(trg)="23"> Maqtov rostdan ham samimiy bo' lishi kerak , ammo u ayol o' sha ish uchun mas' uliyatni o´ziga oladi .

(src)="20"> Як дугонаи ман Эйприл , кибо вай аз богча дусти доштем , кудакони худро барои ичро намудани ухдадорихои хонагиашон миннатдори мекард .
(trg)="24"> Mening bog 'cha paytimdan beri bo' lgan do´stim , April farzandlari o 'z vazifalarini bajarganligi uchun ularga rahmat aytadi .

(src)="21"> Вай мегуяд :
(src)="22"> " Барои чи ман онхоро миннатдори накунам , хатто агар онхо бояд ин корхоро кунанд . "
(trg)="25"> U shunday dedi , " Shu ishlarni bajarish farzandlarimning vazifalari bo' lishidan qat´iy nazar , nima uchun ularga rahmat demaslgim kerak ? "

(src)="23"> Акнун , савол дар он аст , ки барои чи ман инро мукобилият мекунам ?
(trg)="26"> Hullas , savol shu :
(trg)="27"> Nimaga men bunga to' sqinlik qilayotgan edim ?

(src)="24"> Барои чи дигарон инро мукобилият мекунанд ?
(trg)="28"> Nimaga boshqa odamlar bunga to' sqinlik qilayotgan edi ?

(src)="25"> Барои чи ман метавонам гуфта :
(src)="26"> " Ман стейки нимбирён мехохам , ба ман пояфзоли андозаи шашум даркор аст " , — вале нагуям :
(trg)="29"> Nimaga men shunday deb ayta olaman , " men bifshteksning o' rtachasini olaman , oltinchi o' lchamdagi oyoq kiyim kerak , " lekin bunday deb aytmayman .

(src)="27"> " Метавонед маро барои ин таъриф кунед ? "
(trg)="30"> " Shunday desam , siz meni maqtaysizmi ? "

(src)="28"> Ин барои он аст , ки бо чунин усул ман ба шумо ахборотро нисбати худам медихам .
(trg)="31"> Chunki men sizga o' zim haqimda muhim ma' lumot beryapman .

(src)="29"> Ман ба шумо чои сустии худро мегуям .
(trg)="32"> Sizga qaysi jihatdan ojizligimni aytyapman .

(src)="30"> Ман ба шумо мегуям , ки дар кучо ёрии шумо ба ман лозим аст .
(trg)="33"> Menga yordamingiz kerak bo' lganida sizga aytyapman .

(src)="31"> Ва ман бо шумо чунин муносибат мекунам , ки гуё шумо душманони ман хастед .
(trg)="34"> Shu bilan birga men sizga , ichki mulkimga , dushmanimday munosabatda bo' lyapman .

(src)="32"> Барои он , ки шумо бо ин чи кор карда метавонед ?
(trg)="35"> Chunki ana o' sha ma´lumot bilan nima qila olasiz ?

(src)="33"> Шумо метавонед ба назар нагиред .
(trg)="36"> Menga befarq bo' lishingiz mumkin .

(src)="34"> Шумо метавонед аз боварии ман суистифода кунед .
(trg)="37"> U ma' lumotni noto´g' ri maqsadda ishlatishingiz mumkin .

(src)="35"> Ва ё шумо метавонед маро факат дастгири кунед .
(trg)="38"> Yoki mening hojatimni bajarishingiz mumkin .

(src)="36"> Ман хангоме , ки дучархаамро ба устохона бурдам — ман инро дуст медорам — хамон дучархаро , ва он чо онхо чизе , ки " танзим " - и чарх ном дорад , мекунанд .
(trg)="39"> Va men velosipedimni velosiped do' koniga olib bordim -- buni men yaxshi ko' raman - huddi shu velosipedim , ular esa " g' ildiraklarini sozlash " degan narsalarni bajarar edi .

(src)="37"> Чавон мегуяд :
(src)="38"> " Шумо медонед , ки вакте чарххоро танзим мекуни , дучарха бехтар мешавад . "
(trg)="40"> Shu bir yigit aytdi , " Bilasizmi , g' ildiraklarni sozlasangiz , velosiped ancha yaxshi bo' ladi . "

(src)="39"> Ман хамон дучархаи худро пас гирифтам , вале онхо хамаи он нуксонхои хурде , ки дар хамон чарххо 2, 5 сол пеш мавчуд буд , ислох карданд , ва дучархаи ман ба мисли нав шуд .
(trg)="41"> Men ayni o' sha velosipedimni qaytib oldim va men ikki yarim yildan beri ishlatayotgan velosiped g' ildiraklaridan hamma mayda o' ralashgan arqonu iplarni olib tashladi va velosipedim yangidek bo' ldib qoldi .

(src)="40"> Хамин тавр ман ба шумо супориш медихам .
(trg)="42"> Endi , men hammanglarga murakkab vazifa bermoqchiman .

(src)="41"> Ман мехохам , ки шумо чарххои худро танзим кунед : бо таърифе , ки шумо мехостед шунавед , хак бошед .
(trg)="43"> " G' ildiraginlarni sozlashingizni " xohlayman : eshitishingizni istagan maqtovda samimiy bo' lib .

(src)="42"> Чиро шумо мехохед шунавед ?
(src)="43"> Ба хонаатон ба назди занатон рафта , аз вай пурсед , ки чи ба вай даркор аст .
(trg)="45"> Uyga borib , ayolingizga ayting , undan so' rang , unga nima kerak ?

(src)="44"> Ба хонаатон ба назди шавхаратон равед — ба вай чи даркор аст ?
(trg)="46"> Uyingizga borib , turmush o´rtog´ingizga ayting -- unga nima kerak ?

(src)="45"> Ба хонаатон рафта , аз худ ин саволхоро пурсед , ва баъд одамони атрофи худро ёри дихед .
(trg)="47"> Uyga borib , shu kabi savollarni so' rang va atrofingizdagilarga yordam bering .

(src)="46"> Ин хеле оддист .
(trg)="48"> Bu juda sodda .

(src)="47"> Вале барои чи мо бояд умуман дар ин бора ташвиш кашем ?
(trg)="49"> Nima uchun biz bu haqida o' ylashimiz kerak ?

(src)="48"> Мо дар бораи сулх дар тамоми дунё мегуем .
(trg)="50"> Biz dunyo tinchligi haqida gapiramiz .

(src)="49"> Аммо сулх ба даст меояд дар чахони маданияти гуногун ва забонхои гуногун ?
(trg)="51"> Turli madaniyatlar va turli tillar bilan biz qanday qilib dunyo tinchligiga erisha olamiz ?

(src)="50"> Ман фикр мекунам , ки ин аз оила бо оила , дар зери як бом сар мешавад .
(trg)="52"> O' ylashimcha , bu har bir uydan , umumiy boshpanadan boshlanadi .

(src)="51"> Хамин тавр , биёед аз кучаи худ сар мекунем .
(trg)="53"> Ho 'sh , bu narsani o' zimizning orqa hovlimizdan boshlaylik .

(src)="52"> Ва ман мехохам ба шумо изхори миннатдори кунам дар ин толор , ки шумо шавхарони хеле хуб , модарони хеле хуб , дустон , духтарон , писаронед .
(trg)="54"> Siz tomoshabinlar ajoyib turmush o' rtoq , ajoyib ona , do 'st , qiz va o 'g' il bo' lganinglar uchun hammangizga rahmat aytaman .

(src)="53"> Ва мумкин ба шумо хеч кас хеч гох чунин нагуфтааст , вале коре , ки шумо аллакай кардед- ин бисёр , бисёр кори хуб аст .
(trg)="55"> Ehtimol , kimdir sizga bu gapni hech qachon aytmagandir ,
(trg)="56"> lekin sizlar juda ajoyib ishlarni bajardinglar .

(src)="54"> Ташаккур ба шумо , ки шумо дар инчоед , бегаразона омадед ва оламро бо акидахои худ дигар мекунед .
(trg)="57"> Mana shu yerda bo' lganinglar uchun va g' oyalaringiz bilan dunyoni o' zgartirganinglar uchun sizlarga rahmat .

(src)="55"> Ташаккур .
(trg)="58"> Rahmat .

(src)="56"> ( Карсак )
(trg)="59"> ( Qarsaklar )

# tg/QoJZksuJnUw6.xml.gz
# uz/QoJZksuJnUw6.xml.gz


(src)="1"> Хохиш мекунам , тухфаеро тасаввур кунед .
(trg)="1"> Bir sovg 'ani tasavvur qiling .

(src)="2"> Онро дар хаёлоти худ кашед .
(trg)="2"> Hayolingizga keltiring .

(src)="3"> Вай на он кадар калон аст — андозаи туби голф .
(trg)="3"> U juda katta emas - taxminan golf to' pining hajmidek .

(src)="4"> Вайро зебо бастаги тасаввур кунед .
(trg)="4"> Tasavvur qiling , u chiroyli qilib o' ralgan .

(src)="5"> Вале пеш аз он ки ман ба шумо нишон медихам , ки дар дохилаш чи аст , ман ба шумо мегуям , ки ин тухфа сехрнок аст .
(trg)="5"> Lekin , uning ichida nima borligini ko' rsatishimdan oldin , ishoning , u siz uchun ajoyib narsalarni keltiradi .

(src)="6"> Вай ба хамаи хешу таборонатон сулху дусти меорад .
(trg)="6"> U butun oilangizni birga ahil qiladi .

(src)="7"> Шумо худро дустдоштани ва даркори хис мекунед ва боз бо дустону наздиконе , ки дер боз робита надоштед во мехуред .
(trg)="7"> Ularda sizga ilgari bo' lmagan muhabbat va qadrlash uyg' onganini ko´rasiz .
(trg)="8"> Bir necha yillar davomida aloqada bo' lmagan do' stlar va tanishlaringiz bilan qayta bog' lanasiz .

(src)="8"> Мухаббат ва мафтуни шуморо мисли мавч мепечонад .
(trg)="9"> Zavq va faxr to' lib toshib sizni qamrab oladi .

(src)="9"> Ин тухфа ба шумо кумак мекунад , ки шумо чизи аз хама мухимро дар зиндагиатон фахмед .
(trg)="10"> Hayotingizdagi eng muhim narsani qayta yuzaga keltiradi .

(src)="10"> Шумо аз нав хис мекунед , ки такводори ва бовари барои шумо чи маъно дорад .
(trg)="11"> Sizning ruhiy hissiyotingiz va e' tiqodingiz go 'yo qayta tug' ilgandey bo´ladi .

(src)="11"> Шумо боз бадани худро фахмидан ва ба он бовари карданро ёд мегиред .
(trg)="12"> Tanangizga yangidan tushuna va ishonadigan bo' lasiz .