# sv/01fktUkl0vx8.xml.gz
# uk/01fktUkl0vx8.xml.gz


(src)="1"> Uppgiften är att multiplicera 65 med 1 .
(trg)="1"> Нас просять помножити 65 один раз .

(src)="2"> Så vil måste bokstavligen multiplicera 65 -- vi skulle kunna skriva gångertecknet så här eller som en punkt så här men det betyder 65 gånger 1 .
(trg)="2"> Буквально , нам треба помножити 65 , і ми можемо написати це зі знаком множення або цяткою , але це означає 65 помножити на 1 .

(src)="3"> Och det finns två sätt att tolka det .
(trg)="3"> І ви можете 2 способами розглянути це .

(src)="4"> Du skulle kunna se det som talet 65 en gång eller så kan du se det som summan av 65 ettor .
(trg)="4"> Ви можете розглядати це як число 65 помножене один раз або ви можете розглядати це як число 1 помножене 65 разів , всі 1 додані .

(src)="5"> Men i vilket fall som helst , om du har en 65a , så är det bokstavligen bara 65 .
(trg)="5"> Одним словом , коли маєте 65 один раз , то це буквально буде 65 .

(src)="6"> " Vad som helst " gånger 1 är just detta " vad som helst " , vad det än är .
(trg)="6"> Будь- що помножене на 1 буде тим самим , чим би це не було .

(src)="7"> " Vad som helst " gånger 1 är det samma " vad som helst " .
(trg)="7"> Хоч що б ми множили на 1 , то це буде таким самим числом .

(src)="8"> Om jag har någon sorts lucka här gånger 1 , och jag kan t o m skriva det som gångertecknet gånger 1 , så blir det alltså samma lucka .
(trg)="8"> Якщо у мене тут є пустий пробіл , помножений на 1 ,
(trg)="9"> то це буде той самий пустий пробіл .

(src)="9"> Så om vi har 3 gånger 1 är det 3 .
(trg)="10"> Тож , якщо у мене є 3 помножити на 1 , то я отримаю 3 .

(src)="10"> Om jag har 5 gånger 1 får jag 5 , för att allt det säger är 5 en gång .
(trg)="11"> Якщо у мене є 5 помножити на 1 , то у мене буде 5 , тому що , буквально , все це 5 один раз .

(src)="11"> Om jag stoppar in 157 får jag 157 .
(trg)="12"> Я запишу -- ну не знаю -- 157 помножене на 1 , то це буде 157 .

(src)="12"> Jag tror du förstår .
(trg)="13"> Я думаю , що ви вловили суть .

# sv/06maZDmGztKT.xml.gz
# uk/06maZDmGztKT.xml.gz


(src)="1"> Människor börjar placera varandra i fack vid samma ögonblick som vi ser varandra för första gången -
(trg)="1"> Люди розподіляють одне одного по скриньках з першої секунди зустрічі --

(src)="2"> Är den här personen farlig ?
(trg)="2"> Ця особа небезпечна ?

(src)="3"> Är hen attraktiv ?
(trg)="3"> Вона приваблива ?

(src)="4"> Är hen en tänkbar partner ?
(trg)="4"> Вона може стати товаришем ?

(src)="5"> Finns det en chans för nätverkande ?
(trg)="5"> Чи є можливість співпрацювати ?

(src)="6"> Vi gör det här lilla förhöret varje gång vi möter en ny person för att skapa ett mentalt CV åt dem .
(trg)="6"> Ми задаємо ці питання , коли зустрічаємо людей , для того , щоб уявити їхнє резюме .

(src)="7"> Vad heter du ?
(trg)="7"> Як тебе звати ?

(src)="8"> Var kommer du ifrån ?
(trg)="8"> Звідки ти ?

(src)="9"> Hur gammal är du ?
(trg)="9"> Скільки тобі років ?

(src)="10"> Vad jobbar du med ?
(trg)="10"> Чим ти займаєшся ?

(src)="11"> Sen blir vi mer personliga .
(trg)="11"> І тоді переходимо до більш особистого .

(src)="12"> Har du haft några sjukdomar ?
(trg)="12"> У вас були які- небудь хвороби ?

(src)="13"> Har du varit skild ?
(trg)="13"> Ви були розлучені ?

(src)="14"> Har du dålig andedräkt just nu när du svarar på mitt förhör ?
(trg)="14"> У вас погано пахне з рота , коли ви відповідаєте на мої запитання ?

(src)="15"> Vad gillar du ?
(trg)="15"> Що вам подобається ?

(src)="16"> Vem gillar du ?
(trg)="16"> Хто вам подобається ?

(src)="17"> Vilket kön gillar du att ligga med ?
(trg)="17"> З особами якої статі ви спите ?

(src)="18"> Jag fattar !
(trg)="18"> Я це розумію .

(src)="19"> Vi är neurologiskt programmerade att söka oss till människor som liknar oss själva .
(trg)="19"> Ми неврологічно запрограмовані шукати людей , схожих на нас самих .

(src)="20"> Vi börjar forma grupper så fort vi är gamla nog att veta hur det känns att bli accepterad .
(trg)="20"> Ми починаємо створювати кліки , як тільки ми достатньо дорослі , щоб відчути , що таке визнання .

(src)="21"> Vi skapar band grundade på vadhelst vi kan hitta - musiksmak , härkomst , genus , var vi växte upp .
(trg)="21"> Ми єднаємося на основі всього , чого можливо - музичних смаків , раси , статі , кварталу , в якому виросли .

(src)="22"> Vi söker oss till miljöer som förstärker våra personliga val .
(trg)="22"> Ми вишукуємо оточення , яке підсилює наш особистий вибір .

(src)="23"> Ibland , dock , kan det kännas som att frågan " vad gör du ? " är som att någon öppnar en pytteliten låda och ber dig klämma dig in i den .
(trg)="23"> Однак іноді лише запитання " Чим ти займаєшся ? " виглядає так , ніби хтось відкриває малесеньку скриньку і просить вас втиснутися всередину .

(src)="24"> För kategorierna är , finner jag , för begränsande .
(trg)="24"> Тому що категорії , наскільки мені відомо , дуже обмежують .

(src)="25"> Facken är för smala .
(trg)="25"> Скриньки завузькі .

(src)="26"> Och det kan bli farligt på riktigt .
(trg)="26"> І це може стати справді небезпечним .

(src)="27"> Jag bör nog nämna detta om mig själv , dock , innan vi går för djupt in på detta .
(trg)="27"> Тож , поки ми не надто заглибилися , ось мої спростування .

(src)="28"> Jag växte upp i en väldigt skyddad miljö .
(trg)="28"> Я зростала у дуже захищеному оточенні .

(src)="29"> Jag växte upp på Manhattan i början på 80- talet , två kvarter från punkmusikens vagga .
(trg)="29"> Я виросла у центрі Мангеттена на початку 1980- х , за два квартали від епіцентру панкової музики .

(src)="30"> Jag var skyddad från trångsynthet och religiösa hems sociala restriktioner .
(trg)="30"> Мене оминули біль фанатизму та соціальних обмежень релігійного виховання .

(src)="31"> Där jag kommer ifrån var det du som var konstig om du inte var en dragqueen , radikal tänkare eller någon sorts performance- artist .
(trg)="31"> Там , звідки я , якщо ви не були трансвеститом чи радикалом , або якимось артистом , ви були диваком .

(src)="32"> ( Skratt )
(trg)="32"> ( Сміх )

(src)="33"> Det var en oortodox barndom , men ett barn på gatorna i New York
(src)="34"> lär sig att lita på sin egen instinkt ,
(src)="35"> lär sig hur man fullföljer sina egna idéer .
(trg)="33"> Це було не загальноприйняте виховання , але дитиною на вулицях Нью- Йорка , ти вчишся довіряти власним інстинктам , дотримуватися власної думки .

(src)="36"> Så när jag var sex , bestämde jag mig för att jag ville vara en pojke .
(trg)="34"> Отож , коли мені було шість , я вирішила , що хочу бути хлопчиком .

(src)="37"> Jag kom till skolan en dag och mina kompisar lät mig inte vara med och spela basket .
(trg)="35"> Одного дня я прийшла до школи , а діти не дозволили мені грати з ними баскетбол .

(src)="38"> De sa att tjejer inte fick spela .
(trg)="36"> Сказали , що не дозволяють грати дівчаткам .

(src)="39"> Så jag gick hem , rakade av håret , och kom tillbaka till skolan nästa dag och sa , " Jag är en kille . "
(trg)="37"> Тож я пішла додому , поголила голову , і повернулася наступного дня й сказала :
(trg)="38"> " Я хлопчик " .

(src)="40"> Jag menar , vem vet , eller hur ?
(trg)="39"> Ну , а хто знає , правда ?

(src)="41"> När man är sex kanske man kan göra så .
(trg)="40"> Можливо , коли тобі шість , ти можеш так зробити .

(src)="42"> Jag ville inte att någon skulle veta att jag var en tjej , så det gjorde de inte .
(trg)="41"> Я не хотіла , щоб хтось знав , що я дівчинка , і вони не знали .

(src)="43"> Jag höll uppe fasaden i åtta år .
(trg)="42"> Я грала в ці шаради вісім років .

(src)="44"> Det här är jag när jag var elva .
(trg)="43"> Тож це я у 11 .

(src)="45"> Jag spelade en unge som hette Walter i en film som hette " Julian Po . "
(trg)="44"> Я грала хлопця на ім 'я Волтер , у фільмі , що називався " Джуліан По " .

(src)="46"> Jag spelade en liten skitunge som hängde efter Christian Slater och irriterade honom .
(trg)="45"> Я була малим вуличним розбишакою , який ходив за Крістіаном Слейтером і дразнив його .

(src)="47"> Jag var alltså en barnskådespelare som spelade dubbel teater med min identitet , för ingen visste att jag i själva verket var en tjej som spelade kille .
(trg)="46"> Бачите , я була дитиною- актором , що подвоїло прояв моєї індивідуальності , тому що ніхто не знав , що я насправді була дівчинкою , яка вдавала хлопчика .

(src)="48"> Faktiskt så visste ingen i mitt liv att jag var tjej -- inte mina lärare i skolan , inte mina vänner , inte regissörerna jag jobbade med .
(trg)="47"> Взагалі- то , ніхто в моєму житті не знав , що я була дівчиною - ані мої вчителі , ані друзі , ані режисери , з якими я працювала .

(src)="49"> Ungar kom ofta fram till mig i klassrummet och tog tag i min hals för att kolla om jag hade ett adamsäpple eller tog mig i skrevet för att se vad jag hade där .
(trg)="48"> Діти в класі часто підходили до мене і хапали мене за горло , щоб перевірити , чи є у мене адамове яблуко , або за матню , щоб перевірити , що там у мене .

(src)="50"> När jag gick på toaletten brukade jag vända mina skor så det såg ut som att jag stod upp och kissade .
(trg)="49"> Коли я ходила в туалет , я розвертала взуття в кабінці так , щоб здавалося , ніби я пісяю стоячи .

(src)="51"> Jag fick panikattacker när jag sov över när jag försökte säga till tjejer att de nog inte ville pussa mig utan att försäga mig .
(trg)="50"> Коли я залишалася ночувати у друзів , у мене були приступи паніки , коли я намагалася уникнути дівочих поцілунків , щоб не викрити себе .

(src)="52"> Det är värt att nämnas , dock , att jag inte hatade min kropp eller mina könsdelar .
(trg)="51"> Варто сказати , що я не ненавиділа своє тіло чи геніталії .

(src)="53"> Det kändes inte som att jag var i fel kropp .
(trg)="52"> Я не почувалася не у своєму тілі .

(src)="54"> Jag kände det som att jag spelade ett stycke komplicerad teater .
(trg)="53"> Я відчувала , що розігрувала цю продуману роль .

(src)="55"> Jag hade inte kvalificerat som transperson .
(trg)="54"> Я не належала до трансґендерів .

(src)="56"> Om min familj hade trott på terapi hade de antagligen ställt diagnosen könsidentitetsstörd eller liknande på mig och satt mig på pubertetsstävjande hormoner .
(trg)="55"> Проте , якби у моїй сім 'ї вірили в терапії , вони б , напевно , діагностували мені якесь статеве відхилення і змусили б приймати гормональні ліки , щоб відстрочити статеве дозрівання .

(src)="57"> Men i mitt specifika fall , så vaknade jag bara upp en dag när jag var fjorton , och bestämde att jag ville vara tjej igen .
(trg)="56"> Але конкретно у моєму випадку , я просто прокинулася одного дня у свої 14 і вирішила , що знову хочу бути дівчиною .

(src)="58"> Puberteten hade slagit till , och jag hade ingen aning om vad det betydde att vara tjej , och jag var redo att ta reda på vem jag faktiskt var .
(trg)="57"> Настав період статевої зрілості , і я не мала уявлення , що таке бути дівчиною і була готова зрозуміти , ким я була насправді .

(src)="59"> När ett barn har betett sig som jag hade , så behöver de knappast riktigt komma ut , eller hur ?
(trg)="58"> Якщо дитина поводиться , як я , вона не мусить розповідати про свою орієнтацію , чи не так ?

(src)="60"> Ingen skulle direkt bli chockad .
(trg)="59"> Нікого цим не шокуєш .

(src)="61"> ( Skratt )
(trg)="60"> ( Сміх )

(src)="62"> Men mina föräldrar bad mig aldrig att definiera mig själv .
(trg)="61"> Але мене батьки не просили визначитися , хто я .

(src)="63"> När jag var femton , och ringde min pappa och sa att jag hade blivit kär så var det sista vi tänkte på , bägge två , att diskutera konsekvenserna av att min första kärlek var en tjej .
(trg)="62"> Коли мені було 15 і я зателефонувала татові , щоб сказати , що закохалася , останнє , що нам спало на думку - це обговорювати наслідки того , що моїм першим коханням була дівчина .

(src)="64"> Tre år senare , när jag blev kär i en man , höjde ingen av mina föräldrar på ögonbrynen heller .
(trg)="63"> Три роки по тому , коли я закохалася у чоловіка , ніхто з батьків і бровою не повів .

(src)="65"> Ni förstår , den stora lyckan med att ha haft en okonventionell uppfostran är att jag aldrig blev ombedd att definiera mig själv som det ena eller det andra , någonsin .
(trg)="64"> Бачите , це одна із найбільших переваг мого дуже нетрадиційного дитинства , що ніхто мене ніколи не просив визначатися .

(src)="66"> Jag fick bara vara jag , jag fick växa och ändra mig när och hur som helst .
(trg)="65"> Мені дозволили просто бути собою , зростати і змінюватися кожної миті .

(src)="67"> Så för fyra- fem år sedan väckte förslag 8 , den stora äktenskapsjämlikhetsdebatten , mycket uppståndelse runt om här i landet .
(trg)="66"> Отож , 4 , майже 5 років тому закон 8 , дебати про одностатеві шлюби , здійняв багато шуму у країні .

(src)="68"> Och på den tiden tänkte jag inte mycket på det där med att gifta mig .
(trg)="67"> І на той час одруження не було чимось , про що я особливо переймалася .

(src)="69"> Men det slog mig hur Amerika , ett land med så skamfilat rykte när det gäller mänskliga rättigheter , kunde så uppenbart vara på väg att göra om samma misstag .
(trg)="68"> Але мене вразив той факт , що Америка , країна , з такою негативною репутацією в галузі прав громадян , могла так відверто робити ту саму помилку .

(src)="70"> Och jag minns att jag såg diskussionen på teve och tänkte : interessant hur separationen mellan kyrkan och staten var samma gränsdragare genom landet mellan ställen där folk trodde på äktenskapsjämlikhet och ställen där de inte gjorde det .
(trg)="69"> І я пам' ятаю , як я дивилася обговорення по телевізору і думала про те , що цікаво , як розмежування церкви і держави фактично проводило географічні кордони в країні між тими місцями , де люди вірили в це , і тими , де не вірили .

(src)="71"> Och sen tänkte jag att den här diskussionen ritade gränser runt mig .
(trg)="70"> І потім - про те , що це обговорення проводило географічні кордони навколо мене .

(src)="72"> Om det här var ett krig med två motsatta sidor , var jag automatiskt på gay- sidan eftersom jag inte var hundra procent straight .
(trg)="71"> Якби це була війна з двома сторонами , я б відразу перейшла на сторону гомосексуалів , тому що я точно не була стовідстоковою натуралкою .

(src)="73"> Vid den här tiden höll jag just på att komma ut ur den här åttaåriga identitetskrisen då jag gick från att vara en pojke till att bli en märklig tjej som såg ut som en kille i tjejkläder för att sedan överkompensera åt andra hållet och börja klä mig i väldigt lite kläder och jaga killar , för att slutligen landa i en tvekande upptäcktsfärd inom vad jag faktiskt var , en tomboy- aktig tjej som gillade både killar och tjejer beroende på person .
(trg)="72"> На той час я тільки починала виходити з тієї зигзагоподібної кризи визначення особистості восьмирічною дитиною , коли я із хлопчика перетворилася на дивакувату дівчинку , яка була схожа на хлопчика в дівчачому одязі , на повну протилежність цієї убогої , занадто закомплексованої дівчино- дівчини , яка хотіла бути хлопцем на зрештою нерішуче відкриття того , ким я була -- дівчам- шибеником , яке любило як хлопців , так і дівчат , у залежності від їх особистості .

(src)="74"> Jag hade tillbringat ett år med att fotografera denna nya generation tjejer som var lite som jag , som föll lite mellan stolarna - tjejer som åkte skateboard men bar spetsunderkläder , tjejer som hade killfrisyrer men nagellack samtidigt , tjejer som matchade ögonskuggan med sina blåmärken på knäna . tjejer som gillade tjejer och killar som alla gillade killar och tjejer som alla hatade att bli placerade i fack .
(trg)="73"> Я провела рік , фотографуючи це нове покоління дівчат , схожих на мене , які почувалися неоднозначно -- дівчата , які каталися на скейті у мереживній білизні , дівчата , які мали хлопчачі зачіски , але фарбували нігті , дівчата , які підбирали тіні під колір розбитих колін , дівчата , які любили хлопців і дівчат , які любили хлопців і дівчат , і які ненавиділи , коли їх обмежували .

(src)="75"> Jag älskade de här människorna , och jag beundrade deras frihet , men jag såg också att utanför vår utopiska bubbla rasade samtidigt dessa debatter där förståsigpåare liknade vår kärlek vid tidelag på riksteve .
(trg)="74"> Я любила цих людей і поважала їхню свободу , але я бачила , як світ за межами нашої утопії поринув у ці люті дебати , під час яких знавці на національному телебаченні почали прирівнювати нашу любов до розбещеності .

(src)="76"> Och den övermäktiga insikten sköljde över mig , av att jag var en minoritet i mitt eget hemland grundat på en liten del av mina egenskaper .
(trg)="75"> І я раптом чітко усвідомила , що я відносилася до меншин , у своїй рідній країні , лише через один аспект мого характеру .

(src)="77"> Jag var i lagens mening en andra klassens medborgare .
(trg)="76"> Я цілком законно і безперечно вважалася громадянином другого класу .

(src)="78"> Jag var inte någon aktivist .
(trg)="77"> Я не була активісткою .

(src)="79"> Jag har aldrig viftat några flaggor .
(trg)="78"> Я ніколи в житті не розмахувала прапорами .

(src)="80"> Men jag plågades av frågan :
(src)="81"> Hur kan någon rösta för färre rättigheter för de flesta jag känner , baserat på ett av deras personlighetsdrag ?
(trg)="79"> Але мені надокучало питання : як можна проголосувати за позбавлення прав великої кількості людей , яких я знаю , через одну рису їхнього характеру ?

(src)="82"> Hur kunde de säga att vi som grupp inte förtjänade lika rättigheter som alla andra ?
(trg)="80"> Як вони могли сказати , що ми , як група , не заслуговуємо мати права на рівні з усіма іншими ?

(src)="83"> Var vi ens en grupp ?
(trg)="81"> А ми взагалі були групою ?

(src)="84"> Vad då för grupp ?
(trg)="82"> І якою групою ?

(src)="85"> Och hade dessa människor någonsin ens medvetet mött något av offren för deras diskriminering ?
(trg)="83"> І чи ці люди коли- небудь свідомо зустрічали жертв своєї дискримінації ?

(src)="86"> Visste de vilka de röstade mot och hur det påverkade dem ?
(trg)="84"> Чи вони знали , проти кого голосували і які були наслідки ?

(src)="87"> Och då slog det mig , att kanske , om de kunde se oss i ögonen , oss de tilldelade andra klassens medborgarskap , skulle det bli svårare för dem att fortsätta .
(trg)="85"> І тоді я подумала , що можливо , якби вони поглянули у вічі людям , яких вони класифікували як громадян другого класу , їм би важче було таке зробити .

(src)="88"> Skulle det få dem att stanna upp .
(trg)="86"> Вони б , можливо , задумалися .

(src)="89"> Naturligtvis kunde jag inte bjuda 20 miljoner på middag , så jag kom på ett sätt att presentera dem för varandra genom fotografier , utan några konstgrepp , utan ljussättning , och utan någon annan styrning från min sida .
(trg)="87"> Вочевидь , я не могла зібрати 20 мільйонів людей на одній вечірці , тож я придумала , як можна їх познайомити за допомогою фотографії , не застосовуючи ніяких штучних елементів , світлотіней , чи будь- яких інших дій з моєї сторони .

(src)="90"> För när man tittar på ett fotografi kan man urskilja ett lejons morrhår utan rädsla att han ska bita huvudet av en .
(trg)="88"> Тому що на фотографії можна роздивитися вуса лева , не переймаючись тим , що він роздере вам обличчя .

(src)="91"> För mig innebär foto inte bara att exponera film , utan också att exponera åskådaren för någonting nytt , en plats de inte har varit på tidigare , men , viktigast av allt , för människor de kanske är rädda för .
(trg)="89"> Як на мене , фотографія - це не просто проявлення плівки , це виявлення глядачам чогось нового , місця , у якому вони ніколи не були , і , щонайважливіше - людей , яких вони бояться .