# sr/01fktUkl0vx8.xml.gz
# th/01fktUkl0vx8.xml.gz


(src)="1"> Од нас се тражи да помножимо 65 пута 1 .
(trg)="1"> เขาให้เราคูณ 65 คูณ 1 .

(src)="2"> Буквално треба само да помножимо 65 , а можемо употребити овај знак множења или можемо написати тачку овако , али то свакако значи 65 пута 1 .
(trg)="2"> ตามนั้น เราแค่ต้องคูณ 65
(trg)="3"> และเราเขียนเครื่องหมายคูณแบบนั้น หรือเขียนเป็นเครื่องหมายจุด
(trg)="4"> มันหมายถึง 65 คูณ 1 .

(src)="3"> И постоје два начина да се ово реши .
(trg)="5"> และมีวิธีตีความสองแบบ .

(src)="4"> Можете ово посматрати као број 65 једном , или га можете посматрати као број 1 повољен 65 пута , па све то сабрано .
(trg)="6"> คุณมองนี่เป็นเลข 65 หนึ่งครั้ง
(trg)="7"> หรือมองนี่เป็นเลข 1 หกสิบห้าครั้งบวกกันก็ได้ .

(src)="5"> У сваком случају , уколико имате једном 65 , то ће дословно бити 65 .
(trg)="8"> แต่ไม่ว่าแบบไหน ถ้าคุณมี 65 หนึ่งครั้ง นี่ก็จะเท่ากับ 65 ตามนั้น .

(src)="6"> Нешто пута 1 ће бити то нешто , шта год то било .
(trg)="9"> อะไรก็ตามคูณ 1 จะเท่ากับตัวมันเอง .
(trg)="10"> ไม่ว่ามันคืออะไร .

(src)="7"> Шта год да је ово пута 1 ће бити то исто опет .
(trg)="11"> อะไรก็ตามคูณ 1 จะเท่ากับจำนวนนั้น .

(src)="8"> Уколико једноставно имамо само некакво празно поље овде пута 1 ,
(trg)="12"> ถ้าผมมีอะไรสักอย่างตรงนี้คูณ 1

(src)="9"> то ће бити исто то што упишемо у празно поље .
(trg)="13"> มันจะออกเป็นตัวนั้นเหมือนเดิม .

(src)="10"> Дакле , ако имам 3 пута 1 , добићу 3 .
(trg)="14"> แล้วถ้าผมมี 3 คูณ 1 , ผมจะได้ 3 .

(src)="11"> Ако имам 5 пута 1 , добићу 5 , јер све што ово буквално говори је да имамо 5 на једном месту .
(trg)="15"> ถ้าผมมี 5 คูณ 1 , ผมจะได้ 5 .
(trg)="16"> เพราะความหมายตรงๆ คือ 5 หนึ่งครั้ง .

(src)="12"> Уколико ставим ... не знам ... 157 пута 1 , то ће бити 157 .
(trg)="17"> ถ้าผมใส่ -- ไม่รู้สิ -- 157 คูณ 1 , มันจะเท่ากับ 157 .

(src)="13"> Мислим да схватате поенту .
(trg)="18"> ผมว่าคุณคงเข้าใจ .

# sr/06maZDmGztKT.xml.gz
# th/06maZDmGztKT.xml.gz


(src)="1"> Ljudska bića počnu da stavljaju jedni druge u kutije istog trenutka kada se vide -
(trg)="1"> มนุษย์เราแบ่งผู้คนรอบตัวใส่กล่องต่างๆ
(trg)="2"> ตั้งแต่วินาทีแรกที่เราพบกัน

(src)="2"> Da li je ta osoba opasna ?
(src)="3"> Da li su privlačni ?
(trg)="3"> คนคนนี้อันตรายหรือเปล่า ? น่าสนใจไหม ?

(src)="4"> Da li su potecijalni partneri ?
(src)="5"> Da li su možda budući kontakti ?
(trg)="4"> เหมาะสมที่จะเป็นคู่ของเราหรือเปล่า ? หรือจะเป็นโอกาสในการติดต่องานไหม ?

(src)="6"> Uradimo mali upitnik kada upoznamo ljude da bismo u glavi napravili njihov rezime .
(trg)="5"> เราทำการสอบสวนเล็กๆ เมื่อเราพบกัน
(trg)="6"> เพื่อทำประวัติของพวกเขาในหัวเรา

(src)="7"> Kako se zoveš ?
(src)="8"> Odakle si ?
(trg)="7"> คุณชื่ออะไร ? มาจากที่ไหน ?

(src)="9"> Koliko imaš godina ?
(src)="10"> Čime se baviš ?
(trg)="8"> อายุเท่าใหร่ ? ทำอาชีพอะไร ?

(src)="11"> Onda postanemo ličniji .
(trg)="9"> แล้วเราก็ถามลึกลงไปถึงเรื่องส่วนตัว

(src)="12"> Da li si ikada imao neku bolest ?
(trg)="10"> คุณเคยป่วย เป็นโรคอะไรมารึเปล่า ?

(src)="13"> Da li si se ikada razvodio ?
(trg)="11"> เคยหย่ามั้ย ?

(src)="14"> Da li imaš loš zadah dok mi sada odgovaraš na pitanja ?
(trg)="12"> คุณมีกลิ่นปากรึเปล่า ในระหว่างที่ตอบคำถามอยู่นี่

(src)="15"> Šta te interesuje ?
(src)="16"> Ko te interesuje ?
(trg)="13"> คุณสนใจเรื่องอะไร ? คุณสนใจใคร ?

(src)="17"> Sa kojim polom voliš da spavaš ?
(trg)="14"> คุณชอบมีสัมพันธ์กับคนเพศไหน ?

(src)="18"> Shvatam .
(trg)="15"> ฉันเข้าใจ

(src)="19"> Neurološki smo programirani da tražimo ljude poput nas samih .
(trg)="16"> เราถูกโปรแกรมทางพันธุกรรมกำหนดไว้
(trg)="17"> ให้ตามหาผู้คนที่มีลักษณะเหมือนกับเรา

(src)="20"> Počnemo da pravimo grupe čim odrastemo dovoljno da znamo šta znači prihvatanje .
(trg)="18"> เราเริ่มสร้างกลุ่มของตัวเองทันทีที่เราโตพอ
(trg)="19"> ที่จะรู้ว่าความรู้สึกของการได้รับการยอมรับเป็นอย่างไร

(src)="21"> Spajamo se na osnovu bilo čega - muzičkog ukusa , rase , pola , kraja u kome smo odrasli .
(trg)="20"> เราผูกพันกันด้วยทุกสิ่งที่เราจะสัมพันธ์กันได้
(trg)="21"> ความชอบด้านดนตรี เชื้อชาติ เพศ หรือแม้แต่ละแวกบ้านที่เราโตมา

(src)="22"> Žudimo za sredinama koje pospešuju naše lične izbore .
(trg)="22"> เรามองหาสภาพแวดล้อมที่ขับเน้นความชอบของเรา

(src)="23"> Mada ponekad samo pitanje :
(trg)="23"> แต่ว่าก็ว่าเหอะ บางครั้งคำถามธรรมดาว่า คุณทำงานอะไร ?

(src)="24"> " Čime se baviš ? " može da te navede da se osetiš kao da neko otvara malenu kutiju i traži ti da se uguraš unutra .
(trg)="24"> อาจทำให้เรารู้สึกว่า เค้ากำลังเปิดกล่องใบเล็กจิ๋ว
(trg)="25"> แล้วขอให้คุณยัดตัวของคุณลงในนั้น

(src)="25"> Smatram da su kategorije previše ograničavajuće .
(trg)="26"> เพราะการแบ่งประเภทแบบนั้น ฉันพบว่า เป็นขอบเขตที่แคบเกินไป

(src)="26"> Kutije su preuske .
(trg)="27"> กล่องเหล่านั้นแคบเกินไป

(src)="27"> Ovo može da postane zaista opasno .
(trg)="28"> และสิ่งนั้นก็อาจเป็นเรื่องอันตรายได้

(src)="28"> Evo jednog upozorenja u vezi sa mnom pre nego što zađemo preduboko u temu .
(trg)="29"> ดังนั้น เพื่อทำความรู้จัก และปฏิเสธข้อจำกัดต่างๆเกี่ยวกับฉัน
(trg)="30"> ก่อนที่เราจะลงลึกกันต่อไป

(src)="29"> Odrasla sam u vrlo zaštićenoj sredini .
(trg)="31"> ฉันเติบโตขึ้นมาในสิ่งแวดล้อมที่ได้รับการปกป้องจากขนบ

(src)="30"> Odgajana sam u centru Menhentna početkom 1980- ih , dve ulice od epicentra pank muzike .
(trg)="32"> ฉันถูกเลี้ยงดูมา ในแมนฮัตตัน ในช่วงต้นทศวรรษ 1980
(trg)="33"> ห่างจากศูนย์กลางของดนตรีแนวพังค์ ไปสองช่วงตึก

(src)="31"> Bila sam zaštićena od netrpeljivosti i društvenih ograničenja pri vaspitavanju zasnovanom na religiji .
(trg)="34"> ฉันได้รับการปกป้องจากความเชื่อที่ไม่มีเหตุผลทั้งหลาย
(trg)="35"> และจากข้อจำกัดทางสังคมต่างๆ ที่มีอยู่ในการเลี้ยงดูเด็กในสังคมเคร่งศาสนา

(src)="32"> Odakle dolazim , ako niste bili transvestit ili ako ne razmišljate radikalno ili ako niste nekakav izvođač performansa , vi ste bili čudak .
(trg)="36"> ในแถบที่ฉันโตมา ถ้าคุณไม่ใช่นางโชว์ หรือ นักคิดหัวสมัยใหม่
(trg)="37"> หรือนักแสดง อะไรซักอย่างแล้วล่ะก็
(trg)="38"> คุณเป็นตัวประหลาด

(src)="33"> ( Smeh )
(trg)="39"> ( หัวเราะ )

(src)="34"> Bilo je to netipično uzgajanje , ali kao dete na ulicama Njujorka , naučite kako da verujete sopstvenim instinktima , naučite kako da se vodite sopstvenim idejama .
(trg)="40"> มันเป็นการเลี้ยงดูที่ผิดไปจากขนบ
(trg)="41"> แต่ในฐานะที่เป็นเด็กนิวยอรค์
(trg)="42"> คุณจะเรียนรู้ที่จะเชื่อสัญชาติญาณของตัวเอง

(src)="35"> Kada sam imala 6 godina , odlučila sam da želim da budem dečak .
(trg)="44"> เพราะงั้น ตอนหกขวบ ฉันจึงตัดสินใจที่จะเป็นเด็กผู้ชาย

(src)="36"> Jednog dana sam otišla u školu i deca mi nisu dozvolila da igram basket sa njima .
(trg)="45"> ฉันไปโรงเรียนวันหนึ่ง แล้วคนอื่นๆ ไม่ยอมให้ฉันเล่นบาสเก็ตบอลกับพวกเขา

(src)="37"> Rekli su da devojčicama ne daju da igraju .
(trg)="46"> พวกเขาบอกว่า ไม่ให้ผู้หญิงเล่นหรอก

(src)="38"> Otišla sam kući , obrijala glavu i vratila sam se sledećeg dana i rekla :
(trg)="47"> เพราะงั้น ฉันจึงกลับบ้าน โกนหัว
(trg)="48"> แล้วก็กลับมาในวันรุ่งขึ้น แล้วบอกว่า " ฉันเป็นผู้ชาย "

(src)="40"> Ko bi mogao da pretpostavi , zar ne ?
(trg)="49"> ใครจะไปรู้ ใช่ไหม

(src)="41"> Kada imate 6 godina , možda i možete to da uradite .
(trg)="50"> ตอนคุณอายุหกขวบ คุณอาจจะสามารถทำแบบนั้นได้

(src)="42"> Nisam želela da iko zna da sam devojčica i nisu znali .
(trg)="51"> ฉันไม่อยากให้ใครรู้ว่าฉันเป็นเด็กผู้หญิง แล้วพวกเขาก็ไม่รู้

(src)="43"> Nastavila sam sa pretvaranjem narednih osam godina .
(trg)="52"> ฉันเก็บความลับไว้ได้ เป็นเวลาแปดปี

(src)="44"> Ovo sam ja sa 11 godina .
(trg)="53"> นี่คือภาพของฉันตอนฉันอายุสิบเอ็ด

(src)="45"> Igarala sam dečaka po imenu Volter u filmu " Džulian Po " .
(trg)="54"> ฉันเล้นเป็นเด็กผู้ชายชื่อ วอลเตอร์
(trg)="55"> ในหนังเรื่อง " จูเลียน โป "

(src)="46"> Bila sam opako dete sa ulice koje je pratilo Kristijana Slejtera i gnjavilo ga .
(trg)="56"> เป็นเด็กข้างถนนที่เดินตาม คอยกวนใจ คริสเตียน สเลเตอร์

(src)="47"> Bila sam i dete glumac , što je udvostručilo slojeve glume sopstvenog identiteta , jer niko nije znao da sam zapravo devojčica koja glumi dečaka .
(trg)="57"> เห็นมั้ย ฉันเป็นนักแสดงเด็กด้วย
(trg)="58"> ซึ่งทำให้มีชั้นของการแสดงมาปกคลุม ตัวตนของฉันเพิ่มขึ้นไปอีก
(trg)="59"> เพราะไม่มีใครรู้ว่า ที่จริงแล้วฉันเป็นเด็กผู้หญิงที่เล่นเป็นเด็กผู้ชาย

(src)="48"> Zapravo , niko u mom životu nije znao da sam devojčica - ni moji nastavnici u školi , ni moji prijatelji , niti reditelji sa kojima sam radila .
(trg)="60"> อันที่จริง ไม่มีใครในชีวิตฉันตอนนั้น รู้เลยว่าฉันเป็นผู้หญิง
(trg)="61"> คุณครู หรือเพื่อนที่โรงเรียนก็ไม่รู้
(trg)="62"> ผู้กำกับที่ฉันทำงานด้วยก็ไม่รู้

(src)="49"> Deca bi mi često prilazila u razredu i zgrabila bi me za grlo da potraže Adamovu jabučicu , ili bi me zgrabili za međunožje da provere s čime raspolažem .
(trg)="63"> เด็กคนอื่นๆ มักจะเดินเข้ามาหาฉันในห้องเรียน
(trg)="64"> แล้วก็จับคอฉันเพื่อหาลูกกระเดือก
(trg)="65"> หรือจับเป้ากางเกงเพื่อเช็คดู

(src)="50"> Kada bih otišla u toalet , okrenula bih cipele naopačke u kabini tako da izgleda kao da piškim stojećki .
(trg)="66"> เวลาเข้าห้องน้ำ ฉันจะหันรองเท้ากลับในห้องน้ำ
(trg)="67"> เพื่อให้ดูเหมือนว่าฉันกำลังยืนฉี่อยู่

(src)="51"> Kada bih išla kod nekoga da prespavam , imala bih napade panike pokušavajući da ubedim devojčice da ne žele da me poljube a da se pri tom ne odam .
(trg)="68"> เวลาไปนอนบ้านเพื่อน ฉันจะหวาดผวา
(trg)="69"> พยายามบอกพวกเด็กผู้หญิงว่า พวกเธอไม่ควรจะจูบฉันหรอก
(trg)="70"> โดยไม่เปิดเผยว่าฉันเป็นผู้หญิง

(src)="52"> Vredno je pomena da nisam mrzela svoje telo niti genitalije .
(trg)="71"> ทั้งนี้ทั้งนั้น เป็นเรื่องจำเป็นที่ฉันจะต้องบอกว่า
(trg)="72"> ฉันไม่ได้รังเกียจร่างกาย หรืออวัยวะเพศของฉัน

(src)="53"> Nisam se osećala kao da se nalazim u pogrešnom telu .
(trg)="73"> ฉันไม่ได้รู้สึกว่าฉันอยู่ในร่างที่ไม่ใช่

(src)="54"> Osećala sam se kao da glumim u uvežbanoj predstavi .
(trg)="74"> ฉันรู้สึกว่าฉันกำลังแสดงบทบาทหนึ่งอยู่

(src)="55"> Ne bih se okarakterisala kao tranvestit .
(trg)="75"> ฉันคงไม่ผ่านคุณสมบัติการเป็นคนข้ามเพศหรอก

(src)="56"> Da je moja porodica bila jedna od onih što veruju u lečenje , verovatno bi mi postavili dijagnozu kao poremećaj pola i stavili bi me na hormone da spreče pubertet .
(trg)="76"> ถ้าครอบครัวของฉันเป็นพวกที่เชื่อในการบำบัดเรื่องเหล่านี้
(trg)="77"> พวกเขาก็คงวินิจฉัยฉันไปแล้ว
(trg)="78"> ว่าเป็นอะไรประมาณ ภาวะสับสนทางเพศ

(src)="57"> Ali u mom konkretnom slučaju , samo sam se probudila jednoga dana , kada sam imala 14 godina i odlučila sam da želim da opet budem devojčica .
(trg)="80"> แต่ในกรณีของฉัน
(trg)="81"> ฉันก็แค่ตื่นขึ้นมาวันนึง ตอนฉันอายุสิบสี่
(trg)="82"> แล้วตัดสินใจว่า ฉันอยากจะเป็นผู้หญิงละ

(src)="58"> Pubertet je počeo i nisam imala predstavu šta znači biti devojčica .
(trg)="83"> ฉันเข้าสู่วัยสาว แต่ฉันไม่รู้เลยว่า การเป็นผู้หญิงคืออะไร

(src)="59"> Bila sam spremna da shvatim ko sam zapravo .
(trg)="84"> ฉันพร้อมที่จะค้นหาคำตอบว่า ฉันเป็นใครกันแน่

(src)="60"> Kada se dete ponaša kao što sam se ja ponašala , ne mora zapravo da se deklariše , zar ne ?
(trg)="85"> เมื่อเด็กคนหนึ่งทำแบบที่ฉันทำ
(trg)="86"> พวกเขาไม่ได้จำเป็นจะต้องพูดมันออกมา ใช่ไหม

(src)="61"> Niko nije zaista šokiran .
(trg)="87"> ก็ไม่มีใครถึงกับประหลาดใจหรอกนะ

(src)="62"> ( Smeh )
(trg)="88"> ( หัวเราะ )

(src)="63"> Roditelji me nisu pitali da se definišem .
(trg)="89"> แต่พ่อแม่ไม่ได้ถามฉัน ให้ระบุว่าฉันเป็นอะไร

(src)="64"> Kada sam imala 15 godina i kada sam pozvala oca da mu kažem da sam se zaljubila , poslednja stvar na mom i njegovom umu bila je da raspravljamo koje su posledice toga da mi je prva ljubav jedna devojčica .
(trg)="90"> ตอนฉันอายุสิบห้า ฉันโทรหาพ่อ
(trg)="91"> เพื่อบอกว่า ฉันตกหลุมรัก
(trg)="92"> มันเป็นสิ่งสุดท้ายในความคิดของพวกเราทั้งสองฝ่าย

(src)="65"> Nakon tri godine , kada sam se zaljubila u muškarca , moji roditelji nisu bili iznenađeni .
(trg)="95"> สามปีต่อมา ตอนที่ฉันตกหลุมรักผู้ชาย
(trg)="96"> พ่อกับแม่ของฉันก็ไม่ได้เห็นว่ามันแปลกหรืออะไร

(src)="66"> Veliki blagoslov mog vrlo neobičnog detinjstva bio je to što me nikada nisu pitali da se definišem kao bilo šta bilo kada .
(trg)="97"> เห็นไหมคะว่า นี่เป็นข้อดีอย่างนึงของการโตมานอกขนบ
(trg)="98"> ที่ฉันไม่ได้ถูกขอให้ ให้คำจำกัดความเกี่ยวกับตัวเอง
(trg)="99"> ไม่ว่าจะเป็นอะไร ตอนไหน

(src)="67"> Bilo mi je dozvoljeno da budem ja , da odrastam i da se menjam svakog trenutka .
(trg)="100"> ฉันได้รับอนุญาตให้เป็นฉัน เติบโต และเปลี่ยนแปลงไปในทุกขณะ

(src)="68"> Pre skoro 4 godine ,
(trg)="101"> เมื่อสี่ หรือเกือบห้าปีก่อน

(src)="69"> Predlog 8 , velika debata o jednakosti brakova , dizala je mnogo prašine u ovoj zemlji .
(trg)="102"> ข้อเสนอที่ 8 ซึ่งเป็นการถกเถึยงครั้งใหญ่ เกี่ยวกับความเท่าเทียมกันด้านการแต่งงาน
(trg)="103"> ได้ทำให้เกิดความสับสนมากมายในประเทศนี้

(src)="70"> U to vreme nisam mnogo razmišljala o venčavanju .
(trg)="104"> ตอนนั้น การแต่งงานไม่ใช่เรื่องอะไรที่
(trg)="105"> ฉันจะใช้เวลาคิดถึงมันเท่าไหร่นัก

(src)="71"> Ali me je iznenadila činjenica da Amerika , zemlja sa toliko nečistim postupcima sa ljudskim pravima , može tako napadno da ponavlja svoje greške .
(trg)="106"> แต่ฉันกลับประหลาดใจกับการที่ อเมริกา
(trg)="107"> ประเทศซึ่งมีสถิติอันมัวหมองเรื่องสิทธิพลเมือง
(trg)="108"> จะย้อนรอยความผิดตัวเองได้อย่างโจ่งแจ้งขนาดนี้

(src)="72"> Sećam se da sam gledala rasparavu na televiziji i razmišljala koliko je zanimljivo to što je razdvajanje crkve i države ocrtavalo geografske granice kroz ovu zemlju , između mesta gde su ljudi verovali i mesta gde nisu .
(trg)="109"> และฉันจำได้ว่า ฉันดูการถกกันเรื่องนี้ในโทรทัศน์
(trg)="110"> แล้วก็คิดว่ามันช่างน่าสนใจอะไรเช่นนี้
(trg)="111"> ที่การแบ่งเขตการปกครอง และ เขตสังฆมณฑล

(src)="73"> A zatim i to što je ova rasprava ocrtavala geografske granice oko mene .
(trg)="115"> แล้วการถกกันนั้นก็ได้สร้างขอบเขตรอบๆตัวฉันด้วย

(src)="74"> Da se radilo o ratu između dve različite strane , ja bih automatski pala u gej tim , jer svakako nisam bila 100 % strejt .
(trg)="116"> เพราะถ้านี่เป็นการทำสงครามระหว่างสองฝ่าย
(trg)="117"> ฉันก็กลายเป็นฝ่ายรักร่วมเพศ โดยอัตโนมัติ
(trg)="118"> เพราะฉันไม่ได้เป็นผู้หญิงแท้ร้อยเปอร์เซ็นต์

(src)="75"> U to vreme sam tek počinjala da se izvlačim iz ove osmogodišnje krize identiteta koja je oscilirala , u toku koje sam se menjala od dečaka do čudne devojčice koja je izgledala kao dečak u odeći devojčice , do potpuno suprotne razgolićene , ženskaste devojčice koja juri za dečacima do najzad samo neodlučnog istraživanja ko sam zapravo - muškobanjasta devojčica , kojoj su se sviđali i dečaci i devojčice u zavisnosti od osobe .
(trg)="119"> ในตอนนั้น ฉันพึ่งจะโผล่ขึ้นมา
(trg)="120"> จากช่วงเวลาแปดปี ที่ฉันสับสนเกี่ยวกับตัวตนของตัวเอง
(trg)="121"> เส้นทางที่เริ่มจากการเป็นเด็กผู้ชาย

(src)="76"> Provela sam godinu dana fotografišući novu generaciju devojčica , vrlo sličnih meni , koje su zapale negde između linija - devojčice koje voze skejt u čipkanom vešu , devojčice sa muškom frizurom , ali koje su lakirale nokte , devojčice sa senkom na očima koja ide uz izgrebana kolena , devojčice kojima su se sviđale devojčice i dečaci kojima su se sviđali dečaci i devojčice i svi mrzeli da ih stavljaju u bilo koju kategoriju .
(trg)="128"> ฉันใช้เวลาหนึ่งปีในการเก็บภาพเด็กผู้หญิงในยุคใหม่นี้ ซึ่งมีลักษณะคล้ายๆกับฉัน
(trg)="129"> ซึ่งรู้สึกก้ำกึ่งระหว่างสองเพศ
(trg)="130"> เด็กผู้หญิงที่เล่นสเก็ตบอร์ด แต่สวมชั้นในลูกไม้