# si/191eF3dEBpIJ.xml.gz
# tr/191eF3dEBpIJ.xml.gz


(src)="1"> අද අපි කතා කරන්න යන්නෙ අවුරුදු 40ක් තිස්සේ අපි ව්‍යවසායකත්වය ගැන ඉගෙන ගත්තු දේවල් ගැන
(trg)="1"> Bugünkü dersin konusu :
(trg)="2"> Girişimcilikte son 40 yılda neler öğrendik ?

(src)="2"> වැදගත්ම ප්‍රශ්නේ තමයි , ඇයි ඔයා අද මෙතන ඉන්නේ ? ඇයි මේක බලන්නේ ?
(trg)="3"> İlginç sorulardan biri de bu :
(trg)="4"> Neden buradasınız ?

(src)="3"> මම හිතන්නේ අද ඔයා මෙතන ඉන්නේ සරළ අදහසක් , දියුණු ව්‍යාපාරයක් දක්වා ගෙන යන්නේ කොහොමද කියන එක දැනගන්න
(trg)="5"> Umuyorum ki bir fikri , bir işe dönüştürmeyi öğrenmek için buradasınız .

(src)="4"> පහුගිය අවුරුදු 20 ඇතුලත ඔබට සරළ අදහසකින් දියුනු ව්‍යාපාරයක් දක්වා යන්න ඕනා උනා නම් ,
(src)="5"> අධ‍යාපනවේදීන් සහ ආයෝජකයන් ගේ පිළිතුර වන්නේ " යන්න , ගිහින් ගවේශණය කරන්න ...
(src)="6"> ඊට පස්සේ ඔබගේ ව්‍යාපාර සැලැස්ම ලියන්න . එතකොට ඔබට තෙරේවි කොහොමද ඔබගේ ව්‍යාපාරය පටන්ගෙන පවත්වාගෙන යන්නේ කියලා .
(trg)="6"> Son 20 yıldır , bir fikri işe çevirmek istediğinizde ... ... eğitmenlerden yatırımcılara kadar herkesin cevabı şu oluyordu :

(src)="7"> අපි දැන් දන්නවා ඒ උපදෙස වැරදියි කියලා . වැරදියි නෙමෙයි හොදටම වැරදියි .
(trg)="8"> Artık biliyoruz ki , bu öğüt yanlış , hem de ÇOK yanlış .

(src)="8"> අපි අද , කලින් දැනගෙන හිටියේ නැති දෙයක් දන්නවා .
(trg)="9"> Bugün , eskiden bilmediğimiz bir şeyi biliyoruz .

(src)="9"> මේ පන්තියේදි අපි ඉගෙන ගන්න යන්නේ නිවැරදිව ආරම්භක ව්‍යාපාරයක් ගොඩනගන්නේ කොහොමද කියන එක .
(trg)="10"> Bugün , iş kurmanın doğru yolunu biliyoruz ve bu ders bu doğru yolu gösteriyor .

(src)="10"> අපි පටන් ගන්න කලින් බලමු , අපිට වැරදුනේ කොහොමද කියලා ...
(trg)="11"> Ama başlamadan önce yanlış yola nasıl saptık , ona bir bakalım .

(src)="11"> අපි දන්න දේවල් කොච්චර වැරදිද කියලා ...
(trg)="12"> Ve sonra da neyi şimdi daha kötü bildiğimize bakalım .

# si/26WoG8tT97tg.xml.gz
# tr/26WoG8tT97tg.xml.gz


(src)="1"> මෙම වචනය චීන භාෂාවේ තිබේ" Xiang " එහි අදහස වනුයේ
(trg)="1"> Çincede " Xiang " diye bir kelime vardır , güzel kokuyor anlamına gelir .

(src)="2"> හොඳ සුවඳක් එයින් මලක් , ආහාරයක් , ඇත්තෙන්ම ඕනෑම දෙයක් විස්තර කළ හැකිය
(trg)="2"> Çiçek için , yiyecek için , aslında her şey için kullanılabilir .

(src)="3"> නමුත් එය එක් එක් දේ සඳහා ධනාත්මක විස්තරයකි
(trg)="3"> Ancak her zaman olumlu bir tanımlama yapar

(src)="4"> මැන්ඩරින් නොවන භාෂාවකට පරිවර්තනය කිරීම අපහසුය
(trg)="4"> Bu ifadeyi Mandarin dışında bir dile çevirmek çok zor .

(src)="5"> " Talanoa " යනුවෙන් හැඳින්වෙන ෆීජි- හින්දි තුළ අපට මෙම වචනය තිබේ
(trg)="5"> Fiji- Hint dilinde " Talanoa " diye bir kelimemiz var .

(src)="6"> ඇත්තෙන්ම සිකුරාදා රාත්‍රියේ ප්‍රමාද වෙමින් පවතින බව ඇත්තෙන්ම පෙනෙන්නට තිබේ ,
(src)="7"> ඔබේ මිතුරන් විසින් වට කරන ලද මඳ සුළඟ හමයි ,
(trg)="6"> Gerçekte , Cuma gecesi geç saatte , arkadaşlarınızla birlikte sohbet ederken duyduğunuz histir .

(src)="8"> නමුත් එයම නොවේ , එය උණුසුම් හා මිත්‍රශීලී අනුවාදයකි
(trg)="7"> Aslında tam böyle değildir .
(trg)="8"> Daha sıcak , daha dostça bir sohbettir .

(src)="9"> කුඩා කථාවකි ඔබට සිතිය හැකි ඕනෑම දෙයක්
(src)="10"> ඔබේ හිසේ මුදුනට බැහැරින්
(trg)="9"> Aklınıza gelen her şey hakkında kullanabilirsiniz bu kelimeyi .

(src)="11"> මෙම " meraki " ග්‍රීක් වචනය තිබේ , එහි අදහස ඔබේ ආත්මය , ඇත්තෙන්ම
(trg)="10"> Yunancada " meraki " diye bir kelime vardır .
(trg)="11"> Tüm ruhunuzu , tüm varlığınızı yaptığınız şeye adamanızdır .

(src)="12"> සමස්ත ජීවිතය ඔබ කරන්නේ කුමක්ද , එය ඔබේ
(src)="13"> විනෝදාංශය වුවත් එසේ නැතහොත් රැකියාව වුවත් ඔබ එය ඔබ කරන දෙයට කැමැත්තෙන්
(trg)="12"> Bu ister hobiniz ister işiniz olsun , onu severek yapmanızdır .

(src)="14"> සිදු කරයි නමුත් එය එක් සංස්කෘතික කරුණකි ,
(src)="15"> මට කිසි විටෙකත් හොඳ පරිවර්තනයක් සකස් කර ගත නොහැකි විය
(trg)="13"> Ancak bu kelime , asla iyi bir çevirisini bulamadığım kültürel kavramlardan biridir .

(src)="16"> " Meraki , " ආශාවෙන් , ආදරයෙන්
(trg)="14"> " Meraki " , tutkuyla , severek

# si/4GBaUQduFsng.xml.gz
# tr/4GBaUQduFsng.xml.gz


(src)="1"> අවුරුදු කීපයකට පෙර
(src)="2"> මට දැනුනා මගේ ජීවිතය එකම තැන නතර වී ඇතිබව
(src)="3"> එමනිසා මම තීරණය කලා , අනුගමනය කරන්නට පා සටහන්
(trg)="1"> Bir kaç yıl önce , rutine bağlandığımı hissettim , bu yüzden Amerika 'nın büyük filozofu olan Morgan Spurlock 'un ayak izlerini takip etmeye ve 30 günlüğüne yeni bir şeyler denemeye karar verdim .

(src)="6"> මේ අදහස හරිම සරලයි
(trg)="2"> Fikir aslında oldukça basit .

(src)="7"> හිතන්න ඔබේ ජිවිතයට ඔබ එකතු කරගන්න සිතා ගෙන සිටි දේවල් ගැන
(src)="8"> දවස් තිහකට එය අත්හදා බලන්න
(trg)="3"> Hayatına her zaman katmak istediğin bir şeyi düşün ve onu bir sonraki 30 günde dene .

(src)="9"> එසේ බලන විට
(src)="10"> දවස් තිහක් තමයි නියමිත කාලය
(src)="11"> අලුත් පුරුද්දක් ඇතිවීමට හෝ තිබෙන පුරුද්දක් නැති කිරීමට
(trg)="4"> Ortaya çıkan , 30 gün yeni bir alışkanlığı hayatınıza ekleyip , çıkarmak için yeterli bir zaman . haberleri izlemek gibi -- 30 gün süresindeki bu zorluklardan öğrendiğim birkaç şey var .

(src)="15"> පළමුවෙන දෙය තමයි
(src)="16"> දින මාස ඔහේ ගතවී අමතක වී යනවා වෙනුවට
(src)="17"> කාලය බෙහෙවින් මතකයේ රැඳුනා
(trg)="5"> İlki , unutulan uçup giden ayların aksine , zaman oldukça unutulmazdı .

(src)="18"> මේ තිබෙන්නේ මම මාසයක් තිස්සේ සෑම දිනම ඡායාරුපයක් ගත් අභියෝගයෙන් කොටසක්
(trg)="6"> Bir ay boyunca her gün bir adet fotoğraf çekmek bu mücadelenin bir parçasıydı .

(src)="19"> මට මතකයි හරියටම මම සිටියේ කොහෙද කියල
(src)="20"> මම ඒ දවසේ කලේ මොනවද කියල
(trg)="7"> O gün ne yaptığımı ve ve nerede olduğumu tam olarak hatırlıyorum .

(src)="21"> ඒවගේම මට අවබෝධ වුනා
(src)="22"> මම අසීරු දවස් තිහේ අභියෝග කරන්නට කරන්නට
(src)="23"> මගේ ආත්ම විස්වාශය වර්ධනය වුනා
(trg)="8"> Farkettim ki , 30 günlük daha zor mücadele ve daha çok şey yaparken , kendime güvenim arttı .

(src)="24"> මගේ මේසයේ පරිගණකට සිමා වෙලා සිටි මම වෙනස් වුනා
(src)="25"> රක්ෂාවට බයිසිකලය පැදගෙන එන කෙනෙක් බවට
(src)="26"> විනෝදය පිණිස
(trg)="9"> Bilgisayarda bütün gün pinekleyen bir kişiden eğlence için işe bisikletle giden bir olmuştum .

(src)="27"> ගිය අවුරුද්දේ මම කිලිමන්ජාරෝ කන්ද නැග්ගා
(trg)="10"> Geçen sene bile, Afrika 'nın en yüksek dağı olan

(src)="28"> අප්‍රිකාවේ තිබෙන උසම කන්ද
(trg)="11"> Klimanjaro dağlarında yürüyüş yaparken buldum .

(src)="29"> මම කවදාවත් එතරම් නිර්භීත වී නැහැ
(src)="30"> මගේ දවස් තිහේ අභියෝග ආරම්බ කිරීමට පෙර
(trg)="12"> 30 günlük serüvenime başlamadan önce fazla maceraperest değildim .

(src)="31"> ඒවගේම මම වටහා ගත්තා
(trg)="13"> Ayrıca farkettim ki

(src)="32"> ඔබට යම් කිසි දෙයක් හොඳටම උවමනා කරනවා නම්
(src)="33"> ඔබට ඕනෑම දෙයක් දවස් තිහකින් කරන්න පුළුවන්
(trg)="14"> Bir şeyi gerçek ten isterseniz , 30 gün süresince yapabilirsiniz .

(src)="34"> ඔබට කවද හරි පොතක් ලියන්න සිතී තිබෙනවාද ?
(trg)="15"> Hiç bir roman yazmak istediniz mi ?

(src)="35"> සෑම වසරකම නොවැම්බර් මාසයේදී
(src)="36"> මිනිසුන් දස දහස් ගණනක්
(src)="37"> ඔවුන්ගේ වචන 50, 000 හේ පොත් මුලසිටම ලියන්නට උත්සහ කරනවා
(trg)="16"> Her kasım onbinlerce insan 30 gün içinde kendi 50, 000 kelimelik romanının başlangıç kısmını yazıyor .

(src)="39"> බලාගෙන යනවිට ඔබට කරන්නට තිබෙන්නේ
(src)="40"> දවසට වචන 1667 ලිවිම පමණයි
(src)="41"> මාසය පුරාම
(trg)="17"> Dönüp dolaşıp , yapacağınız günde 1, 667 kelimeyi bir ay boyunca yazmak .

(src)="42"> මම එසේ කලා
(trg)="18"> Ben yaptım .

(src)="43"> රහස තිබෙන්නේ දවසට ලියන්නට තිබෙන වචන ගණන
(src)="44"> නොලියා නින්දට නොයාමයි
(trg)="19"> Bununla beraber , sır gün içinde kelimelerinizi yazmadan uykuya gitmemek .

(src)="45"> ඔබගේ නින්ද අඩුවන්නට පුළුවන්
(src)="46"> නමුත් ඔබට පොත ඉවරකිරීමට පුළුවන්
(trg)="20"> Uykudan yoksun olabilirsiniz , fakat romanı bitireceksiniz .

(src)="47"> මගේ පොතද ඇමෙරිකාවේ ඊළඟ ශ්‍රේෂ්ට පොත
(trg)="21"> Şimdi benim kitabım Amerika 'nın bir sonraki romanı mı ?

(src)="48"> නැහැ , මම එය ලිවුවේ මාසයකින්
(trg)="22"> Hayır , onu bir ayda yazdım .

(src)="49"> එය එතරම් හොඳ නැහැ
(trg)="23"> Berbat .

(src)="50"> නමුත් මගේ ජිවිතයේ ඉතුරු කාලය පුරාවටම
(trg)="24"> Fakat geri kalan hayatım boyunca ,

(src)="51"> මට TED සාදයකදී ජෝන් හොග්මන් ( ප්‍රසිද්ධ ලේකකයෙක් ) ව හමුවුනොත්
(trg)="25"> TED partisinde John Hodgman ile tanışırsam ,

(src)="52"> මට කියන්න වෙන්නෙ නෑ
(src)="53"> " මම පරිගණක විද්‍යාඥයෙක් " කියල
(trg)="26"> " Bilgisayar bilimcisiyim " dememe gerek yok .

(src)="54"> නෑ නෑ , මට අවශ්‍යනම් මට කියන්නට හැකියි , " මම ලේකකයෙක් " කියල
(trg)="27"> Hayır , hayır , eğer istersem " Bir roman yazarı " olduğumu " söyleyebilirim .

(src)="55"> ( සිනහව )
(trg)="28"> ( Gülüşmeler )

(src)="56"> මෙයයි අවසානයට මම කියන්නට කැමති
(src)="57"> මම ඉගෙන ගත්තා මම කුඩා සහ කල් පවතින වෙනස් කම් කලවිට
(src)="58"> මම කරගෙන යන දේවල්
(trg)="29"> Bahsetmek istediğim son bir şey var . yapmayı sürdürebileceğim küçük , sürekli değişiklikler yaptığım zaman öğrendim ki , daha fazla yapışıyor .

(src)="60"> විශාල පිස්සු අභියෝග වල කිසි වරදක් නැහැ
(trg)="30"> Büyük çılgın zorluklarla bir sorun yok .

(src)="61"> ඇත්තෙන්ම ඒවා අතිශයෙන්ම විනෝද ජනකයි
(trg)="31"> Aslında , çok eğlenceliler .

(src)="62"> නමුත් ඒවා පවත්වාගෙන යාමට අපහසුයි
(trg)="32"> Fakat daha az alışkanlık yapıyor .

(src)="63"> මම දවස් තිහකට සීනි කෑම නැවත් වුවිට
(src)="64"> තිස් එක්වෙනි දවස මෙසේ දිස්වුනා
(trg)="33"> 30 gün süresince şekeri bıraktığımda , 31 . gün böyleydi .

(src)="65"> ( සිනහව )
(trg)="34"> ( Gülüşmeler )

(src)="66"> එසේ නම් මෙයයි මම ඔබෙන් අසන ප්‍රශ්නය
(trg)="35"> Şimdi size bir sorm var :

(src)="67"> ඔබ තවත් බලාසිටින්නේ කුමකටද ?
(trg)="36"> Ne istiyorsunuz=

(src)="68"> මම සහතික කරනවා ඔබට , ඊළඟ දවස් තිහ
(src)="69"> ගත වෙලා යාවි
(src)="70"> ඔබ කැමති වුවත් නැතත්
(trg)="37"> Garanti ediyorum , ister beğenin ister beğenmeyin sonraki 30 gün boyunca başarılı olacaksınız , peki hep yapmayı istediğini bir şeyi 30 günlüğüne neden düşünmüyor ve ve denemiyorsunuz ?

(src)="75"> ස්තුතියි
(trg)="38"> Sağolun .

(src)="76"> ( අත්පොලසන් )
(trg)="39"> ( Alkış )

# si/5tx1kFzgrJTO.xml.gz
# tr/5tx1kFzgrJTO.xml.gz


(src)="1"> mema videowen maathruka gananawak awaranaya kireemata mama balaporoththu wenawa
(trg)="1">

(src)="2"> me maathruka siyallama ekineka sambandai
(src)="3"> samahara awastha waladii me maathruka ithamath saralai , namuth
(trg)="2"> Bu video , çeşitli konuları kapsayan istiyorum tüm ilgili .

(src)="4"> samahara awastha waladee meya obata gataluwak wennath puluwan
(src)="5"> Api uthsaha karamu mema gatalu sahagatha thathwaya maga hara ganeemata
(trg)="3"> Ve belli bir düzeyde , gerçekten basit , ama bir bütün düzeyi diğer insanları çok şaşırtmak için eğilimindedir .

(src)="6"> Hmmm ese nam honda thanakin arambha karamu
(trg)="4"> Yani umarım biz bazı ilerlemeler yapabilirsiniz .