# si/26WoG8tT97tg.xml.gz
# sv/26WoG8tT97tg.xml.gz
(src)="1"> මෙම වචනය චීන භාෂාවේ තිබේ" Xiang " එහි අදහස වනුයේ
(trg)="1"> Det finns ett ord på kinesiska , " Xiang " , som betyder ungefär " dofta " .
(src)="2"> හොඳ සුවඳක් එයින් මලක් , ආහාරයක් , ඇත්තෙන්ම ඕනෑම දෙයක් විස්තර කළ හැකිය
(trg)="2"> Det kan beskriva en blomma , mat - vad som helst egentligen .
(src)="3"> නමුත් එය එක් එක් දේ සඳහා ධනාත්මක විස්තරයකි
(trg)="3"> Det handlar alltid om en positiv beskrivning .
(src)="4"> මැන්ඩරින් නොවන භාෂාවකට පරිවර්තනය කිරීම අපහසුය
(trg)="4"> Det är svårt att översätta till något annat språk än mandarin .
(src)="5"> " Talanoa " යනුවෙන් හැඳින්වෙන ෆීජි- හින්දි තුළ අපට මෙම වචනය තිබේ
(trg)="5"> Vi har ett ord på fijiansk hindi , " Talanoa " .
(src)="6"> ඇත්තෙන්ම සිකුරාදා රාත්රියේ ප්රමාද වෙමින් පවතින බව ඇත්තෙන්ම පෙනෙන්නට තිබේ ,
(trg)="6"> Tänk dig en sen fredagskväll .
(src)="7"> ඔබේ මිතුරන් විසින් වට කරන ලද මඳ සුළඟ හමයි ,
(trg)="7"> Du umgås med dina vänner , snackar en massa strunt .
(src)="8"> නමුත් එයම නොවේ , එය උණුසුම් හා මිත්රශීලී අනුවාදයකි
(trg)="8"> Fast inte riktigt så heller , det är mer som en varm och gemytlig version av kallprat .
(src)="9"> කුඩා කථාවකි ඔබට සිතිය හැකි ඕනෑම දෙයක්
(src)="10"> ඔබේ හිසේ මුදුනට බැහැරින්
(trg)="9"> Man kan säga precis vad som helst , det är fritt fram att slänga ur sig vad som dyker upp i huvudet .
(src)="11"> මෙම " meraki " ග්රීක් වචනය තිබේ , එහි අදහස ඔබේ ආත්මය , ඇත්තෙන්ම
(trg)="10"> Det finns ett grekiskt ord , " meraki " , som betyder att man lägger ner hela sin själ i något .
(src)="12"> සමස්ත ජීවිතය ඔබ කරන්නේ කුමක්ද , එය ඔබේ
(trg)="11"> Att man engagerar sig i något med hela sitt väsen .
(src)="13"> විනෝදාංශය වුවත් එසේ නැතහොත් රැකියාව වුවත් ඔබ එය ඔබ කරන දෙයට කැමැත්තෙන්
(trg)="12"> Det kan vara ett jobb eller en hobby , när du verkligen älskar det du gör .
(src)="14"> සිදු කරයි නමුත් එය එක් සංස්කෘතික කරුණකි ,
(src)="15"> මට කිසි විටෙකත් හොඳ පරිවර්තනයක් සකස් කර ගත නොහැකි විය
(trg)="13"> Men det är en typisk kulturspecifik sak som jag alltid har haft svårt att översätta till andra språk .
(src)="16"> " Meraki , " ආශාවෙන් , ආදරයෙන්
(trg)="14"> " Meraki " - passionerat , engagerat .
# si/4GBaUQduFsng.xml.gz
# sv/4GBaUQduFsng.xml.gz
(src)="1"> අවුරුදු කීපයකට පෙර
(src)="2"> මට දැනුනා මගේ ජීවිතය එකම තැන නතර වී ඇතිබව
(src)="3"> එමනිසා මම තීරණය කලා , අනුගමනය කරන්නට පා සටහන්
(trg)="1"> För några år sedan kände jag att jag var fast i samma gamla hjulspår . så jag bestämde mig för att följa i fotspåren av den store amerikanske filosofen Morgan Spurlock , och prova på någonting nytt i 30 dagar .
(src)="6"> මේ අදහස හරිම සරලයි
(trg)="2"> Idén är faktiskt väldigt enkel .
(src)="7"> හිතන්න ඔබේ ජිවිතයට ඔබ එකතු කරගන්න සිතා ගෙන සිටි දේවල් ගැන
(src)="8"> දවස් තිහකට එය අත්හදා බලන්න
(trg)="3"> Tänk på något du alltid velat lägga till i ditt liv och prova på det under de följande 30 dagar .
(src)="9"> එසේ බලන විට
(src)="10"> දවස් තිහක් තමයි නියමිත කාලය
(src)="11"> අලුත් පුරුද්දක් ඇතිවීමට හෝ තිබෙන පුරුද්දක් නැති කිරීමට
(trg)="4"> Det visar sig att 30 dagar är just så mycket tid det tar att lägga till eller dra ifrån en vana - som att titta på nyheterna - från ditt liv .
(src)="14"> දවස් තිහේ අභියෝග වලින් මම ඉගෙන ගත්ත දේවල් කිහිපයක් තිබෙනවා
(trg)="5"> Jag lärde mig en del saker medan jag gjorde dessa 30- dagarsutmaningar .
(src)="15"> පළමුවෙන දෙය තමයි
(src)="16"> දින මාස ඔහේ ගතවී අමතක වී යනවා වෙනුවට
(src)="17"> කාලය බෙහෙවින් මතකයේ රැඳුනා
(trg)="6"> Det första var att istället för att månaderna flög förbi , bortglömda , blev tiden mycket mer minnesvärd .
(src)="18"> මේ තිබෙන්නේ මම මාසයක් තිස්සේ සෑම දිනම ඡායාරුපයක් ගත් අභියෝගයෙන් කොටසක්
(trg)="7"> Det här var en del av en utmaning att ta ett fotografi varje dag i en månad .
(src)="19"> මට මතකයි හරියටම මම සිටියේ කොහෙද කියල
(src)="20"> මම ඒ දවසේ කලේ මොනවද කියල
(trg)="8"> Och jag kommer ihåg exakt var jag var och vad jag gjorde den dagen .
(src)="21"> ඒවගේම මට අවබෝධ වුනා
(src)="22"> මම අසීරු දවස් තිහේ අභියෝග කරන්නට කරන්නට
(src)="23"> මගේ ආත්ම විස්වාශය වර්ධනය වුනා
(trg)="9"> Jag upptäckte också att när mina utmaningar blev fler och svårare så växte mitt självförtroende .
(src)="24"> මගේ මේසයේ පරිගණකට සිමා වෙලා සිටි මම වෙනස් වුනා
(src)="25"> රක්ෂාවට බයිසිකලය පැදගෙන එන කෙනෙක් බවට
(src)="26"> විනෝදය පිණිස
(trg)="10"> Jag förändrades från en stillasittande datornörd till den typ som cyklar till jobbet - för skoj skull .
(src)="27"> ගිය අවුරුද්දේ මම කිලිමන්ජාරෝ කන්ද නැග්ගා
(trg)="11"> Förra året fotvandrade jag till och med upp för Kilimanjaro ,
(src)="28"> අප්රිකාවේ තිබෙන උසම කන්ද
(trg)="12"> Afrikas högsta berg .
(src)="29"> මම කවදාවත් එතරම් නිර්භීත වී නැහැ
(src)="30"> මගේ දවස් තිහේ අභියෝග ආරම්බ කිරීමට පෙර
(trg)="13"> Jag hade aldrig varit så äventyrlig innan jag började med mina 30- dagarsutmaningar .
(src)="31"> ඒවගේම මම වටහා ගත්තා
(src)="32"> ඔබට යම් කිසි දෙයක් හොඳටම උවමනා කරනවා නම්
(src)="33"> ඔබට ඕනෑම දෙයක් දවස් තිහකින් කරන්න පුළුවන්
(trg)="14"> Jag förstod också att om det är något du verkligen vill så klarar du av vad som helst under 30 dagar .
(src)="34"> ඔබට කවද හරි පොතක් ලියන්න සිතී තිබෙනවාද ?
(trg)="15"> Har du någonsin velat skriva en roman ?
(src)="35"> සෑම වසරකම නොවැම්බර් මාසයේදී
(src)="36"> මිනිසුන් දස දහස් ගණනක්
(src)="37"> ඔවුන්ගේ වචන 50, 000 හේ පොත් මුලසිටම ලියන්නට උත්සහ කරනවා
(trg)="16"> Varje november försöker tiotusentals människor skriva sin egen roman på 50 000 sidor från grunden , på 30 dagar .
(src)="39"> බලාගෙන යනවිට ඔබට කරන්නට තිබෙන්නේ
(src)="40"> දවසට වචන 1667 ලිවිම පමණයි
(src)="41"> මාසය පුරාම
(trg)="17"> Det visar sig att allt du behöver göra är att skriva 1667 ord om dagen i en månad .
(src)="42"> මම එසේ කලා
(trg)="18"> Så det gjorde jag .
(src)="43"> රහස තිබෙන්නේ දවසට ලියන්නට තිබෙන වචන ගණන
(src)="44"> නොලියා නින්දට නොයාමයි
(trg)="19"> Hemligheten är , förresten , att inte gå och lägga sig förrän man skrivit dagens ord .
(src)="45"> ඔබගේ නින්ද අඩුවන්නට පුළුවන්
(src)="46"> නමුත් ඔබට පොත ඉවරකිරීමට පුළුවන්
(trg)="20"> Du må lida sömnbrist , men du avslutar din roman .
(src)="47"> මගේ පොතද ඇමෙරිකාවේ ඊළඟ ශ්රේෂ්ට පොත
(trg)="21"> Är min bok då nästa stora amerikanska roman ?
(src)="48"> නැහැ , මම එය ලිවුවේ මාසයකින්
(trg)="22"> Nej .
(trg)="23"> Jag skrev den på en månad .
(src)="49"> එය එතරම් හොඳ නැහැ
(trg)="24"> Den är hemsk .
(src)="50"> නමුත් මගේ ජිවිතයේ ඉතුරු කාලය පුරාවටම
(src)="51"> මට TED සාදයකදී ජෝන් හොග්මන් ( ප්රසිද්ධ ලේකකයෙක් ) ව හමුවුනොත්
(src)="52"> මට කියන්න වෙන්නෙ නෑ
(trg)="25"> Men i resten av mitt liv , om jag möter John Hodgman på en TEDfest , behöver jag inte säga ,
(src)="53"> " මම පරිගණක විද්යාඥයෙක් " කියල
(trg)="26"> " jag är datavetare " .
(src)="54"> නෑ නෑ , මට අවශ්යනම් මට කියන්නට හැකියි , " මම ලේකකයෙක් " කියල
(trg)="27"> Nej , nej , om jag vill kan jag säga " jag är författare " .
(src)="55"> ( සිනහව )
(trg)="28"> ( Skratt )
(src)="56"> මෙයයි අවසානයට මම කියන්නට කැමති
(trg)="29"> Här är en sista sak jag vill nämna .
(src)="57"> මම ඉගෙන ගත්තා මම කුඩා සහ කල් පවතින වෙනස් කම් කලවිට
(src)="58"> මම කරගෙන යන දේවල්
(src)="59"> පවත්වාගෙන යාමට ලෙහෙසි බව
(trg)="30"> Jag lärde mig att när jag gjorde små , hållbara förändringar , saker jag kunde fortsätta med , var det också troligare att jag fortsatte med dem .
(src)="60"> විශාල පිස්සු අභියෝග වල කිසි වරදක් නැහැ
(trg)="31"> Det är inget fel med stora , galna utmaningar .
(src)="61"> ඇත්තෙන්ම ඒවා අතිශයෙන්ම විනෝද ජනකයි
(trg)="32"> De är faktiskt vansinnigt roliga .
(src)="62"> නමුත් ඒවා පවත්වාගෙන යාමට අපහසුයි
(trg)="33"> Men det är mindre troligt att man fortsätter med dem .
(src)="63"> මම දවස් තිහකට සීනි කෑම නැවත් වුවිට
(src)="64"> තිස් එක්වෙනි දවස මෙසේ දිස්වුනා
(trg)="34"> När jag slutade med socker i 30 dagar såg dag 31 ut så här .
(src)="65"> ( සිනහව )
(trg)="35"> ( Skratt )
(src)="66"> එසේ නම් මෙයයි මම ඔබෙන් අසන ප්රශ්නය
(trg)="36"> Så min fråga till er är :
(src)="67"> ඔබ තවත් බලාසිටින්නේ කුමකටද ?
(trg)="37"> Vad väntar ni på ?
(src)="68"> මම සහතික කරනවා ඔබට , ඊළඟ දවස් තිහ
(src)="69"> ගත වෙලා යාවි
(src)="70"> ඔබ කැමති වුවත් නැතත්
(trg)="38"> Jag garanterar att de följande 30 dagarna kommer och går vare sig ni vill det eller inte , så varför inte tänka på något som ni alltid velat prova och ge det en chans under 30 dagar .
(src)="75"> ස්තුතියි
(trg)="39"> Tack .
(src)="76"> ( අත්පොලසන් )
(trg)="40"> ( Applåder )
# si/5tx1kFzgrJTO.xml.gz
# sv/5tx1kFzgrJTO.xml.gz
(src)="2"> me maathruka siyallama ekineka sambandai
(trg)="1"> Jag tänker täcka in flera avsnitt i denna video ,
(src)="3"> samahara awastha waladii me maathruka ithamath saralai , namuth
(trg)="2"> De hör alla ihop .
(src)="4"> samahara awastha waladee meya obata gataluwak wennath puluwan
(src)="5"> Api uthsaha karamu mema gatalu sahagatha thathwaya maga hara ganeemata
(trg)="3"> På sätt och vis är de riktigt enkla , men ibland tenderar de att förvirra en hel del .
(src)="6"> Hmmm ese nam honda thanakin arambha karamu
(trg)="4"> Så förhoppningsvis kan det här hjälpa .