# ru/39Bt6wdBpRXD.xml.gz
# zam/39Bt6wdBpRXD.xml.gz
(src)="1"> Ваши превосходительства ,
(trg)="1"> Re gó ne vé
(src)="2"> Генеральный Секретарь ООН ,
(trg)="2"> Gó ko ne vé ONU
(src)="3"> Председатель Генеральной Ассамблеи , исполнительный директор " ООН- женщины " и наши уважаемые гости .
(trg)="3"> Gó ko ne vé Asamblea General
(trg)="4"> Xha ko ne vé ONU Mujeres
(trg)="5"> Re ta men du tre
(src)="4"> Сегодня мы запускаем кампанию " Он за нее " .
(trg)="6"> Nal lash no lo no gó " Ko de li mi xha got "
(src)="5"> Я обращаюсь к вам , потому что нам нужна помощь .
(trg)="7"> No , dedizh lo gó , li chenó no gó
(src)="6"> Мы надеемся положить конец гендерному неравенству .
(trg)="8"> Lash no lus nó xha mud wï no re got
(src)="7"> И ради этого мы все должны объединиться .
(trg)="9"> Par li no kona , li che re ta men lo xiu
(src)="8"> Это первая подобная кампания ООН .
(trg)="10"> Güis re ONUmtete kue
(src)="9"> Мы хотим , чтобы нас услышали мальчики , юноши и мужчины .
(trg)="11"> Ko lash no nak te güin re mi ner re bien mie
(src)="10"> Чтобы они боролись за наше дело .
(trg)="12"> Nakin cé no kue .
(src)="11"> Это не будут простые слова .
(trg)="13"> No na lash no yan na lo dizh ta .
(src)="12"> Мы добьемся того , чтобы результаты были очевидны .
(trg)="14"> Lash cé kue .
(src)="13"> Полгода назад я стала Послом доброй воли " ООН- женщины " .
(trg)="15"> Na nak " embajadora " na ONU Mujeres , xhop bé lin kue ,
(src)="14"> И чем больше я говорю о феминизме , тем чаще вижу , что борьбу за права женщин приравнивают к мужененавистничеству .
(trg)="16"> Cé dedizh na kuan nak " feminismo " , nen ke kan dien re miy na xhen xha kuan nak ka .
(src)="15"> И я всей душой верю , что пора положить этому конец .
(trg)="17"> Nen , ke na kue luzh ah .
(src)="16"> Хочу напомнить , что феминизм по определению подразумевает , что у мужчин и женщин абсолютно равные права и равные возможности .
(trg)="18"> Feminismo nak rop na , mgotn ner mi nak na " igual " nakin tak lin reta .
(src)="17"> Это убежденность , что два пола равны в политике , в экономике и во всем обществе .
(trg)="19"> Kue nak ko lash no
(trg)="20"> lahs no ke no xhin .
(src)="18"> Меня давно волнуют гендерные стереотипы .
(trg)="21"> Mteten güin xha mud thus kue re men na´
(src)="19"> В восемь лет мне сказали , что я раскомандовалась , потому что я хотела руководить пьесой , которую мы ставили для родителей .
(trg)="22"> Xhe genún xhont lit , re men ne lot lu mtal pó ne lasna talna ló reé ní lo xhunt nó
(src)="20"> Мальчикам не сказали ничего .
(trg)="23"> Re biet na de lín tiy .
(src)="21"> В четырнадцать меня стали сексуализировать некоторые СМИ .
(trg)="24"> Cé gun 14 lit , re xha ke ko kub kap nien .
(src)="22"> В пятнадцать мои подруги ушли из любимого спорта , боясь , что слишком накачают мышцы .
(trg)="25"> Cé gun 15 , re ta 'an bla re ko re xhin xha par kid sa
(trg)="26"> Na last xha nies xha nie re mbí
(src)="23"> В восемнадцать мои друзья- парни не способны были выразить свои чувства .
(trg)="27"> Cé gun 18 , re ta 'an mbí na xhon ta xha ...
(src)="24"> Поэтому я стала феминисткой .
(trg)="28"> Xha men ke ná de´ yu chan mgol
(src)="25"> Мне казалось , что все просто и ясно .
(trg)="29"> Xá ne´ niy
(src)="26"> Но последние данные указывают , что феминизм - крайне непопулярное слово .
(trg)="30"> Será dekuan ná ner mnen ke ko de lin na dó last re men na´
(src)="27"> Женщины не хотят , чтобы их считали феминистками .
(trg)="31"> Re got na last ta xha gak xha " feministas "
(src)="28"> Выяснилось, что я принадлежу к женщинам , которых считают грубыми , агрессивными , неприятными мужененавистницами .
(src)="29"> А также уродинами .
(trg)="32"> Nal , reés nien na kap , na nak dib mgol mbí ré mbí na do last ko na
(src)="30"> Почему это слово так воспринимают ?
(trg)="33"> ¿ Po´ ne ke xhian xha ?
(src)="31"> Я из Англии и считаю , что мне должны платить столько же , сколько и моим коллегам- мужчинам .
(trg)="34"> Na nak " Británica "
(trg)="35"> No lash na kis xha na lit ta , mgot ner mbí
(src)="32"> Что я сама решаю , что делать со своим телом .
(trg)="36"> Na lash na güin kuan lin men dá
(src)="33"> Считаю , что ...
(trg)="37"> Na lash ... ( men de tes ya 'an )
(src)="34"> Что женщины должны участвовать в принятии важных для нас решений .
(trg)="38"> Na lash reta mgol te dizh , li
(trg)="39"> Lo re xhin na yes , kuan li chees
(src)="35"> Считаю , что заслуживаю уважения , как и любой мужчина .
(trg)="40"> Na lash güis re no tes xha güis lo re mbí
(src)="36"> Но , к сожалению , ни в одной стране мира нет такого, чтобы этими правами располагала каждая женщина .
(trg)="41"> Nal , mnén na xhon ni did yes isluo ko de li kue
(trg)="42"> Yent yes ko güi chan re mgot
(src)="37"> Ни в одной стране мира до сих пор не достигнуто полное гендерное равенство .
(trg)="43"> Yent ni dib yes ko de lí ke re got ner re mbí guen xho
(src)="39"> Я считаю , что это общечеловеческие права , но мне очень повезло .
(trg)="44"> Nakin kue nak par re ta nó , mgot ner mbí
(trg)="45"> Na , besta xhon
(src)="40"> Мне повезло : мои родители и не подумали любить меня меньше из- за того , что родился не мальчик .
(trg)="46"> Re xhun ná mkelash re mtán nó re bel nó
(trg)="47"> Na gol mgot , na blit ko na ke re xhun na ke lash na
(src)="41"> Я не встретилась с гендерной дискриминацией в школе .
(trg)="48"> Guan go ló
(src)="42"> Учителя не считали , что я ничего не достигну , потому что , возможно , однажды рожу ребенка .
(trg)="49"> Yent cho mne ke na xhien ná
(trg)="50"> Xín dib güis kan dib bet .
(src)="43"> Все это , а также Послы ООН по правам женщин сделали меня такой , какой вы меня знаете .
(trg)="51"> Re ko bezh re men re blí ko nak na nal
(src)="44"> Все эти люди - тоже феминисты и феминистки , даже если так себя не называют .
(trg)="52"> Ta men na mnet goóy re men re de xé isluo .
(src)="45"> Они меняют мир .
(src)="46"> Им нужна помощь .
(trg)="53"> Na kín li chen re en ko li esgab kue .
(src)="47"> Возможно , вас пугает слово , но ведь важно не слово .
(src)="48"> Важна идея , важны намерения .
(trg)="54"> This na lo lats xha mub xhab dis re ko tak nak kuan liy
(src)="49"> Отнюдь не всем женщинам повезло так же , как мне .
(trg)="55"> Re ta mgot na genún re kue
(src)="50"> Статистика указывает , что таких , как я , мало .
(trg)="56"> Lut xha tak liy
(src)="51"> В 1997 в Пекине о правах женщин говорила Хиллари Клинтон .
(trg)="57"> Hillary Clinton dedizh li 199 let Beijing
(trg)="58"> Niet kuan tak li re mgot
(src)="52"> К сожалению , мы все еще наблюдаем многие отмеченные ею проблемы .
(trg)="59"> Nal , lut ko shab xha na de yak tiy nal
(src)="53"> Но я обратила внимание , что мужчины составляли едва ли треть аудитории .
(trg)="60"> Ko güin nak ke
(trg)="61"> lut mbí gua ( 30 % )
(src)="54"> Как добиться , чтобы мир изменился , если обращаться только к половине его , если мы ищем участия только половины ?
(src)="55"> Мужчины ...
(trg)="62"> Xha mud lash na xét isluo this na dunt re ta ná nakin kues na re men na kin kues na re mbí
(src)="56"> Именно сейчас я официально прошу вас о помощи .
(src)="57"> ( аплодисменты )
(trg)="63"> Ko nal , debes na gó ( men detees ya 'an )
(src)="58"> Гендерное неравенство касается не только женщин .
(trg)="64"> Nú gó nakin li goy
(src)="59"> Так , роль моего отца в моем воспитании часто преуменьшают , хотя и мама , и папа были для меня одинаково важны .
(trg)="65"> Nal mnen ke ko li xhun ná na tag tiy
(trg)="66"> Cé lut na , li chen xhun na ner snan
(src)="60"> Я знаю , что юноши страдают от психических заболеваний , но не могут обратиться за помощью , боясь , что их сочтут не мужественными , не сильными .
(trg)="67"> Niet re miu diak yis yek re miu sieb nies xha nag xha " mbí "
(src)="61"> Ведущая причина смерти мужчин в возрасте 20- 49 лет в Англии - самоубийство .
(trg)="68"> Inglaterra ka dosh men gudt
(src)="62"> Не аварии , не рак , не проблемы с сердцем .
(trg)="69"> le ka xha gudxha , re mbí xho 20 ó 49 lit
(src)="63"> Я знаю , что многие мужчины страдают от неуверенности в себе , потому что наши идеалы успеха извращены .
(trg)="70"> Nien re mbí sieb sieb xha na niet xha nie mbí
(src)="64"> Мужчины тоже страдают от гендерной дискриминации .
(trg)="71"> Re mbí na li xhin na lit ta gak men
(src)="65"> Редко услышишь , что и мужчины страдают от гендерных стереотипов , но я знаю , что это так .
(trg)="72"> Na dedizh ta re men yac na nali mtía thus
(src)="66"> И знаю , что если освободятся мужчины , то будут свободны и женщины .
(src)="67"> Я уверена .
(trg)="73"> Xé cé kue , re got xha yú xha yak ah
(src)="68"> Если мерилом мужественности перестанет быть агрессия , женщинам не нужно будет терпеть и подчиняться .
(src)="69"> Если мужчинам не нужен будет контроль , женщин не будут контролировать .
(src)="70"> Ни мужчины , ни женщины не должны бояться своих чувств .
(trg)="74"> Thir re mbí na gadt nayes xha nies xha como mbí re gót na kin li che yek na this re mbí nakin re mgot , re mgot besta yú mgot ner mbí nakin na lit ta yu rop xha nakin nak naye 's
(src)="72"> Нам давно пора взглянуть на гендер как на сложную систему , а не как на два идеальных полюса .
(src)="73"> ( аплодисменты )
(trg)="75"> Nakin güin nalit ta nak ná nadta xhata ( men teés yan )
(src)="74"> Нужно не судить друг друга , а видеть друг в друге людей .
(src)="75"> Так всем нам будет лучше .
(src)="76"> И это - цель " Он за нее " .
(trg)="76"> This laan kue thes day nakin mteten yut nalí kue nak ¨ko le mbí lo mgot "
(src)="77"> Наша цель - свобода .
(trg)="77"> Kue nak xha nalin yun
(src)="78"> Я хочу , чтобы мужчины присоединились к борьбе , чтобы освободить дочерей , сестер , матерей от дискриминации .
(trg)="78"> Lasna re mbí
(trg)="79"> lash yú re xhiín xha mgot
(src)="79"> Но и чтобы наши сыновья могли проявить слабость , человечность , чтобы они приняли себя целиком , чтобы стали более сильными , более счастливыми .
(trg)="80"> Nakin las xha re mbí tak gón nakin kuan xha gak xha men xha gak xha dib men mbí
(src)="80"> Вы , может , думаете - Да кто она , эта Гермиона ?
(trg)="81"> Ser de lí xho sgab , mxá re bru " Harry Potter "
(src)="81"> И что она делает на заседании ООН ?
(trg)="82"> ¿ kuan de bez xha ?
(trg)="83"> Loo ONU ?
(src)="83"> Я сама об этом думаю .
(trg)="84"> Na li sgab po né ne
(src)="84"> Я могу только сказать , что эта проблема важна для меня , что я хочу изменить мир .
(trg)="85"> Na dú tre por ke mnen kap xho re mgot tre ner lasna cé niy
(src)="85"> Учитывая мой опыт , сейчас , раз у меня есть шанс , я считаю нужным высказаться .
(trg)="86"> Manl neén kue
(trg)="87"> Ner nakin mnen nakin lín dib ko xha cé né
(src)="86"> Знаменитые слова Эдмунда Берка :
(trg)="88"> Edmund Burke xhab :
(src)="87"> Чтобы победило зло , достаточно , чтобы хорошие люди просто ничего не делали .
(trg)="89"> " This lazmen ko kap na´ güe nakin re men ko güem laá ?
(src)="88"> В моменты сомнения , в моменты , когда я нервничала , я говорила себе : если не я , то кто ?
(trg)="90"> Cé cieb ná
(trg)="91"> lín sgab
(trg)="92"> ¿ This na lit nay ?
(src)="89"> Если не сейчас , то когда ?
(trg)="94"> ¿ This nak nay nal queer lit niy ?
(src)="90"> Если вы тоже сомневаетесь , стоит ли воспользоваться возможностями , надеюсь , эти слова помогут и вам , поскольку ...
(trg)="95"> This na xheen gooy
(src)="91"> Если мы ничего не предпримем , только через 75 лет , а мне тогда будет почти 100 , женщинам будут платить столько же , сколько мужчинам .
(src)="92"> За одну и ту же работу .
(trg)="96"> Re dizh re tak li xhin lo gó this na lit niy nal , li che 75 lit na last na genún 100 lit ner nien ke re got ner re mbí na lit ta gash loós cé de ques xhin
(src)="93"> В ближайшие 16 лет 15 . 5 миллионов девочек отдадут замуж в детском возрасте .
(trg)="97"> 15 . 5 millón mgot xelia tat ta nak xha beet lut
(src)="94"> И только к 2086 году образование станет доступно для всех девочек из Африки .
(trg)="98"> Ner kuen na xhin 2086 xha re mgot na Áfrca tak ya gó loó
(src)="95"> Если вы верите в равенство , то и вы , сами не зная , являетесь феминистом или феминисткой .
(src)="96"> И я благодарю вас за это .
(trg)="99"> This de kuan que re mgot ner re mbí nad ti kue ko do laznay
(src)="97"> Мы боремся за то , чтобы мир был един , но наша кампания объединяет сама по себе .
(trg)="100"> De ke no xhi xha cé no kue
(trg)="101"> Nakin li reta nay
(src)="98"> " Он за нее " .
(trg)="102"> Kue le " mbí mtá yaan lo mgot "
(src)="99"> Я прошу вас выйти вперед , чтобы вас видели , и спросить себя :
(trg)="103"> Lasna güi gó kuan nak ah
(src)="100"> Если не я , то кто ?
(src)="101"> Если не сейчас , то когда ?
(trg)="104"> This na lit nayc ¿ Cho liy ? , ¿ This nak nay nal queer lit niy ?
(src)="102"> Спасибо .
(src)="103"> Большое вам спасибо .
(trg)="105"> Tes kis gó ( men de tes ya 'an )