# ru/Cu07xj76Qf1z.xml.gz
# vls/Cu07xj76Qf1z.xml.gz


(src)="1"> Эти мужчины не сошли с ума .
(src)="2"> Они просто проводят время ...
(trg)="1"> Deze mannen zijn niet op hun hoofd gevallen

(src)="3"> Ожидая конца жизни .
(src)="4"> И дюйм за дюймом приближаясь к забвению они неистово ищут эту искру человеческого понимания .
(trg)="2"> Ze proberen alleen de tijd te doden wachtend op de dood en terwijl ze steeds dichter bij de vergetelheid komen zoeken ze hard naar die vonk van menselijk begrip

(src)="5"> Искру которая освещает , пусть даже кратко , что значит жить .
(src)="6"> Они пытаются общаться .
(trg)="3"> Een vonk die , hoe kort hij ook mag zijn , even toont hoe het is om te leven

(src)="7"> Они пытаются взаимодействовать .
(trg)="4"> Ze proberen te communiceren .

(src)="8"> Они пытаются сказать одно и то же .
(trg)="5"> Ze proberen een connectie te krijgen .

(src)="9"> Каждый из них говорит случайное слово и затем они одновременно говорят какое- нибудь слово , которое ассоциируется с теми двумя словами .
(src)="10"> Так они продолжают до тех пор , пока они не скажут одно и то же .
(src)="11"> Сначала Дэмиан сказал " пират " .
(trg)="6"> Ze proberen hetzelfde te zeggen . ieder van hen zegt een willekeurig woord en dan zeggen ze beiden wat deze woorden verbindt en dat blijven ze doen , tot dat ze hetzelfde zeggen , op hetzelfde moment

(src)="12"> И Тим сказал " депрессия " .
(trg)="7"> Damien zei piraat , Tim zei depressie

(src)="13"> Пытаясь найти что- то общее между " пират " и " депрессия " , Дэмиан говорит
(trg)="8"> Vervolgens proberen ze een woord te vinden dat piraat en depressie verbindt

(src)="14"> " утопиться " , потому что пират в депрессии мог бы утопить себя .
(trg)="9"> Damien zegt : verdrinken omdat een depressieve piraat zichzelf zou kunnen verdrinken

(src)="15"> Тим говорит " роуди " , потому что по существу все роуди пираты которые иногда впадают в депрессию .
(trg)="10"> Tim zegt ´Roadie´ omdat roadies oorspronkelijk piraten zijn die soms depressief werden

(src)="16"> Тогда они оба говорят " быстрый Томми " , говоря о Быстром Томми Касамада , бывшем гитарном технике , который однажды чуть не утонул в чашке супа .
(trg)="11"> Daarna zeggen ze samen :

(src)="17"> Они сказали одно и то же .
(src)="18"> Они пришли к человеческому соглашению .
(src)="19"> Вглядываясь в темную бездну существования и ища свет .
(trg)="12"> Fast Tommy want Fast Tommie is ooit eens bijna verdronken in een kop soep ze zeiden hetzelfde ze maakten de menselijke connectie in het duistere bestaan van het leven vonden ze het licht het licht van empathie begrip en vriendschap alleen maar om uiteindelijk opnieuw alleen te eindigen maar ik heb een app gemaakt ! dus nu kun je altijd spelen , waar je ook bent en je bent nooit alleen zeg hetzelfde een spel dat je speelt op je smartphone

(src)="24"> Не чувствуйте холод и одиночество во Вселенной .
(trg)="13"> Gedaan met je koud en alleen te voelen in het heelal .

(src)="25"> Вместо этого , скажите одно и то же , и получите удовольствие от общения с вашими приятелями .
(trg)="14"> Zeg hetzelfde !
(trg)="15"> En beleef leuke ´woordentijden´ met je vrienden !