# ru/h47QIi1APH21.xml.gz
# tet/h47QIi1APH21.xml.gz


(src)="1"> Дорогой Самсул
(trg)="1"> Caro Samsul ,

(src)="2"> Самсул , я отправила тебе уже два письма , но ты так и не ответил .
(trg)="2"> Samsul , hau hakerek ona karta rua ba O maibe O nunka hatan .

(src)="3"> Может быть , увидев свою дочь в этом видео письме , ты все таки решишь написать .
(trg)="3"> Hau espera tuir karta video ne 'e , O bele haree ita nia oan feto no ho laran luak hodi fó netik notisia ruma .

(src)="4"> Я привезла это видео письмо из Бупула в Мерауке чтобы ты смог его посмотреть .
(trg)="4"> Surat video ne 'e hau lori husi Bupul to 'o Merauke hodi O bele haree .

(src)="5"> Самсул , я так же живу в деревне Бупул с мамой и папой
(trg)="5"> Samsul , durante ne 'e , hau sei hela iha Aldeia Bupul ho inan- aman .

(src)="6"> В деревне все по прежнему .
(src)="7"> Воздух все так же чист .
(trg)="6"> Aldeia ne 'e sei nafatin hanesan uluk , anin mos sei fresku .

(src)="8"> И все так же нет электричества и телефонной связи .
(trg)="7"> Maibe to 'o ohin loron , sei la iha nafatin ahi no telefone .

(src)="9"> По дороге в Мерауке мы проехали много пограничных постов .
(trg)="8"> Iha dalan ba Merauke , hau liu pos seguransa fronteiras nian barak .

(src)="10"> Тот пост , что раньше был рядом с мостом через реку Маро , перенесли к окружному отделению в Элигобел .
(trg)="9"> Pos TNI ne' ebé uluk besik ponte Mota Maro agora muda ona ba besik eskritóriu Distritu Eligobel .

(src)="11"> Как ты знаешь , путешествие из Бупула в Мерауке не из легких - обычно оно занимает 4- 5 часов .
(trg)="10"> Hanesan O hatene , la 'o husi Bupul ba Merauke todan tebes , bainbain lori oras 4 ka 5 .

(src)="12"> Самсул , я скучаю .
(trg)="11"> Samsul , hau hanoin los O .

(src)="13"> Когда ты уехал , оставив меня на пятом месяце беременности , мне было очень тяжело .
(trg)="12"> moris susar tebes .

(src)="14"> Многие спрашивают , кто отец моего ребенка .
(src)="15"> Те , кто знает , что ее отец - солдат индонезийской армии , обзывают ее армейским отродьем .
(trg)="13"> Ema barak husu beibeik se mak aman ba hau nia oan . a sira ne' ebé mak hatene oan ne 'e nia aman soldadu TNI ida , sira sempre bolu militar nia oan .

(src)="16"> Иногда , когда Яни плохо себя ведет и капризничает , мама и папа в сердцах говорят ей :
(trg)="14"> Baibain kuandu Yani tanis ita nia inan- aman hirus no dehan ,

(src)="17"> " Твой безответственный отец только и знал , как сделать тебя ! "
(trg)="15"> ' O nia aman hatene deit halo O , maibe la hatene tau matan´

(src)="18"> Обычно , я просто молча принимаю эти слова от своих родителей .
(trg)="16"> Hau nonok deit no simu inan- aman sira nia liafuan .

(src)="19"> Самсул , ты помнишь , как мы впервые встретились в 2008 ?
(trg)="17"> Maun Samsul sei hanoin ka lae bainhira ita hasoru malu fofoun iha 2008 ?

(src)="20"> Ты был очень вежливым и добрым .
(trg)="18"> Momentu ne 'e O haraik- an los no ema diak .

(src)="21"> Ты часто приходил к нам домой и приносил печенье , Энерген и молоко .
(trg)="19"> Bainhira O visita ami nia uma , sempre lori biskoitus , Energen ho susubeen .

(src)="22"> Ты приходил каждый день пока мы не начали встречаться .
(trg)="20"> O sempre mai beibeik uma to 'o ita rua hahú namora .

(src)="23"> Тогда , я еще училась в школе .
(trg)="21"> Hau sei eskola iha SMK momentu ne' ebá .

(src)="24"> Я думала , мы поженимся .
(trg)="22"> Hau hanoin ita rua atu kaben .

(src)="25"> Но в ноябре 2008го , когда я была на 5 месяце беременности , ты уехал в Бандунг .
(trg)="23"> Maibé O ba Bandung iha Novembru 2008 bainhira hau sei isin rua fulan 5 .

(src)="26"> Ты обещал переехать в Мерауке и просил меня заботиться о нашей дочке .
(trg)="24"> O promete atu muda servisu ba Merauke no hateten hau hodi tau matan ba ita nia oan .

(src)="27"> Анита Мариани родилась 17го марта 2009 года в Бупуле .
(trg)="25"> Iha loron 17 Marsu , 2009 , ita nia oan feto , Anita Mariani , moris iha Aldeia Bupul .

(src)="28"> Я зову ее Яни .
(trg)="26"> Hau bolu nia ´Yani . '

(src)="29"> Яни подросла .
(trg)="27"> Agora Yani bo 'ot ona .

(src)="30"> Ей уже три года .
(trg)="28"> Yani tinan tolu ona .

(src)="31"> Она хочет пойти в школу и сделать что- нибудь полезное для страны .
(trg)="29"> Nia hakarak ba eskola no hakarak sai ema ne' ebé diak ba ema hotu no ba nasaun .

(src)="32"> Самсул , мама и папа состарились .
(trg)="30"> Samsul , agora inan- aman mós ferik no katuas ona .

(src)="33"> Они больше не могут работать , чтобы содержать нашего ребенка .
(trg)="31"> Sira la bele ona buka osan hodi selu no tulun ita nia oan nia moris .

(src)="34"> Мне тоже сложно работать , потому что нужно постоянно заботиться о Яни .
(trg)="32"> Hau labele buka servisu ka osan tanba tenke kous no tau matan hela Yani loron- loron .

(src)="35"> Но я продолжаю бороться , чтобы содержать нашего ребенка .
(trg)="33"> Maibé hau haka 'as an atu tau matan ba ita nia oan nia moris .

(src)="36"> Если ты вернешься , я , конечно , встречу тебя с распростертыми объятиями .
(trg)="34"> Se O fila mai , hau sei simu O ho laran luak ho hau nia fuan tomak .

(src)="37"> Я буду продолжать ждать тебя , Самсул .
(trg)="35"> Hau sei hein nafatin O , Samsul .

(src)="38"> Мне не важно , что говорят люди .
(trg)="36"> Hau la importa ema seluk kualia saida .

(src)="39"> С любовью , из Бупула и Мерауке , 21 ноября 2011 года .
(trg)="37"> Domin , husi Bupul no Merauke , 21 Novembru 2011

(src)="40"> Мария Горети Мекиу .
(trg)="38"> Maria Goreti Mekiw

# ru/jSYe9D9wFOG4.xml.gz
# tet/jSYe9D9wFOG4.xml.gz


(src)="1"> Дорогой Самсул
(trg)="1"> Caro Samsul ,

(src)="2"> Самсул , я отправила тебе уже два письма , но ты так и не ответил .
(trg)="2"> Samsul , hau hakerek ona karta rua ba O maibe O nunka hatan .

(src)="3"> Может быть , увидев свою дочь в этом видео письме , ты все таки решишь написать .
(trg)="3"> Hau espera tuir karta video ne 'e , O bele haree ita nia oan feto no ho laran luak hodi fó netik notisia ruma .

(src)="4"> Я привезла это видео письмо из Бупула в Мерауке чтобы ты смог его посмотреть .
(trg)="4"> Surat video ne 'e hau lori husi Bupul to 'o Merauke hodi O bele haree .

(src)="5"> Самсул , я так же живу в деревне Бупул с мамой и папой
(trg)="5"> Samsul , durante ne 'e , hau sei hela iha Aldeia Bupul ho inan- aman .

(src)="6"> В деревне все по прежнему .
(src)="7"> Воздух все так же чист .
(trg)="6"> Aldeia ne 'e sei nafatin hanesan uluk , anin mos sei fresku .

(src)="8"> И все так же нет электричества и телефонной связи .
(trg)="7"> Maibe to 'o ohin loron , sei la iha nafatin ahi no telefone .

(src)="9"> По дороге в Мерауке мы проехали много пограничных постов .
(trg)="8"> Iha dalan ba Merauke , hau liu pos seguransa fronteiras nian barak .

(src)="10"> Тот пост , что раньше был рядом с мостом через реку Маро , перенесли к окружному отделению в Элигобел .
(trg)="9"> Pos TNI ne' ebé uluk besik ponte Mota Maro agora muda ona ba besik eskritóriu Distritu Eligobel .

(src)="11"> Как ты знаешь , путешествие из Бупула в Мерауке не из легких -
(trg)="10"> Hanesan O hatene , la 'o husi Bupul ba Merauke todan tebes ,

(src)="12"> обычно оно занимает 4- 5 часов .
(trg)="11"> bainbain lori oras 4 ka 5 .

(src)="13"> Самсул , я скучаю .
(trg)="12"> Samsul , hau hanoin los O .

(src)="14"> Когда ты уехал , оставив меня на пятом месяце беременности , мне было очень тяжело .
(trg)="13"> moris susar tebes .
(trg)="14"> Ema barak husu beibeik se mak aman ba hau nia oan .

(src)="15"> Многие спрашивают , кто отец моего ребенка .
(trg)="15"> a sira ne' ebé mak hatene oan ne 'e nia aman soldadu TNI ida , sira sempre bolu militar nia oan .

(src)="16"> Те , кто знает , что ее отец - солдат индонезийской армии , обзывают ее армейским отродьем .
(src)="17"> Иногда , когда Яни плохо себя ведет и капризничает , мама и папа в сердцах говорят ей :
(trg)="16"> Baibain kuandu Yani tanis ita nia inan- aman hirus no dehan ,

(src)="18"> " Твой безответственный отец только и знал , как сделать тебя ! "
(trg)="18"> Hau nonok deit no simu inan- aman sira nia liafuan .

(src)="19"> Обычно , я просто молча принимаю эти слова от своих родителей .
(trg)="19"> Maun Samsul sei hanoin ka lae bainhira ita hasoru malu fofoun iha 2008 ?

(src)="20"> Самсул , ты помнишь , как мы впервые встретились в 2008 ?
(trg)="20"> Momentu ne 'e O haraik- an los no ema diak .

(src)="21"> Ты был очень вежливым и добрым .
(trg)="21"> Bainhira O visita ami nia uma , sempre lori biskoitus , Energen ho susubeen .

(src)="22"> Ты часто приходил к нам домой и приносил печенье , Энерген и молоко .
(trg)="22"> O sempre mai beibeik uma to 'o ita rua hahú namora .

(src)="23"> Ты приходил каждый день пока мы не начали встречаться .
(trg)="23"> Hau sei eskola iha SMK momentu ne' ebá .

(src)="24"> Тогда , я еще училась в школе .
(trg)="24"> Hau hanoin ita rua atu kaben .

(src)="25"> Я думала , мы поженимся .
(trg)="25"> Maibé O ba Bandung iha Novembru 2008 bainhira hau sei isin rua fulan 5 .

(src)="26"> Но в ноябре 2008го , когда я была на 5 месяце беременности , ты уехал в Бандунг .
(trg)="26"> O promete atu muda servisu ba Merauke no hateten hau hodi tau matan ba ita nia oan .

(src)="27"> Ты обещал переехать в Мерауке и просил меня заботиться о нашей дочке .
(trg)="27"> Iha loron 17 Marsu , 2009 , ita nia oan feto , Anita Mariani , moris iha Aldeia Bupul .

(src)="28"> Анита Мариани родилась 17го марта 2009 года в Бупуле .
(trg)="28"> Hau bolu nia ´Yani . '

(src)="29"> Я зову ее Яни .
(trg)="29"> Agora Yani bo 'ot ona .
(trg)="30"> Yani tinan tolu ona .

(src)="30"> Яни подросла .
(src)="31"> Ей уже три года .
(trg)="31"> Nia hakarak ba eskola no hakarak sai ema ne' ebé diak ba ema hotu no ba nasaun .

(src)="32"> Она хочет пойти в школу и сделать что- нибудь полезное для страны .
(trg)="32"> Samsul , agora inan- aman mós ferik no katuas ona .

(src)="33"> Самсул , мама и папа состарились .
(trg)="33"> Sira la bele ona buka osan hodi selu no tulun ita nia oan nia moris .

(src)="34"> Они больше не могут работать , чтобы содержать нашего ребенка .
(trg)="34"> Hau labele buka servisu ka osan tanba tenke kous no tau matan hela Yani loron- loron .

(src)="35"> Мне тоже сложно работать , потому что нужно постоянно заботиться о Яни .
(trg)="35"> Maibé hau haka 'as an atu tau matan ba ita nia oan nia moris .

(src)="36"> Но я продолжаю бороться , чтобы содержать нашего ребенка .
(trg)="36"> Se O fila mai , hau sei simu O ho laran luak ho hau nia fuan tomak .

(src)="37"> Если ты вернешься , я , конечно , встречу тебя с распростертыми объятиями .
(trg)="37"> Hau sei hein nafatin O , Samsul .

(src)="38"> Я буду продолжать ждать тебя , Самсул .
(trg)="38"> Hau la importa ema seluk kualia saida .

(src)="39"> Мне не важно , что говорят люди .
(trg)="39"> Domin , husi Bupul no Merauke , 21 Novembru 2011

(src)="40"> С любовью , из Бупула и Мерауке , 21 ноября 2011 года .
(trg)="40"> Maria Goreti Mekiw