# pt/1rsdLMI9crIV.xml.gz
# srp/1rsdLMI9crIV.xml.gz
(src)="1"> Já que estamos no TEDGlobal , quem me sabe dizer como se chama isto em francês ?
(trg)="1"> Dakle , pošto je ovo TEDGlobal ko mi može reći kako se ovo zove na francuskom ?
(src)="2"> Estou a ver que estão a par da história da sanfona .
(trg)="2"> Vidim svi ste upoznati sa istorijatom orguljica
(src)="3"> " Vielle à roue "
(trg)="3"> " vielle à roue . "
(src)="4"> E em espanhol , " zanfona " , em Italiano , " ghironda "
(trg)="4"> A na španskom " zanfona . "
(trg)="5"> A na italijanskom " ghironda , " u redu ?
(src)="5"> Sanfona , ou viola de roda .
(trg)="6"> Orguljice ili vergl .
(src)="6"> Estes são os diferentes tipos e formas da sanfona .
(trg)="7"> Ovo su različite vrste i oblici orguljica
(src)="7"> A sanfona é o único instrumento musical que usa uma manivela para fazer girar uma roda que fricciona as cordas , como o arco de um violino , para produzir música .
(trg)="8"> Orguljice su jedini muzički instrument koji koristi polugu da se okrene točak zategne žica , kao gudalo violine da bi se dobila muzika .
(src)="8"> Tem três tipos diferentes de cordas .
(trg)="9"> Ima 3 različite vrste žica .
(src)="9"> A primeira é a corda bordão , que produz um som contínuo como a gaita de foles .
(trg)="10"> Prva žica je žica zujalica , koja proizvodi stalni zvuk kao gajde
(src)="10"> A segunda corda é a da melodia que se obtém através de um teclado de madeira afinado como um piano .
(trg)="11"> Druga žica je melodična žica , koja se svira kao drvena klavijatura naštimovana kao klavir .
(src)="11"> E a terceira é bastante inovadora .
(trg)="12"> I treća žica je prilično inovativna .
(src)="12"> É também o único instrumento que ainda faz uso desta técnica .
(trg)="13"> Ovo je ujedno jedini instrument koji koristi ovu tehniku .
(src)="13"> Ativa a ponte móvel , ou cão .
(trg)="14"> Ono aktivira takozvanu tehniku zujanja , iliti psa .
(src)="14"> Quando giro a manivela e faço pressão ...
(src)="15"> ... faz um som parecido com o ladrar de um cão .
(trg)="15"> Kako obrćem polugu i primijenjujem pritisak , to proizvodi zvuk sličan lavežu psa .
(src)="16"> Tudo isto é muito inovador , se tiverem em consideração que a sanfona apareceu há cerca de 1000 anos e precisava de duas pessoas para tocar , uma para girar a manivela , e outra pessoa para tocar a melodia , puxando grandes cavilhas de madeira .
(trg)="16"> Dakle sve ovo je prilično inovativno , s obzirom na to da se orguljica pojavila prilje nekih hiljadu godina i bilo je potrebno dvoje ljudi da bi se svirala ; jedan da okreće polugu , a drugi da svira melodiju fizički povlačeći veliki drveni klin .
(src)="17"> Felizmente , tudo isto mudou uns séculos mais tarde .
(src)="18"> Então , uma pessoa podia tocar e quase carregar com a sanfona , já que isto é muito pesado .
(trg)="17"> Srećom , sve ovo se promijenilo par vjekova kasnije , pa je jedna osoba zapravo mogla sve da svira sama i zamalo , pošto je prilično teška , i da nosi orguljicu .
(src)="19"> A sanfona tem sido usado ao longo dos séculos essencialmente em música para dançar , devido à sua melodia única combinada com esta caixa de ressonância .
(trg)="18"> Orguljuca se koristila , istorijski gledano , kroz vjekove uglavnom za plesove zbog jedinstvene melodije kombinovane sa akustičnom kutijom ovdje .
(src)="20"> Hoje , a sanfona é usada em todos os tipos de música , música folclórica tradicional , música de dança , música contemporânea , e a chamada " world music " , no Reino Unido , em França , em Espanha e na Itália .
(trg)="19"> A danas se orguljica koristi u raznim vrstama muzike , u tradicionalnoj narodnoj muzici , dens muzici , savremenoj i svjetskoj muzici , u Britaniji , Francuskoj , Španiji i Italiji .
(src)="21"> São precisos 3 a 5 anos para comprar uma sanfona deste tipo .
(src)="22"> É feita por técnicos especializados , também na Europa .
(trg)="20"> Ova vrsta orguljice zahtijeva period od 3 do 5 godina da se napravi od strane specijalizovanih majstora takođe iz Evrope .
(src)="23"> É muito difícil de afinar .
(trg)="21"> I jako ju je teško naštimovati .
(src)="24"> Chega de conversa , alguém a quer ouvir ?
(trg)="22"> Pa bez daljeg odugovlačenja , da li bi ste željeli da je čujete ?
(trg)="23"> ( Publika :
(src)="25"> ( Público :
(trg)="24"> Da . )
(src)="26"> Sim . )
(trg)="25"> Karolina Filips :
(src)="27"> Não ouço .
(trg)="26"> Nijesam vas čula .
(src)="28"> Alguém a quer ouvir ?
(trg)="27"> Želite li da je čujete ?
(trg)="28"> ( Publika :
(trg)="29"> Da ! )
(src)="29"> ( Público :
(trg)="30"> K . F . :
(src)="30"> Sim . )
(src)="31"> CP :
(trg)="31"> U redu .
(src)="32"> OK .
(trg)="32"> Počinjem .
(src)="33"> Gostava de cantar em basco , que é a língua falada no país basco , onde vivo , uma região de França e Espanha .
(trg)="33"> Htjela bih pjevati na baskijskom , govornom jeziku pokrajine Baskije u kojoj živim regiji između Francuske i Španije .
(src)="34"> ( Música )
(trg)="34"> ( Muzika )
(src)="35"> ( Canção em basco )
(trg)="35"> ( baskijski )
(src)="37"> ( Aplausos )
(trg)="37"> Hvala vam .
(src)="38"> Obrigada .
(trg)="38"> ( Aplauz )
(src)="39"> Esta é uma canção que escrevi baseada nos ritmos tradicionais bascos .
(trg)="39"> Ovo je pjesma koju sam ja napisala zasnovana na tradicionalnom baskijskom ritmu .
(src)="40"> É uma canção que tem um certo toque celta .
(trg)="40"> A ovo je pjesma koja ima keltskog u sebi .
(src)="41"> ( Música )
(trg)="41"> ( Muzika )
(src)="43"> Obrigada .
(trg)="44"> ( Aplauz )
# pt/4ESxWTFJhfRA.xml.gz
# srp/4ESxWTFJhfRA.xml.gz
(src)="1"> [ O anfitrião Anderson Cooper ]
(trg)="1"> [ Domaćin :
(trg)="2"> Anderson Kuper ( Anderson Cooper ) ]
(src)="2"> [ aplausos e aclamações ]
(trg)="3"> [ Aplauzi i klicanje ]
(src)="3"> Muito obrigado .
(trg)="4"> Hvala vam puno .
(src)="4"> Boa noite .
(trg)="5"> Dobro veče .
(src)="5"> Boa noite a todos .
(trg)="6"> Dobro veče svima .
(src)="6"> Muito obrigado .
(trg)="7"> Hvala vam puno .
(src)="7"> Então , é isto que acontece na ONU todas as Sextas à noite ?
(trg)="8"> Dakle , da li se ovo dešava u UN svakog petka veče ?
(src)="8"> Porque ...
(trg)="9"> Jer ...
(src)="9"> Tenho que vos dizer ...
(trg)="10"> Moram da kažem
(src)="10"> Eu quero estar aqui todas as Sextas à noite se , tipo , isto continuar .
(trg)="11"> Želim da budem svakog Petka veče , ako je ovako ,
(src)="11"> Hum , eu estava aqui hoje cedo e ouvi a Beyoncé a ensaiar , a representar , e vocês vão todos ter uma surpresa esta noite então , hum , realmente temos muito pelo qual ansiar e temos muitas conversas interessantes antes disso .
(trg)="12"> Um , bio sam ranije danas ovdje i čuo Bijons( Beyonce ) kako vježba , izvodi i imaćete veliku " poslasticu " noćas tako da , hm , imamo mnogo čemu da se nadamo i mi imamo mnogo interesantnog razgovora prije toga .
(src)="12"> Infelizmente , eu não vou dançar a minha versão de ´Single Ladies´ hoje à noite .
(trg)="13"> Nažalost , neću igrati na mom izvođenju " Single Ladies " noćas .
(src)="13"> [ risos ]
(trg)="14"> [ Smijeh ]
(src)="14"> Se tiverem sorte talvez na próxima Sexta , eles podem chamar- me novamente para isso .
(trg)="15"> Ako imate sreće , možda me i sledeći petak mogu rezervisati za ovo .
(src)="15"> [ Eu estava aqui - Dia Mundial da Ajuda Humanitária 19 de Agosto whd- iwashere . org ]
(trg)="16"> Ja sam bio ovdje - Svjetski Humanitarni Dan Avgust 19 whd- iwashere . org
# pt/610M7oJkKeOZ.xml.gz
# srp/610M7oJkKeOZ.xml.gz
(src)="1"> Há cinco anos , experimentei um bocadinho o que deve ter sido ser a Alice no País das Maravilhas .
(trg)="1"> Prije 5 godina , doživjela sam nešto što bi bilo najsličnije Alisi u zemlji čuda .
(src)="2"> Penn State pediu- me , uma professora de comunicação , que desse uma aula de comunicação a estudantes de engenharia .
(trg)="2"> Pen Stejt je pitao mene , nastavnika komunikologije , da li želim da držim časove komunikacije studentima inženjerstva .
(src)="3"> E eu fiquei assustada .
(trg)="3"> Bila sam preplašena .
(src)="4"> ( Risos )
(trg)="4"> ( Smijeh )
(src)="5"> Mesmo assustada .
(trg)="5"> Zaista preplašena .
(src)="6"> Assustada por estes alunos com os seus grandes cérebros e os seus grandes livros e as suas grandes e complicadas palavras .
(trg)="6"> Preplašena od tih studenata i njihovih velikih mozgova i njihovih obimnih knjiga i njihovih nepoznatih riječi .
(src)="7"> Mas à medida que as conversa se desenrolavam , eu experimentei aquilo que a Alice deve ter experienciado quando desceu pela toca do coelho e viu aquela porta para um mundo completamente novo .
(trg)="7"> Ali , kako su se ovi razgovori odvijali , doživjela sam isto što i Alisa kada je upala u zečiju rupu i otvorila vrata potpuno novog svijeta .
(src)="8"> Foi assim mesmo que me senti quando tive aquelas conversas com os estudantes .
(trg)="8"> Tako sam se osjećala kada sam vodila te razgovore sa studentima .
(src)="9"> Fiquei surpreendida com as ideias que eles tinham , e queria que outros experienciassem também este país das maravilhas .
(trg)="9"> Bila sam oduševljena idejama koje su imali i željela sam da i drugi mogu da dožive taj čudesni svijet .
(src)="10"> E eu acredito que a chave para abrir aquela porta é uma ótima comunicação .
(trg)="10"> Vjerujem da je ključ za otvaranje tih vrata odlična komunikacija .
(src)="11"> Precisamos desesperadamente de uma ótima comunicação vinda dos nossos cientistas e engenheiros para mudarmos o mundo .
(trg)="11"> Nama je očajnički potrebna dobra komunikacija sa našim naučnicima i inžinjerima da bismo promijenili svijet .
(src)="12"> Os nossos cientistas e engenheiros são aqueles que enfrentam os nossos maiores desafios , desde energia ao ambiente , aos sistemas de saúde , entre outros , e se não os conhecermos e compreendermos , então o trabalho não será feito , e eu acredito que é nossa responsabilidade , enquanto não- cientistas , ter estas interacções .
(trg)="12"> Naši naučnici i inžinjeri su ti koji su se uhvatili u koštac sa najvećim izazovima , od energije preko sredine do zdrastvene zaštite , između ostalog , i ako ne znamo ništa o tome i ne razumijemo to , onda taj posao nije urađen i vjerujem da je naša odgovornost kao ne- naučnika da imamo ove interakcije .
(src)="13"> Mas estas ótimas conversas não conseguem ocorrer se os nossos cientistas e engenheiros não nos convidarem para ver o seu país das maravilhas .
(trg)="13"> Ali ovi divni razgovori se ne mogu desiti , ako nas naši naučnici i inžinjeri ne pozovu da vidimo njihovu zemlju čuda .
(src)="14"> Portanto cientistas e engenheiros , por favor , falem em " nerdês " connosco .
(trg)="14"> Zato , naučnici i inženjeri , molim vas , pričajte štreberski sa nama .
(src)="15"> Quero partilhar algumas chaves sobre como o podem fazer para se certificarem que nós conseguimos ver que a vossa ciência é sensual e que a vossa engenharia é cativante .
(trg)="15"> Željela bih da podijelim sa vama nekoliko načina kako to možete uraditi da budete sigurni da mi možemo da vidimo kako je vaša nauka seksi i da je vaš inžinjering privlačan .
(src)="16"> Primeira pergunta para nos responder :
(trg)="16"> Prvo pitanje na koje bi trebalo da nam odgovorite je :
(src)="17"> " E então ? "
(trg)="17"> Pa šta ?
(src)="18"> Digam- nos porque é que a vossa ciência é relevante para nós .
(trg)="18"> Recite nam zašto je vaša nauka bitna za nas .
(src)="19"> Não me digam apenas que estudam trabéculas , mas digam- me que estudam trabéculas , que são a estrutura , parecida com uma malha , dos ossos porque isso é importante para compreender e tratar a osteoporose .
(trg)="19"> Nemojte mi samo reći kako vi proučavate trabekule recite mi da proučavate trabekule , koje su poput mreže koja čini strukturu naših kostiju jer je to bitno za shvatanje i lečenje osteoporoze .
(src)="20"> E quando estão a descrever a vossa ciência , tenham atenção ao jargão .
(trg)="20"> I kada objašnjavate svoju nauku , izbjegavajte žargon .
(src)="21"> O jargão é uma barreira à nossa compreensão das vossas ideias .
(trg)="21"> Žargon je barijera u našem razumijevanju vaših ideja .
(src)="22"> Claro , podem dizer " espacial e temporal " , mas porque não dizer apenas
(trg)="22"> Naravno , možete reći " temporalno i spacijalno " , ali zašto ne biste jednostavno rekli
(src)="23"> " espaço e tempo " , que é muito mais acessível para nós ?
(trg)="23"> " prostorno i vremenski " , onako kako je mnogo razumljivije za nas ?
(src)="24"> E tornar as vossas ideias acessíveis não é o mesmo que fazê- las menos inteligentes .
(trg)="24"> Učiniti te ideje dostupnim , nije isto što i zaglupjeti ih .
(src)="25"> Pelo contrário , como Einstein disse , façam tudo o mais simples possível , mas não mais simples .
(trg)="25"> Umjesto toga , kao što je Ajnštajn rekao , učinite sve jednostavnim koliko je to moguće , ali ne jednostavnijim .
(src)="26"> Podem perfeitamente comunicar a vossa ciência sem comprometerem as ideias .
(trg)="26"> Možete jasno izraziti svoju nauku bez toga da kompromitujete ideje .
(src)="27"> Algumas coisas a considerar é fornecer exemplos , histórias e analogias .
(trg)="27"> Treba uzeti u obzir da imamo primjere , priče i analogije .
(src)="28"> Estas são maneiras de nos atrair e entusiasmar a propósito das vossas ideias .
(trg)="28"> To su stvari preko kojih ćete nas uključiti i zainteresovati za svoj sadržaj .
(src)="29"> E quando apresentarem o vosso trabalho , esqueçam os pontos [ bullet points = & lt; i& gt; pontos de bala& lt ; / i& gt ; ] .
(trg)="29"> I kada predstavljate svoj rad , izbacite numerisanje .
(src)="30"> Alguma vez pensaram porque é que se chamam assim ?
(trg)="30"> Da li ste se ikada zapitali zašto se to zove bullet ( metak ) ?
(src)="31"> ( Risos )
(trg)="31"> ( Smijeh )
(src)="32"> O que é que as balas fazem ?
(trg)="32"> Šta rade meci ?
(src)="33"> As balas matam , e vão matar a vossa apresentação .
(trg)="33"> Meci ubijaju i oni ce ubiti vašu prezentaciju .
(src)="34"> Um diapositivo como este não é só aborrecido , mas também depende demasiado da área cerebral para a linguagem , e faz- nos sentir esmagados .
(trg)="34"> Slajd kao ovaj , nije samo dosadan , već se i previše oslanja na jezički dio našeg mozga i uzrokuje da postanemo preplavljeni .
(src)="35"> Em vez disso , este diapositivo- exemplo , de Genevieve Brown , é muito mais eficaz .
(trg)="35"> Umjesto toga , ovaj primjer slajda od Ženeviv Braun je mnogo efektniji .
(src)="36"> Mostra que a estrutura especial das trabéculas é tão forte que na verdade inspirou o desenho único da Torre Eiffel .
(trg)="36"> Pokazuje da je specijalna struktura trabekule tako jaka , da je zapravo inspirisala unikatni dizajn Ajfelovog tornja .
(src)="37"> E o truque aqui é usar uma frase apenas , e legível , que a audiência pode agarrar se se perder um pouco , e , aí , fornecer suportes visuais que apelem aos nossos outros sentidos e criar uma sensação mais profunda de compreensão do que está a ser descrito .
(trg)="37"> Trik je u tome da se koristi jedna , čitka rečenica u koju se publika može unijeti ako se pomalo izgubi i onda obezbijedite slike koje djeluju na naša ostala čula i stvaraju dublje razumijevanje o tome šta se opisuje .
(src)="38"> Então , acho que estas são apenas algumas chaves que podem ajudar os restantes de nós a abrir essa porta e a ver o país das maravilhas que é a ciência e a engenharia .
(trg)="38"> Mislim da je ovo par ključnih stvari koje mogu pomoći da se nama ostalima otvore vrata i da vidimo zemlju čuda nauke i inžinjeringa .
(src)="39"> E porque os engenheiros com que trabalhei me ensinaram a estar realmente em contacto com o meu & lt; i& gt; nerd& lt ; / i& gt ; interior , quero resumir com uma equação .
(src)="40"> ( Risos )
(trg)="39"> Zato što su me inžinjeri sa kojima sam radila naučili da budem u dodiru sa svojim unutrašnjim štreberom , želim da sumiram sve ovo jednačinom .
(src)="41"> Peguem na vossa ciência , subtraiam os pontos e o vosso jargão , dividam pela relevância , o que significa partilhar o que é relevante para a audiência , e multipliquem pela paixão que têm por este trabalho incrível que estão a fazer , e isso vai ser igual a interacções incríveis , que estão cheias de compreensão .
(trg)="41"> Uzmite nauku , oduzmite numerisanje i vaš žargon , podijelite relevantnošću , znači , podijelite sa publikom ono sto je važno i pomnožite to sa strašću koju imate za taj izvanredni posao koji radite i to je jednako izvanrednoj interakciji koja je puna razumijevanja .
(src)="42"> E então , cientistas e engenheiros , quando tiverem resolvido esta equação , por todos os meios , falem comigo em " nerdês " .
(trg)="42"> I tako , naučnici i inženjeri , kada riješite ovu jednačinu , svakako pričajte štreberski sa mnom .