# pl/01fktUkl0vx8.xml.gz
# tr/01fktUkl0vx8.xml.gz


(src)="1"> W tym przykładzie mamy pomnożyć 65 razy 1 .
(trg)="1"> . 65´i 1 ile çarpmamız isteniyor .

(src)="2"> Dosłownie potrzebujemy pomnożyć 65 - możemy zapisać to , że to jest znak razy w ten sposób albo możemy to zapisać jako kropka w ten sposób - ale to znaczy 65 razy 1 .
(trg)="2"> Bu şekilde çarpı işaretiyle de yazabiliriz , bu şekilde nokta ile de . .
(trg)="3"> İkisi de 65x1 anlamına geliyor .

(src)="3"> I są dwa sposoby interpretowania tego .
(trg)="4"> Buna iki şekilde bakabiliriz .

(src)="4"> Możecie spojrzeć na to jako na jedną liczbę 65 albo możecie to ująć jako liczba 1 65 razy , i wszystkie dodane .
(trg)="5"> 65x1 ya da 1x65 . .

(src)="5"> Ale w każdym przypadku , jeśli macie jedno 65 , to dosłownie to będzie 65 .
(trg)="6"> Ama iki şekilde de 65 varsa sonuç yine 65 olacaktır . .

(src)="6"> Cokolwiek razy 1 będzie równało się to cokolwiek , cokolwiek to jest .
(trg)="7"> Herhangi bir sayı 1 ile çarpıldığında yine kendisi olacaktır . .

(src)="7"> To razy 1 będzie ponownie tym samym .
(trg)="8"> Sayı x 1=Sayı olacaktır . .

(src)="8"> Jeśli mam tutaj swego rodzaju puste miejsce razy 1 , i mogę zapisać to jako symbol razy razy 1 , to wtedy wynik będzie dokładnie ten sam jak to nasze puste miejsce . to wtedy wynik będzie dokładnie ten sam jak to nasze puste miejsce .
(trg)="9"> Herhangi bir sayıyı 1 ile çarparsam yine o sayıyı elde ederim . . . .

(src)="9"> Tak więc , jeśli mam 3 razy 1 , to będzie 3 .
(trg)="10"> Yani 3x1 sersem sonuç 3 olur .

(src)="10"> Jeśli mam 5 razy 1 , otrzymamy 5 , ponieważ dosłownie wszystko to jest dosłownie mówiąc 5 razy .
(trg)="11"> 5x1 dersem 5 olur .
(trg)="12"> Çünkü bu 1 tane 5 demektir .

(src)="11"> Jeśli tu wstawię - nie wiem - 157 razy 1 to będzie 157 .
(trg)="13"> Eğer 157x1 yazarsam sonuç 157 olur .

(src)="12"> Myślę , że rozumiecię idę tego zagadnienia .
(trg)="14"> Genel olarak fikri anladığınızı düşünüyorum . .

# pl/01pVrBLaWlBr.xml.gz
# tr/01pVrBLaWlBr.xml.gz


(src)="1"> Nie ma nic szczególnego w siedemnastowiecznym holenderskim malarstwie rodzajowym .
(trg)="1"> 17 . yüzyıl Hollanda resim tarzında kurnazca yaklaşımları pek görmeyiz .

(src)="2"> Zwykle pokazuje się sceny bardzo rubaszne i bardzo wyraziste .
(trg)="2"> Genelde resimdeki konu oldukça net şekilde gözler önüne serilir .

(src)="3"> Jednakże jest wyjątek : obrazy Jana Vermeera są często zagadkowe , coś nam sugerują bądź opowiadają .
(trg)="3"> Ancak bir istisna var :
(trg)="4"> Jan Vermeer 'in resimleri genelde bilmece gibidir , adeta resimdeki figürlerin arasındaki ilişkiyi , konuşulanları bizim çözmemiz beklenir .

(src)="4"> Tak jest też w przypadku tego obrazu , nie jesteśmy do końca pewni co przekazuje .
(trg)="5"> Bu durum şu an bakmakta olduğumuz resim için de geçerli , neler olduğu hakkında kesin bir fikrimiz yok .

(src)="5"> Widzimy mężczyznę , który wciąż jest ubrany w wierzchni płaszcz i nosi kapelusz .
(trg)="6"> Gördüğümüz resimde , hala şapkası ve pelerini üzerinde olan bir adam var .

(src)="6"> Stoi za stołem , który jest przykryty przepięknym kobiercem , a w ręku dzierży karafkę .
(trg)="7"> Üzerinde güzel bir halı bulunan masanın yanında duruyor , elini de şarap kabının üzerine koymuş .

(src)="7"> Wydaje się , że za chwilę napełni kieliszek młodej kobiety .
(trg)="8"> Sanki genç kadının bardağını yeniden dolduracak gibi .

(src)="8"> Kobieta trzyma kieliszek przy ustach i właśnie kończy pić .
(trg)="9"> Genç kadın kadehini ağzına doğru götürmüş , şarabını bitirmek üzere .

(src)="9"> Mężczyzna jest niecierpliwy , chce wlać jej kolejny kieliszek , jakby zamierzał ją upić .
(trg)="10"> Kadehi tekrar doldurmak için sabırsızlanıyor gibi , sanki amacı onu sarhoş etmek .

(src)="10"> Na wprost kobiety znajduje się uchylone okno , w którym możemy zobaczyć witraż przedstawiający personifikację umiarkowania , które może być wskazówką dla kobiety .
(trg)="11"> Genç kadının karşısında yarı açık bir pencere var .
(trg)="12"> Yarı açık penceredeki vitray deseni ölçülü , ılımlı , bir anlamda genç kadına attığı adıma dikkat etmesi gerektiğini hatırlatıyor .

(src)="11"> Obraz pokazuje zatem możliwość wyboru kobiety , a mężczyzna , którego twarz ukryta jest w cieniu kapelusza , wydaje się być złowrogi .
(trg)="13"> Bu resim olasılıklar ve genç kadının yapacağı seçime ilişkin .
(trg)="14"> Yüzü şapkasının gölgesinde kalmış olan adam ise pek tekin gözükmüyor .

(src)="12"> Odległość pomiędzy dwiema postaciami wskazuje , że nie są one sobie zbyt bliskie , aż zastanawiam się , czy wino nie ma zmienić tego stanu .
(trg)="15"> İki insan arasında mesafe var , sanki birbirlerini çok iyi tanımıyorlar , şarap birbirlerini daha iyi tanımalarını sağlayacak mı diye merak ediyorum .

(src)="13"> Jednym z powodów , dla których nie jest to jednak romans jest to , że mężczyzna znajduje się w cieniu i ledwo widziemy jego oczy , a oczy kobiety zasłania kieliszek z delikatnego szkła , który trzyma przy twarzy .
(trg)="16"> Bu flörtün sonucunu bilemiyoruz , çünkü adamın gözleri gölgede kalmış tam göremiyoruz , yüzünün önünde tuttuğu o zarif bardağın ışıltısından kadının gözleri de net gözükmüyor .

(src)="14"> Kobieta pije ; nie może mówić , nie może nawet widzieć przez szkło .
(trg)="17"> Şu an konuşamıyor , zira içkisini yudumluyor ve elindeki kadehten ötesini göremiyor sanırım .

(src)="15"> Światło odbija się w kieliszku dokładnie w miejscu oczu kobiety .
(trg)="18"> Biz de tam gözleri hizasında kadehin ışıltısını görüyoruz .

(src)="16"> To obraz z wczesnej twórczości Vermeera , jednak już możemy dostrzec fascynację artysty miękkim światłem .
(trg)="19"> Bu resim , Vermeer 'in erken dönemlerine ait bir eser .
(trg)="20"> Bununla birlikte , sanatçının loş ışığa olan tutkusunu görebiliyoruz .

(src)="17"> Popatrz , w jaki sposób światło przenika pokój i przechodzi przez niebieskie zasłony , i z jakim smakiem malarz stworzył kolorystykę tylnej ściany i innych przedmiotów w pokoju .
(src)="18"> To robi wrażenie .
(trg)="21"> Işığın mekanı nasıl canlandırdığına bakın , camdan süzülen ışığın mavi perdeye vurması , arka duvardaki ton geçişlerinin zerafeti , ve odadaki diğer şeylerin üzerine vuran ışık inanılmaz güzellikte canlandırılmış .

(src)="20"> Na tę kompozycję skada się pewna specyficzna geometria : kwadrat otwartego okna , prostokątna rama na tylnej ścianie , kwadrat oparcia krzesła i kwadraty na podłodze .
(trg)="22"> Vermeer 'in resimlerinde ışığın kullanımına çok önem veriyor .
(trg)="23"> Önem verdiği bir diğer husus da kompozisyonda kullandığı geometrik öğeler .
(trg)="24"> Örneğin açık olan camın kare formu , arka duvarda asılı olan tablonun dikdörtgen formu , sandalyenin arkasındaki kare formlu bölüm , zeminde arkaya doğru giden kare formları , ki zemindeki bu karelerle perspektif duygusunu da pekiştirmiş .

(src)="21"> Przypomina to planszę do gry w warcaby .
(src)="22"> Ten wzór tworzy pewną ustaloną kompozycję , którą zaburzają przedmioty , ustawione krzywo względem podłogi .
(trg)="25"> Zemindeki damalı desen , iç mekana net ve planlı bir hava vermiş .

(src)="23"> Linia okna powinna iść prosto , jednak okno jest otwarte i powstaje ukośna linia .
(trg)="26"> Diğer bazı çizgiler ise bunu kesiyor , yamuk çizgiler , örneğin camın pervazı nereye devam ediyor diye bakıyorsunuz ancak pervazı kesen başka bir hat var , açı oluşuyor .

(src)="24"> Płytki na podłodze są kwadratowe , lecz zaraz znów stoi krzesło , które tworzy nowy kąt i zaburza proste linie .
(trg)="27"> Özenle yapılmış , düz çizgilerden oluşan zemini görüyoruz , şimdi sandalyeye bakalım , sandalye yan duruyor , ve gene bir açı yaratıyor .
(trg)="28"> Bu açıyla zemini görsel olarak dengeliyor .

(src)="25"> W pewnym sensie obraz dotyczy też zakłócania porządku , a sposób , w jaki przedmioty są umieszczone powoduje napięcie , bo nie stoją one równo .
(src)="26"> Być może jest to metafora relacji pomiędzy dwiema postaciami .
(trg)="29"> Bu resim düzenin bozulmasına ilişkin , resimdeki nesnelerin yerleştirilişi her şey düzenli olmadığında yaşanacak gerilimi simgeliyor . belki bu durum , ikisinin arasındaki ilişkiyte gönderme yapan bir metafordur .

(src)="27"> Albo złe przeczucie tego , co może się wydarzyć .
(trg)="30"> Veya neler olabileceğini önceden haber vermek içindir .

(src)="28"> W pewien sposób postaci są ze sobą związane .
(trg)="31"> Bu iki figür değişik şekillerde birbirleriyle ilişkili .

(src)="29"> Spójrzmy na koncentryczne pierścienie na postaci mężczyzny : ma on kołnierz , potem fałdy i draperie , które są dobrze oświetlone i rozszerzają się ku dołowi .
(trg)="32"> Adamın üzerindeki eşmerkezli dökümlere bakın , yakadaki kıvrımlar , üzerinde ışığın gölgeler yarattığı kavisler koluna doğru ilerlerken genişliyor .

(src)="30"> Potem wzrok przesuwa się na piękne , złote , błyszczące dekoracje na sukni kobiety , a później na draperie przy biodrach .
(trg)="33"> Sonra bu ahenkli hareket , genç kadının giysisindeki nakışlarla karşılaşıyor .
(trg)="34"> Ve kadının giysisinin eteğinde tekrar hareketleniyor , burada da drapeler var .

(src)="31"> Zatem jest pewna harmonia pomiędzy tymi dwiema postaciami , w pewnym sensie obraz jest harmonijny i nieharmonijny zarazem , przedmioty ustawione są równo , a jednocześnie krzywo .
(trg)="35"> Bu resimde iki figürün arasındaki uyumu görüyoruz , resim aslında uyum ve uyumsuzluk üstüne , düzen ve düzeni bozan şeyler üstüne .

(src)="32"> Symboliczne jest też umieszczanie przez Vermeera na obrazach istrumentu muzycznego , który nasuwa na myśl harmonię , ale i frywolność , więc co to oznacza ?
(trg)="36"> Vermeer 'in resimlerinde gördüğümüz müzik aleti hem uyumu hem havailiği sembolize eder , burada gördüğümüz durum nasıl sonlanacak acaba ?

(src)="33"> Nie wiem .
(trg)="37"> Cevabı bilmiyorum .

(src)="34"> Myślę , że Vermeer pozostawia to pytanie otwartym dla oglądającego obraz .
(trg)="38"> Vermeer bu sorunun cevabını izleyiciye bırakmış .

(src)="35"> Zostawiając to pytanie , Vermeer tworzy obraz , który jest naprawdę poetycki .
(trg)="39"> Bu sorunun cevabını açık bırakarak şiirsel ve hayal gücüne seslenen bir eser yaratmış .

# pl/03Vw1W5iAIN4.xml.gz
# tr/03Vw1W5iAIN4.xml.gz


(src)="1"> Mamy znaleźć granicę przy x dążącym do nieskończoności z 4x do kwadratu minus 5x , i to wszystko przez 1 minus 3x do kwadratu .
(trg)="21"> Sonsuz bölü sonsuz belirsizliği için bir örnek vermek istiyorum . -

(src)="3"> Nie możemy po prostu jej wstawić i zobaczyć , co się stanie .
(trg)="2"> Sonsuz garip bir sayı .

(src)="4"> Ale jeśli chcemy obliczyć tę granicę to możemy spróbować , jeśli chcemy poznać granicę przy tym
(trg)="3"> Sonsuzu ifadede x yerine koyamazsınız .

(src)="5"> liczniku dążącym do nieskończoności , podstawić naprawdę duże liczby i zobaczymy , że to wyrażenie zbiega do nieskończoności .
(trg)="4"> Bu limiti bulmanız gerektiğinde , önce paya çok büyük sayılar koyarsınız ve sonsuza gittiğini görürsünüz . -

(src)="6"> Że licznik zbliża się do nieskończoności dla x dążącego do nieskończoności .
(trg)="5"> -

(src)="7"> A jeśli podstawimy naprawdę duże liczby do mianownika , zobaczymy , że także , no może nie do końca nieskończoność .
(trg)="6"> - x sonsuza giderken pay sonsuza gider . -
(trg)="7"> Paydaya büyük sayılar koyduğumuzda da , tam olarak sonsuz diyemeyiz . -

(src)="8"> 3x do kwadratu dąży do nieskończoności , ale my to odejmujemy .
(trg)="8"> - 3 x kare sonsuza gider ama bunu çıkarıyoruz . -

(src)="9"> Jeśli odejmiemy nieskończoność od skończonej liczby , otrzymamy minus nieskończoność .
(trg)="9"> -

(src)="10"> Jeśli chcielibyśmy po prostu to oszacować w nieskończoności , w liczniku dostalibyśmy plus nieskończoność , a w mianowniku minus nieskończoność .
(trg)="10"> Sonsuz olmayan bir sayıdan sonsuz çıkarırsak , eksi sonsuz elde ederiz . -
(trg)="11"> Sonsuz için payın değeri artı sonsuz olur , paydanın değeri eksi sonsuz olur . -

(src)="11"> Napiszę to w ten sposób .
(src)="12"> Minus nieskończoność .
(trg)="12"> -

(src)="13"> I to jest jedna z nieokreślonych postaci , do których można zastosować regułę de l' Hospitala .
(trg)="13"> Böyle yazarım .
(trg)="14"> Eksi sonsuz .

(src)="14"> Wy pewnie powiecie - hej , Sal , dlaczego my w ogóle używamy reguły de l' Hospitala ?
(trg)="15"> Bu , L' Hopital kuralının uygulanabileceği belirsizliklerden biri . -

(src)="15"> Wiemy jak to zrobić bez reguły de l' Hospitala .
(trg)="41"> Yani x neye yaklaşırsa yaklaşsın , limit bu değere eşit olacak . -

(src)="16"> Pewnie umiecie to zrobić , albo przynajmniej powinniście .
(trg)="17"> Bunu L' Hopital kuralı olmadan da yaparım diyorsunuzdur .

(src)="17"> Dojdziemy do tego za sekundę .
(trg)="18"> Evet bilebilirsiniz .

(src)="18"> Ale chciałem Wam pokazać , że reguła de l' Hospitala działa także w przypadku tego typu problemów i tak naprawdę chciałem pokazać Wam przykład , w którym mielibyśmy wyrażenie nieokreślone postaci nieskończoność przez minus lub plus nieskończoność .
(trg)="19"> O şekilde birazdan çözeceğiz .
(trg)="20"> Ama size bu tip soruda L' Hopital kuralını da kullanabileceğinizi göstermek istiyorum .
(trg)="22"> -

(src)="19"> Zastosujmy tutaj regułę de l' Hospitala .
(trg)="23"> -

(src)="20"> Jeśli ta granica istnieje , lub jeśli granica ich pochodnych istnieje , to ta granica będzie równała się granicy przy x dążącym do nieskończoności z pochodnej licznika .
(trg)="24"> Şimdi L' Hopital kuralını kullanalım .
(trg)="25"> Bu limit tanımlıysa , x sonsuza giderken payın türevi bölü paydanın türevinin limitine eşit olacak . -

(src)="21"> Pochodna licznika wynosi , pochodna z 4x do kwadratu to 8x minus 5 przez pochodną mianownika , cóż , pochodna 1 to 0 .
(trg)="26"> -
(trg)="27"> Payın türevi , 4 x karenin türevi eşittir 8 x , eksi 5 , bölü , paydanın türevi , 1´in türevi 0 . -

(src)="22"> Pochodna minus 3x do kwadratu to minus 6x .
(trg)="28"> -
(trg)="29"> Eksi 3 x karenin türevi eksi 6 x .

(src)="23"> I jeszcze raz , jeśli oszacujemy wartość w nieskończoności ,
(src)="24"> licznik będzie dążył do nieskończoności .
(src)="25"> A mianownik do minus nieskończoności .
(trg)="30"> Bunun sonsuzdaki limitinde yine pay sonsuza gidecek . -

(src)="26"> Minus 6 razy nieskończoność to minus nieskończoność .
(trg)="31"> Ve payda eksi sonsuza gidecek .

(src)="27"> Tak więc to jest minus nieskończoność .
(trg)="32"> Eksi 6 çarpı sonsuz eşittir eksi sonsuz .

(src)="28"> Ponownie zastosujmy regułę de l' Hospitala .
(trg)="33"> Bu , eksi sonsuz .

(src)="29"> Jeśli granica pochodnych tych koleżków istnieje , lub jeśli funkcja wymierna pochodnej tego podzielona przez pochodną tego , jeśli to istnieje , to ta granica będzie równa granicy przy x dążącym do nieskończoności z , zmieniam kolory , pochodna 8x minus 5 , to po prostu 8 .
(trg)="34"> Yani L' Hopital kuralını tekrar uygulamamız gerekiyor .
(trg)="35"> Bu arkadaşların türevlerinin oluşturduğu rasyonel fonksiyonun limiti tanımlıysa , yine türev alacağız . -
(trg)="36"> -

(src)="30"> Pochodna minus 6x , to minus 6 .
(trg)="38"> - 8 x eksi 5´in türevi , 8 .
(trg)="39"> Eksi 6 x' in türevi , eksi 6 .

(src)="31"> I to będzie , tutaj mamy już stałą , także nie ma znaczenia do jakiej granicy dążymy , to jest cały czas równe tej wartości .
(trg)="40"> Bu , sadece sabit .
(trg)="42"> -

(src)="32"> Która wynosi ile ?
(trg)="43"> Bu değer nedir ?

(src)="33"> Jeśli napiszemy to w możliwie najprostszej postaci , to będzie minus 4/ 3 .
(trg)="44"> Sadeleştirirsek , eksi 4 bölü 3 olur . -

(src)="34"> Czyli ta granica istnieje .
(trg)="45"> -

(src)="35"> To było wyrażenie w postaci nieokreślonej .
(trg)="46"> Yani bu limit tanımlıdır .

(src)="36"> A granica pochodnej tej funkcji przez pochodną tej funkcji istnieje , tak więc ta granica także musi wynosić minus 4/ 3 .
(trg)="47"> Bu , bir belirsizlikti .
(trg)="48"> Bu fonksiyonun türevi bölü şu fonksiyonun türevinin limiti de eksi 4 bölü 3 olur . -

(src)="37"> Na mocy tego samego argumentu , ta granica także musi wynosić minus 4/ 3 .
(trg)="49"> -
(trg)="50"> Aynı şekilde , bu limit de eksi 4 bölü 3´tür . -

(src)="38"> A teraz dla tych , którzy mówili - hej , my i tak wiedzieliśmy jak to zrobić .
(src)="39"> Mogliśmy po prostu wyciągnąć x do kwadratu .
(trg)="51"> Bunu nasıl yapacağımı zaten biliyordum , x kareyi dışarı alırız diyenler çıkabilir . -

(src)="40"> Macie całkowitą rację .
(trg)="52"> -

(src)="41"> I zaraz Wam to pokażę .
(trg)="53"> Doğrudur .

(src)="42"> Żeby pokazać Wam , że to nie jedyna , wiecie , że reguła de l' Hospitala to nie jedyna metoda na świecie .
(trg)="54"> Size bunu göstereyim .
(trg)="55"> Bu sorunun sadece L' Hopital kuralıyla yapılmadığını göstermek için . -

(src)="43"> I szczerze powiedziawszy , przy tego typu problemie , reguła de l' Hospitala raczej nie byłaby moim pierwszym wyborem .
(trg)="56"> Aslında bu tip soru için ilk düşüncem L' Hopital kuralını kullanmak olmazdı . -

(src)="44"> Moglibyście powiedzieć , że ta pierwsza granica , czyli granica przy x dążącym do nieskończoności z 4x do kwadratu minus 5x przez 1 minus 3x do kwadratu jest równa granicy przy x dążącym do nieskończoności ...
(trg)="57"> İlk limit - x sonsuza giderken 4 x kare eksi 5 x bölü 1 eksi 3 x karenin limiti . -
(trg)="58"> -

(src)="45"> Pozwólcie , że narysuję tu linię , żeby pokazać , że to jest równe temu , nie tamtej rzeczy .
(trg)="59"> Bunun şuna eşit olduğunu , şuradakine eşit olmadığını göstermek için bir çizgi çizeyim . -

(src)="46"> To jest równe granicy przy x dążącym do nieskończoności
(trg)="60"> -

(src)="47"> Wyciągnijmy x do kwadratu z licznika oraz mianownika .
(src)="48"> Mamy więc x do kwadratu razy 4 minus 5 przez x .
(src)="49"> Zgadza się ? x do kwadratu razy 5 przez x to będzie 5x .
(trg)="61"> Pay ve paydada x kareyi dışarı alalım . - x kare çarpı 4 eksi 5 bölü x , öyle değil mi ? x kare çarpı 5 bölü x eşittir 5 x . -

(src)="50"> Podzielić przez , wyciągnijmy x z licznika . x do kwadratu razy 1 przez x do kwadratu minus 3 .
(trg)="62"> Bölü , paydayı da x kare parantezine alalım . x kare çarpı 1 bölü x kare eksi 3 . -

(src)="51"> Te x do kwadratu się skracają .
(trg)="63"> Bu x kareler sadeleşir .

(src)="52"> I to będzie równe granicy przy x dążącym do nieskończoności z 4 minus 5 przez x przez 1 przez x do kwadratu minus 3 .
(trg)="64"> Yani bu eşittir , x sonsuza giderken 4 eksi 5 bölü x bölü 1 bölü x kare eksi 3´ün limiti . -

(src)="53"> I czemu się to będzie równało ?
(src)="54"> Cóż , jeśli x dąży do nieskończoności , 5 przez nieskończoność , ten składnik wyniesie 0 .
(trg)="65"> Peki , bu neye eşit ? x sonsuza giderken , 5 bölü sonsuz , bu terim 0 olur . -

(src)="55"> Super wielki , nieskończony mianownik , będzie zerem .
(trg)="66"> Paydası çok büyük , onun için değeri 0 olacak . -

(src)="56"> To będzie dążyć do 0 .
(trg)="67"> Bu , 0´a yaklaşır .

(src)="57"> I ten sam argument .
(src)="58"> To tutaj też dąży do 0 .
(trg)="68"> Aynı şekilde şu da 0´a gider . -

(src)="59"> To , co nam zostaje to 4 i minus 3 .
(trg)="69"> Geride sadece 4 ve eksi 3 kalır . -

(src)="60"> Tak więc to wyniesie minus albo 4 przez minus 3 , albo minus 4/ 3 .
(trg)="70"> Bu , 4 bölü eksi 3´e veya eksi 4 bölü 3´e eşittir . -

(src)="61"> Widać , że nie musicie korzystać z reguły de l' Hospitala , by rozwiązać to zadanie .
(trg)="71"> Yani bu soruda L' Hopital kuralını kullanmak zorunda değildiniz . -

# pl/03x3cvKrWYPc.xml.gz
# tr/03x3cvKrWYPc.xml.gz


(src)="1"> Firmy tracą kontrolę .
(trg)="1"> Şirketler denetimlerini kaybediyorlar .

(src)="2"> Co dzieje się na Wall Street , nie pozostaje już na Wall Street .
(trg)="2"> Wall Street 'te yaşananlar artık Wall Street 'te kalmıyor .