# pl/7p57UJZFCfZs.xml.gz
# rup/7p57UJZFCfZs.xml.gz


(src)="1"> Akcja na Rzecz Wolności Nasion
(trg)="1"> 1 00 : 00 : 02, 806 -- & amp; gt ; 00 : 00 : 09, 886 ДЕЈСТВУВАЈ ЗА СЕМЕНСКА СЛОБОДА

(src)="2"> Zapraszam Was , razem z setkami i tysiącami innych , w Globalnym Sojuszu na Rzecz Wolnosci Nasion , przyłączcie się do dwutygodniowej Akcji na Rzecz Wolności Nasion , rozpoczynającej się 2- go Października , w rocznicę urodzin Gandiego , trwającej do 16- go Października , Swiatowego Dnia Zywności .
(trg)="2"> 2 00 : 00 : 12, 501 -- & amp; gt ; 00 : 00 : 14, 894 Те поканувам 3 00 : 00 : 14, 894 -- & amp; gt ; 00 : 00 : 17, 981 заедно со уште стотици , илјадници 4 00 : 00 : 17, 981 -- & amp; gt ; 00 : 00 : 21, 839 во Светскиот сојуз за Семенска слобода , 5 00 : 00 : 21, 839 -- & amp; gt ; 00 : 00 : 27, 021 да ни се придружиш во двонеделните Акции за семенска слобода 6 00 : 00 : 27, 021 -- & amp; gt ; 00 : 00 : 29, 847 со почеток од 2 октомври , 7 00 : 00 : 29, 847 -- & amp; gt ; 00 : 00 : 31, 979 годишнината од роденденот на Ганди , 8 00 : 00 : 31, 979 -- & amp; gt ; 00 : 00 : 35, 929 до 16 октомври , Светскиот ден на храната .

(src)="3"> Dlaczego potrzebna nam jest Wolność Nasion ?
(trg)="3"> 9 00 : 00 : 35, 929 -- & amp; gt ; 00 : 00 : 38, 087 Зошто ни треба Семенска слобода ?

(src)="4"> Dlaczego potrzebne nam jest działanie na rzecz Wolności Nasion ?
(trg)="4"> 10 00 : 00 : 38, 087 -- & amp; gt ; 00 : 00 : 40, 910 Зошто треба да дејствуваме за Семенска слобода ?

(src)="5"> Z powodu różnego rodzaju prawno- technologicznych struktur których celem jest niewolnicza kontrola uzywania nasion ,
(trg)="5"> 11 00 : 00 : 40, 910 -- & amp; gt ; 00 : 00 : 45, 005 Затоа што разни законски и технолошки структури 12 00 : 00 : 45, 005 -- & amp; gt ; 00 : 00 : 49, 591 се веќе воспоставени како основа за семенско ропство .

(src)="6"> Mieliśmy już do czynienia z niewolnictwem , gdzie jeden czlowiek handlował drugim i posiadał go na własność .
(trg)="6"> 13 00 : 00 : 49, 591 -- & amp; gt ; 00 : 00 : 52, 505 Има( ше ) и такви ропства 14 00 : 00 : 52, 505 -- & amp; gt ; 00 : 00 : 55, 406 при што некои тргуваа со живи луѓе 15 00 : 00 : 55, 406 -- & amp; gt ; 00 : 00 : 58, 446 ги поседуваа , како сопствена стока .

(src)="7"> Niektórzy ludzie uznali , że jest to nieprzyzwoite i bezprawne i zorganizowali ruch na rzecz zniesienia go .
(trg)="7"> 16 00 : 00 : 58, 446 -- & amp; gt ; 00 : 01 : 02, 675 За некои луѓе тоа беше срамота , нешто незаконско , 17 00 : 01 : 02, 675 -- & amp; gt ; 00 : 01 : 06, 120 па организираа движење за борба против ропството .

(src)="8"> Teraz my musimy zaczac działać , organizując sie przeciwko tym , których celem jest zniewolenie calego zycia na Ziemi : naszych nasion i naszej wolnosci .
(trg)="8"> 18 00 : 01 : 06, 120 -- & amp; gt ; 00 : 01 : 08, 554 Сега треба заедно да дејствуваме 19 00 : 01 : 08, 554 -- & amp; gt ; 00 : 01 : 11, 677 во движење против новиот вид ропство , 20 00 : 01 : 11, 677 -- & amp; gt ; 00 : 01 : 14, 919 што го поробува сиот живот на Земјата :
(trg)="9"> 21 00 : 01 : 14, 919 -- & amp; gt ; 00 : 01 : 18, 704 семето на нашата иднина , семето на нашата слобода .

(src)="9"> Dlaczego wybraliśmy dzień 2- go Października na rozpoczęcie tej akcji ?
(trg)="10"> 22 00 : 01 : 18, 704 -- & amp; gt ; 00 : 01 : 23, 905 Зошто го одбравме 2 октомври за почеток на акцииве ?

(src)="10"> Ponieważ Gandi powiedział nam w 1901 roku , że
(trg)="11"> 23 00 : 01 : 23, 905 -- & amp; gt ; 00 : 01 : 28, 613 Затоа што Ганди во 1901 ни кажа :

(src)="11"> " tak długo jak przesądy istnieją niesprawiedliwe prawa będą obowiązywać i tak długo niewolnictwo będzie istnieć "
(trg)="12"> 24 00 : 01 : 28, 613 -- & amp; gt ; 00 : 01 : 32, 263 " Дури опстојува празноверието 25 00 : 01 : 32, 263 -- & amp; gt ; 00 : 01 : 35, 065 дека неправедните закони мора да се почитуваат , 26 00 : 01 : 35, 065 -- & amp; gt ; 00 : 01 : 38, 058 ќе има и ропство . "

(src)="12"> I stał sie jednym z tych :
(trg)="13"> 27 00 : 01 : 38, 058 -- & amp; gt ; 00 : 01 : 43, 626 па стана еден од многумнината :

(src)="13"> Martinem Lutherem Kingem i innymi , którzy głosili , że : " Nie będziemy posłuszni niesprawiedliwym prawom , będziemy uznawać wyższe prawo , prawo humanitarne , prawo ludzkiej godności ; wyższe prawo Gai , Pahama , Vasundhara ,
(trg)="14"> Мартин Лутер Кинг , 28 00 : 01 : 43, 626 -- & amp; gt ; 00 : 01 : 49, 586 за да каже :
(trg)="15"> " Нема да почитуваме неправедни закони , 29 00 : 01 : 49, 586 -- & amp; gt ; 00 : 01 : 51, 434 ќе почитуваме повисок закон , 30 00 : 01 : 51, 434 -- & amp; gt ; 00 : 01 : 53, 703 повисокиот закон на човештвото , 31 00 : 01 : 53, 703 -- & amp; gt ; 00 : 01 : 56, 213 човечкото достоинство и човековите права ; 32 00 : 01 : 56, 213 -- & amp; gt ; 00 : 01 : 59, 742 повисокиот закон на Гаја , на Пачамама , на Васундара , 33 00 : 01 : 59, 742 -- & amp; gt ; 00 : 02 : 04, 572 на Буми , тој за еколошката одржливост . "

(src)="15"> Nienaturalne regulacje życia sprzeciwiają się wyższemu prawu i dlatego musimy opowiedzieć się przeciwko nim .
(trg)="16"> 34 00 : 02 : 04, 572 -- & amp; gt ; 00 : 02 : 07, 553 Патентирањето на животот е спротивно на повисокитве закони 35 00 : 02 : 07, 553 -- & amp; gt ; 00 : 02 : 11, 537 и затоа не треба да го почитуваме .

(src)="16"> Możemy sprzeciwić się im twórczo , możemy zrobić to twórczo poprzez zbieranie i wymianę nasion , które nie zostały opatentowane przez korporacje - pięć dużych korporacji kontroluje już 75 % światowego rynku obrotu nasion .
(trg)="17"> 36 00 : 02 : 11, 537 -- & amp; gt ; 00 : 02 : 13, 677 Може креативно да бидеме непослушни ,
(trg)="18"> 37 00 : 02 : 15, 283 -- & amp; gt ; 00 : 02 : 16, 889 може да ги зачувуваме и разменуваме семињата , 38 00 : 02 : 16, 904 -- & amp; gt ; 00 : 02 : 20, 366 што се патентирани од некоја гигантска корпорација 39 00 : 02 : 20, 366 -- & amp; gt ; 00 : 02 : 25, 275 па пет големи корпорации веќе контролираат 75 % 40 00 : 02 : 25, 275 -- & amp; gt ; 00 : 02 : 28, 079 од светските залихи на семе за трговија .

(src)="17"> Nie możemy im pozwolić na więcej .
(trg)="19"> 41 00 : 02 : 28, 079 -- & amp; gt ; 00 : 02 : 30, 574 Не смее да им дозволиме да ни грабнат се ' .

(src)="18"> Musimy odzyskać nasze nasiona i Wolność Nasion rownież .
(trg)="20"> 42 00 : 02 : 30, 574 -- & amp; gt ; 00 : 02 : 33, 179 Мора да си го повратиме семето 43 00 : 02 : 33, 179 -- & amp; gt ; 00 : 02 : 36, 141 а со тоа и Семенската слобода .

(src)="19"> Mozemy sprzeciwić się takiemu prawu , które delegalizuje nasze nasiona : w każdym kraju próbowano zakazać farmerom posiadania własnych nasion , nasion , które sami wychodowali , jak również zakazać ich wymiany .
(trg)="21"> 44 00 : 02 : 36, 141 -- & amp; gt ; 00 : 02 : 38, 681 Може да не ги почитуваме законите 45 00 : 02 : 38, 681 -- & amp; gt ; 00 : 02 : 41, 325 според кои нашите семиња се незаконски :
(trg)="22"> 46 00 : 02 : 41, 325 -- & amp; gt ; 00 : 02 : 44, 355 во секоја земја има обиди 47 00 : 02 : 44, 355 -- & amp; gt ; 00 : 02 : 46, 778 да ги забранат личните сорти на земјоделците 48 00 : 02 : 46, 778 -- & amp; gt ; 00 : 02 : 48, 567 што им се наследство од предците , 49 00 : 02 : 48, 567 -- & amp; gt ; 00 : 02 : 51, 828 да ја забранат неформалната размена меѓу луѓето .

(src)="20"> Próbowano już w Indii w 2004 roku poprzez nowe prawo . którego celem był zakaz posiadania przez rolników ich własnych nasion : nazwali to " rejestracją nasion " , " obowiązkowym licencjonowaniem " i potraktowali różnorodność hodowli rolnika i naturalną evolucję jako nielegalną a wymusili na nas stosowanie toksycznych nasion , systemu używanego przez korporacje do kontroli rynku nasion .
(trg)="23"> 50 00 : 02 : 51, 828 -- & amp; gt ; 00 : 02 : 55, 070 Во 2004 се обидоа во Индија 51 00 : 02 : 55, 070 -- & amp; gt ; 00 : 02 : 57, 841 преку новиот закон што ќе им забранеше 52 00 : 02 : 57, 841 -- & amp; gt ; 00 : 03 : 00, 166 на земјоделците да имаат свое семе :
(trg)="24"> 53 00 : 03 : 00, 166 -- & amp; gt ; 00 : 03 : 04, 903 тоа го нарекуваат " регистрација на семето " и " задолжително лиценцирање " , 54 00 : 03 : 04, 903 -- & amp; gt ; 00 : 03 : 08, 093 а разновидноста на семенскиот материјал 55 00 : 03 : 08, 093 -- & amp; gt ; 00 : 03 : 11, 578 и еволуцијата на природата ја сметаат за незаконска ,
(trg)="25"> 56 00 : 03 : 12, 747 -- & amp; gt ; 00 : 03 : 16, 386 наметнувајќи ни ги отровните семиња , 57 00 : 03 : 16, 386 -- & amp; gt ; 00 : 03 : 21, 178 униформноста - што ја користат корпорациите 58 00 : 03 : 21, 286 -- & amp; gt ; 00 : 03 : 23, 866 за да го контролираат пазарот .

(src)="21"> Możemy zacząć zbierać nasiona z naszych balkonów , w ogrodach , w każdej szkole , koscielnym terenie : wszędzie .
(trg)="26"> 59 00 : 03 : 25, 142 -- & amp; gt ; 00 : 03 : 28, 862 Да почнеме да зачувуваме семе на балконите , во градините , 60 00 : 03 : 28, 862 -- & amp; gt ; 00 : 03 : 32, 608 во секое училиште , во секој двор , во секое светилиште :
(trg)="27"> 61 00 : 03 : 32, 608 -- & amp; gt ; 00 : 03 : 34, 239 насекаде .

(src)="22"> Ogłośmy każdy dom , każdą instytucje , każdą społeczność , każde miasto , naszym terenem :
(trg)="28"> 62 00 : 03 : 34, 239 -- & amp; gt ; 00 : 03 : 37, 289 Да го прогласиме секој дом , секоја институција , 63 00 : 03 : 37, 335 -- & amp; gt ; 00 : 03 : 40, 749 секоја заедница , секоја општина , 64 00 : 03 : 40, 749 -- & amp; gt ; 00 : 03 : 44, 439 нашите региони за :

(src)="23"> " Strefą Wolności Nasion " gdzie bezprawne patentowanie nasion i kryminalizowanie rolników nie będą uznawane , ponieważ uznajemy wyższe etyczne i ekologiczne prawo .
(trg)="29"> " Семенски слободни зони " 65 00 : 03 : 44, 439 -- & amp; gt ; 00 : 03 : 47, 871 каде што законите за патентирање семиња 66 00 : 03 : 47, 871 -- & amp; gt ; 00 : 03 : 52, 422 и криминилизацијата на правото на земјоделците да чуваат семе , веќе не важат , 67 00 : 03 : 52, 422 -- & amp; gt ; 00 : 03 : 57, 391 зашто нашите животи ги водиме според повисоките етички и еколошки закони .

(src)="24"> Działajmy wytrwale i zjednoczeni w duchu , ręka w rękę aż do 16- go Października , do Swiatowego Dnia Zywności : w którym świat cieszy sie z bezpiecznych i niepodległych plonów , nie ma niepodległych plonów bez niepodległych nasion , nie ma wolnej żywności bez wolnych nasion .
(trg)="30"> 68 00 : 03 : 57, 391 -- & amp; gt ; 00 : 04 : 00, 392 Ајде да дејствуваме силно во согласност 69 00 : 04 : 00, 392 -- & amp; gt ; 00 : 04 : 05, 114 фатени за раце до 16 октомври , 70 00 : 04 : 05, 114 -- & amp; gt ; 00 : 04 : 06, 833 Светскиот ден на храната :
(trg)="31"> 71 00 : 04 : 06, 833 -- & amp; gt ; 00 : 04 : 10, 689 денот кога светот ја слави прехранбената безбедност , прехранбениот суверенитет .
(trg)="32"> 72 00 : 04 : 10, 689 -- & amp; gt ; 00 : 04 : 14, 092 Нема прехранбен суверенитет без семенски суверенитет , 73 00 : 04 : 14, 092 -- & amp; gt ; 00 : 04 : 18, 874 нема слободна храна без слободно семе :

(src)="25"> To nie znaczy , że nie będziemy działać w innych dniach : każdy dzień , każdy posiłek , każda pora roku jest dobra na działanie i będziemy kontynuować tak aż do ostatniego nasiona , rolnika , dziecka na rzecz Wolności Nasiona i Wolnej Zywności .
(trg)="33"> 74 00 : 04 : 18, 874 -- & amp; gt ; 00 : 04 : 21, 055 Не дека нема да дејствуваме и другите денови :
(trg)="34"> 75 00 : 04 : 21, 055 -- & amp; gt ; 00 : 04 : 26, 163 секој ден , секој оброк , секое годишно време е миг за акција 76 00 : 04 : 26, 163 -- & amp; gt ; 00 : 04 : 30, 651 и ќе продолжиме до последното семе , до последниот земјоделец , до последното дете 77 00 : 04 : 30, 667 -- & amp; gt ; 00 : 04 : 33, 599 за Слобода на семето и со тоа Слобода на храната .

(src)="26"> Chcemy , aby nasza Dwutygodniowa Akcja na Rzecz Wolności Nasion miała niespotykaną skutecznosć ; w jedności siła .
(trg)="35"> 78 00 : 04 : 33, 599 -- & amp; gt ; 00 : 04 : 38, 214 Сепак сакаме силно да настапиме во двете недели на Семенската слобода , 79 00 : 04 : 38, 214 -- & amp; gt ; 00 : 04 : 42, 507 за да биде тоа како ласер што сече :
(trg)="36"> 80 00 : 04 : 42, 538 -- & amp; gt ; 00 : 04 : 48, 792 како кохерентноста на размножувачот и засилувачот .

(src)="27"> Uznajmy naszą wspólną ludzką naturę i to , że jeteśmy jedną rodziną a działając razem jesteśmy w stanie zmienić ten świat na lepszy .
(trg)="37"> 81 00 : 04 : 48, 792 -- & amp; gt ; 00 : 04 : 53, 651 Да си признаеме дека сме едно човештво , едно семејство на Земјата , 82 00 : 04 : 53, 651 -- & amp; gt ; 00 : 04 : 59, 194 па дејствувајќи заедно имаме сила да донесеме поубав ред на светов .

(src)="28"> Swiętujcie Wolność Nasion z nami , przyłączcie się do dwutygodniowej akcji od 2- go do 16- go Października .
(trg)="38"> 83 00 : 04 : 59, 194 -- & amp; gt ; 00 : 05 : 01, 329 Слави ја Семенската слобода со нас , 84 00 : 05 : 01, 329 -- & amp; gt ; 00 : 05 : 18, 731 придружи се на двете недели за акција од 2 до 16 октомври .

# pl/L1hTANqP3Df3.xml.gz
# rup/L1hTANqP3Df3.xml.gz


(src)="1"> Satsang w 60 sekund
(trg)="1"> Сатсанг во 60 сек

(src)="2"> Odnajdz , kto czyni wszystkie te rzeczy
(trg)="2"> Најди кој ќе ги направи сите овие работи ..

(src)="3"> Kto widzi taki swiat i widzi , ze swiat musi takim byc .
(trg)="3"> Кој го гледа светот вака ?
(trg)="4"> И гледа дека светот треба да биде таков

(src)="4"> Poniewaz , powszechnie uwaza sie , ze ; " Swiat cierpi . "
(trg)="5"> Бидејќи тоа е веќе многу фиксиран поглед

(src)="5"> Powiedzialem rowniez do kogos podczas satsang :
(src)="6"> " Prosze , nie przypominaj swiatu , ze cierpi .
(src)="7"> Przypomnij swiatu , ze jest wolny i szczesliwy . "
(trg)="6"> Светот пати ... сум го рекол тоа исто на сатсанг на некој ... те молам , не го потсетувај светот дека пати потсети го светот дека е СЛОБОДЕН и среќен

(src)="8"> Powszechnie uwaza sie : " Oh tak , swiat jest taki okropny ... "
(trg)="7"> Секој ... ' О да светот е толку ужасен ... ' - Да , да ...

(src)="9"> Tak , tak tez mozna sadzic i sposob w jaki to wyglada ale rowniez jestesmy z natury szczesliwi .
(trg)="8"> Тоа е можеби ... гледиште на некој начин
(trg)="9"> Но исто така ние сме нераздвојно среќни

(src)="10"> Nie mowie , ze powinnismy udawac , ze jestesmy szczesliwi , to jest dalekie od tego co mowie .
(trg)="10"> Не кажувам дека треба да се преправаме дека сме среќни тоа е далеку од тоа што јас велам .

(src)="11"> Mowiac to , uswiadamiamy sobie cos , co jest dla nas bardziej naturalne .
(trg)="11"> Но велејќи го ова се потсетуваме на нешто " повеќе " природно за нас

(src)="12"> Naturalne jest bycie szczesliwym, bycie nieszczesliwym jest bardzo nienaturalne , starac sie ciagle zmieniac to co widzimy .
(trg)="12"> Природно е да бидеш среќен многу неприродно е да бидеш мизерен
(trg)="13"> Постојано да се обидуваш да го промениш она што го гледаш ...

# pl/ibODax7mr9v9.xml.gz
# rup/ibODax7mr9v9.xml.gz


(src)="1"> Dzień dobry , jak się macie ?
(trg)="1"> Добро утро !
(trg)="2"> Како сте ?

(src)="2"> To było świetne , prawda ?
(trg)="3"> Одлично беше , нели ?

(src)="3"> Prawda ,
(trg)="4"> Јас сум воодушевен од целиот настан .
(trg)="5"> Не можам веќе , си одам .
(trg)="6"> ( Смеа )