# pam/CdMM3QnH7kEt.xml.gz
# pl/CdMM3QnH7kEt.xml.gz


(src)="1"> JOHN BOEHNER : Kongre üyeleri, Sizlere büyük bir onurla Birleşik Devletleri Başkanı nı ... ... sunmak onuruna erişiyorum . ( alkışlar )
(trg)="1"> JOHN BOEHNER :
(trg)="2"> Członkowie Kongresu , mam wielki zaszczyt i wyjątkowy honor przedstawić Państwu
(trg)="3"> Prezydenta Stanów Zjednoczonych ( Brawa )

(src)="2"> Teşekkürler . ( alkışlar devam ediyor . )
(trg)="4"> Dziękuję ( Oklaski trwają )

(src)="3"> Çok teşekkür ederim . Teşekkürler .
(trg)="5"> Dziękuję bardzo .
(trg)="6"> Dziękuję .

(src)="4"> Çok çok teşekkür ederim .
(trg)="7"> Dziękuję bardzo .

(src)="5"> Bay Speaker, Genel Başkan Yardımcısı, Kongre Üyeleri, Amerika Akademi Üyeleri :
(src)="6"> 51 yıl önce, John F . Kennedy bu komisyona " Anayasa bizi iktidar için rakip değil , ilerleme için partner yapar . " diye açıklamıştır . ( alkışlar )
(trg)="8"> Panie marszałku , Panie vice Prezydencie , członkowie Kongresu , drodzy Amerykanie pięćdziesiąt jeden lat temu John F. Kennedy przyrzekł tej izbie że " Konstytucja nie czyni z nas rywali dążących do władzy ale partnerów dążących do postępu " ( Brawa )

(src)="7"> " Birleşik Devletlere bunu bildirmek görevim " demiştir .... Ve hepimizin görevi bunu geliştirmektir "
(trg)="9"> " Moim zadaniem jest " powiedział " zdanie raportu o kondycji naszego państwa " - jego poprawianie jest zadaniem nas wszystkich "

(src)="8"> Bu gece , Amerikan halkının cesareti ve kararlılığı sayesinde ... ... bahsedecek çok fazla ilerleme var .
(trg)="10"> Dziś wieczór , dzięki odwadze i determinacji Amerykanów trzeba odnotować duży postęp .

(src)="9"> On yıllık ezici bir savaştan sonra, cesur adamlarımız ve kadınlarımız üniformalarıyla ülkelerine geri dönüyorlar . ( alkışlar )
(trg)="11"> Po dekadzie męczącej wojny , nasi dzielni mężczyźni i kobiety w mundurach wracają do domu .
(trg)="12"> ( Brawa )

(src)="10"> Zorlu bir durgunluktan yıllar sonra, işletmelerimiz altı milyonun üzerinde yeni meslekler yarattı .
(trg)="13"> Po latach wyczerpującej recesji nasze interesy stworzyły przeszło sześć milionów nowych miejsc pracy .

(src)="11"> Beş yılda sahip olduğumuzdan daha fazla Amerikan arabaları aldık ... ... ve 2000 li yıllara oranla daha az yurtdışı kaynaklı petrole sahibiz .
(trg)="14"> Kupujemy więcej amerykańskich samochodów niż kupowaliśmy corocznie przez ostatnie pięć lat , i mniej zagranicznej ropy naftowej niż corocznie przez ostatnie 20 lat .

(src)="12"> Konut pazarımız iyileşiyor ve menkul kıymetler borsamız tekrar yükselme gösteriyor ... ... ve tüketicilerimiz, hastalarımız ve konut sahiplerimiz daha önceki dönemlere göre daha güçlü koruma altındalar . ( alkışlar )
(trg)="15"> Nasz rynek mieszkaniowy uzdrawia się , nasz rynek akcji odbija a konsumenci , pacjenci i właściciele domów cieszą się silniejszą ochroną niż kiedykolwiek przedtem .
(trg)="16"> ( Brawa )

(src)="13"> Böylece hep birlikte krizin enkazından kurtulduk ... ... ve yenilenmiş bir güvenle Birleşmiş Devletlerimizin daha güçlü olduğunu söyleyebiliriz .
(trg)="17"> Więc razem zmietliśmy gruzy kryzysu , i możemy powiedzieć, że wznowiliśmy przeświadczenie o umocnieniu stanu naszego państwa .
(trg)="18"> ( Oklaski . )

(src)="14"> Ama biz burada fedakarlıkla ve çok çalışan milyonlarca Amerikalının henüz ... ... ödüllendirilmediğini bilerek toplandık .
(trg)="19"> Ale gromadzimy sie tutaj wiedząc, że są tam miliony Amerykanów , których ciężka praca i poświęcenie jeszcze nie zostały nagrodzone .

(src)="15"> Ekonomimize yeni iş dalları ekleniyor, ancak bir çok insan hala tam zamanlı istihdam edilmiyor .
(trg)="20"> Nasza ekonomia dodaje miejsc pracy- ale zbyt dużo osób nadal nie może znaleźć zatrudnienia na pełny etat .

(src)="16"> On yıldan fazla yıla oranla, maaşlarımız, gelirlerimiz, bütçeler ve ... ... kurumsal karlarımız birdenbire bir yükseliş gösterdi
(trg)="21"> Zyski korporacji osiągnęły rekordowy wyż
(trg)="22"> -- ale przez dłużej niż dziesięciolecie , stawki wynagrodzenia i pensje ledwo drgnęły .

(src)="17"> Bizim jenerasyonumuzun görevi, Amerika nın ekonomik büyüme motorunu ateşlemek ve ... ... büyüyen, gelişen bir orta sınıf yaratmak . ( alkışlar ) biz .. ( alkış )
(trg)="23"> To jest zadanie naszego pokolenia, aby ponownie rozpalić motor ekonomicznego rozwoju Ameryki . - wzlatującej, kwitnącej klasy średniej .
(trg)="24"> ( Oklaski )
(trg)="25"> To jest -- ( Oklaski )

(src)="18"> Bizim tamamlanmamış görevimiz; sıkı ve sorumlulukla çalışarak, ilerleyebileceğimiz fikrini bu ülkede inşa etmek ... ... ve temel siyasi pazarlıkları düzenlemektir .
(src)="19"> Nereden geldiğinizin, neye benzediğinizin ve kimi sevdiğinizin hiç bir önemi yok .
(trg)="26"> To jest nasze niedokończone zadanie aby przywrócić okazję, która zbudowała ten kraj -- wyobrażenie, że jeśli ciężko pracujesz i wypełniasz swoje obowiązki , możesz obojętnie skąd pochodzisz , obojętnie jak wyglądasz czy kogo kochasz .

(src)="20"> Hükümetimizin sadece bir kaç kişi için değil, bu büyük ulusun ... ... tüm bireylerini serbest yatırım ve bireysel girişimleri cesaretlendirerek fırsat kapılarını açıp, paradan yana ... ... çalıştığından emin olabilirsiniz .
(trg)="27"> To jest nasze niedokończone zadanie , aby upewnić się, że ten rząd działa na korzyść wielu a nie tylko niektórych ; że ten rząd wspiera swobodną przedsiębiorczość , nagradza indwidualną inicjatywę i otwiera drzwi możliwości dla każdego dziecka wszędzie w tym wielkim narodzie .
(trg)="28"> ( Oklaski . )

(src)="21"> Amerikan halkı hükümetten her sorunu çözmesini beklemiyor .
(trg)="29"> Amerykanie nie oczekują od rządu rozwiązania każdego problemu .

(src)="22"> Onlar bu hükümette bizden bazılarımızın her meselede hemfikir olmasını beklemiyor .
(trg)="30"> Nie oczekują od nas w tej iźbie , abyśmy zgadzali się na wszystkie tematy .

(src)="23"> Ama onlar halkın çıkarlarını partiden önce tutmamızı bekliyorlar . ( alkışlar )
(trg)="31"> Ale oczekują od nas , abyśmy postawili interesy narodu ponad partią .
(trg)="32"> ( Oklaski . )

(src)="24"> Onlar yapabildiğimiz kadar makul uzlaşmalar yapmamızı bekliyor .
(trg)="33"> Oni oczekują od nas wypracowania rozsądnego kompromisu, gdzie jest to możliwe .

(src)="25"> Birlik olduğumuz zaman Amerika çok ileri gidecektir ve ... birliğimizi geliştirme sorumluluğu hepimizin görevidir .
(trg)="34"> Ponieważ oni wiedzą , że Ameryka porusza się do przodu tylko wtedy , kiedy trzymamy się razem , i ta odpowiedzialność ulepszenia naszej unii pozostaje zadaniem nas wszystkich .

(src)="26"> Çalışmalarımız bütçemiz hakkında temel kararlar alarak başlamak zorunda ... .... ve bu kararlar kalkınma gücümüzde çok büyük bir etki yaratacak .
(trg)="35"> Nasza praca musi rozpocząć się przez podjęcie pewnych podstawowych decyzji na temat naszego budżetu -- decyzji , które będą miały wielki wpływ na siłę naszej regeneracji .

(src)="27"> Son bir kaç yıldan fazla bir zamandır, her iki parti de 2 . 5 trilyon dolar bütçe açığı ödeyerek ... ... zararları kapatmak için çalıştılar .
(src)="28"> Bundan başka
(trg)="36"> Poprzez ostatnie kilka lat , obie partie pracowały razem nad obniżeniem deficytu o ponad 2 . 5 triliona dolarów -- głównie poprzez cięcia wydatków , ale również przez podniesienie podatków dla najbogatszego jednego procenta Amerykanów .

(src)="29"> Sonuç olarak ekonomistler 4 trilyon dolarlık açık hedefimizde yolun yarısından fazlasını aştığımızı ve ... .. mali durumumuzu dengede tutmamıza ihtiyacımız olduğunu söylüyorlar .
(trg)="37"> W rezultacie , jesteśmy w ponad połowie drogi do osiągnięcia celu obniżenia deficytu o 4 triliony dolarów , który , zdaniem ekonomistów jest nam potrzebny , aby ustabilizować nasze finanse .
(trg)="38"> Teraz musimy dokończyć dzieła . I pytanie jest następujące, jak ?
(trg)="39"> W 2011 , Kongres ustanowił prawo , które mówiło, że obie partie nie mogą się zgadzać co do planu na osiągnięcie celu deficytowego , cięcia budżetowe o wartości około triliona dolarów automatycznie weszłyby w życie w tym roku .