# oc/3B5gglzOKC3q.xml.gz
# sk/3B5gglzOKC3q.xml.gz


(src)="1"> Denis pren de vacanças en China e vòl despensar 30 $ per un tricòt novèl .
(trg)="1"> Denis je na prázdninách v Číne a chce minúť 30 dolárov na nový sveter .

(src)="2"> Lo tricòt que li agrada còsta 197 yuan chineses .
(trg)="2"> Sveter , ktorý sa mu páči , stojí 197 čínskych juanov .

(src)="3"> Un dolar american se pòt convertir contra 6 yuan chineses .
(trg)="3"> Jeden americký dolár môže byť zamenený za 6 čínskych juanov .

(src)="4"> Denis aurà _______ yuan chineses se convertís sos 30 dolars americans .
(trg)="4"> Denis bude mať __ čínskych juanov ak zamení svojich 30 dolárov .

(src)="5"> Sosquem .
(trg)="5"> Porozmýšľajme o tom .

(src)="6"> Va prene 30 $ e lo taus de conversion , lo taus de conversion es 6 yuan per dolar .
(trg)="6"> Zoberie 30 dolárov a konverzný kurz je 6 juanov za dolár .

(src)="7"> Va doncas aver 30 dolars còps 6, 1 per dolar , 30 còps 6 yuan .
(trg)="7"> Takže bude mať 30 dolárov krát 6 .
(trg)="8"> Bude mať 30 krát 6 juanov .

(src)="8"> 30 x 6 , es coma 3 x 6 x 10 o 180 .
(trg)="9"> A 30 krát 6 je to isté ako 3 krát 6 krát 10 alebo 180 .

(src)="9"> Va doncas aver 180 yuan chineses .
(trg)="10"> Takže bude mať 180 čínskych juanov .

(src)="10"> Ara , a pro argent per se crompar lo tricòt ?
(trg)="11"> Bude mať teda dosť peňazí na kúpu svetra ?

(src)="11"> Lo tricòt còsta 197 yuan , doncas non , a pas pro argent per se crompar lo tricòt .
(trg)="12"> Nuž , sveter stojí 197 juanov .
(trg)="13"> Takže nie , nemá dosť peňazí na to , aby si mohol kúpiť sveter .

# oc/ARIAKj5VlMW3.xml.gz
# sk/ARIAKj5VlMW3.xml.gz


(src)="1"> L' Esperanto es una lenga adaptada a tot .
(trg)="1"> Esperanto je jazyk vhodný na všetko .

(src)="2"> ESPERANTO
(src)="3"> ES UNA LENGA
(src)="4"> ADAPTADA PER
(trg)="2"> Esperanto je jazyk ... vhodný na ... medzinárodnú komunikáciu cestovanie internet festivaly jazykov interkultúrne poznávanie koncerty hranie sa vedu divadlo časopisy spoznávanie nových priateľov knihy spievanie medzinárodné kongresy oslavy jasné porozumenie hádky rádiové vysielania zábavu turizmus zasadnutia medzinárodné vzťahy semináre bezplatné ubytovanie prednášky príjemné trávenie času

(src)="31"> ESPERANTO
(src)="32"> ES UNA LENGA
(src)="33"> QUI VAU LO CÒP D' ESTAR APRESA
(trg)="3"> Esperanto je jazyk ktorý ... stojí za to naučiť sa

# oc/JbFPQRA7nDnY.xml.gz
# sk/JbFPQRA7nDnY.xml.gz


(src)="1"> Escrigam 0, 8 jos la forma d' una fraccion .
(trg)="1"> Poďme napísať 0 . 8 ako zlomok .

(src)="2"> 0, 8 ...
(src)="3"> Lo 8 aicí dins la colomna de las desenas .
(trg)="2"> Takže 0 . 8 ... 8 presne tu je na desatinnom mieste .

(src)="4"> Lo pòdes legir coma 8 disièmas e escrivèm qu 'es egal a 8 disièmas o 8 sus 10 .
(trg)="4"> Teda môžete to prečítať ako 8 desatín a to môžeme napísať doslovne ako rovné 8 desatinám alebo 8 lomené 10 .

(src)="5"> Ara , l' avèm ja escrit coma una fraccion e se la volèm simplificar ... 8 e 10 an de factors comuns :
(trg)="5"> A teraz , už sme to napísali ako frakciu a ak chceme , môžeme to zjednodušiť .
(trg)="8"> Mi nemeníme hodnotu zlomku pretože delíme aj čitateľa aj menovateľa rovnakým číslom 8 delené 2 je 4 , 10 delené 2 je 5 a sme hotový .

(src)="7"> Anam divisar lo numerator e lo denominator per 2 .
(trg)="7"> Takže poďme vydeliť čitateľa aj menovateľa 2 .

(src)="11"> 0, 8 es la meteissa causa que 8 disièmas , çò qu 'es parièr que 5 cinquens .
(trg)="9"> 0 . 8 je rovnaká vec ako 8 desatín , čo je rovnaká vec ako 4 pätiny .

# oc/YYURBVWpbkFW.xml.gz
# sk/YYURBVWpbkFW.xml.gz


(src)="2"> " A partir deth grafic dera foncion f( x ) , trapa f ( - 1 ) " .
(trg)="1"> Príklad :

(src)="3"> Aguest grafic ei , en esséncia , era definicion dera nòsta foncion .
(trg)="3"> Nájdite f ( - 1 ) . "
(trg)="4"> Takže tento tu graf je v podstate definíciou našej funkcie .

(src)="5"> " Segon eth valor introdusit ena foncion , quin resultat obtiem ? "
(trg)="5"> Hovorí nám , " Vzhľadom k možným vstupom do našej funkcie čo by bol output funkcie ? "

(src)="6"> Aciu mos demanen :
(trg)="6"> Takže tu , oni hovoria ,

(src)="7"> " Quin resultat obtiem quan x = - 1 ? " x = - 1 ei acitau . x = - 1 .
(trg)="7"> " Pozrite sa , čo dostanete ako output keď vložíte input x = - 1 ? "
(trg)="8"> Teda x = - 1 je priamo tu . x = - 1 .

(src)="8"> E eth grafic dera nòsta foncion ei en 6 quan x ei parièr a - 1 .
(trg)="9"> A náš graf funkcie je práve pri 6 kde f je rovné - 1 .

(src)="9"> Alavetz que podem díder que f ( - 1 ) = 6 .
(trg)="10"> Takže môžeme povedať že f ( - 1 ) = 6 .

(src)="10"> Ac escrigui acitau . f ( - 1 ) = 6 .
(trg)="11"> Dovoľte mi to napísať niekde tu . f ( - 1 ) = 6 .

# oc/bEttLxcwbmx6.xml.gz
# sk/bEttLxcwbmx6.xml.gz


(src)="1"> Imaginatz- vos en un carrèra en bèth lòc d' Amèrica . e un japonés que vos apròpa e que 'vs demanda :
(trg)="1"> Predstavte si , �e stoj�te na ulici kdeko�vek v Amerike a pr�de k V�m Japonec a sp�ta sa ,

(src)="2"> " Desencusatz- me , e quin s' apèra eth nòm d' aguest blòc ? "
(trg)="2"> " Prep��te , ako sa naz�va tento blok ? "

(src)="3"> E qu' arrespondetz , " Que 'm sap de grèu , bon , aguesta qu 'ei era Carrèra Oak , e aquera era Carrèra Elm .
(trg)="3"> Odpoviete , " Neviem .
(trg)="4"> Toto je Oak Street a to Elm Street .

(src)="4"> Aguest qu 'ei eth 26au . , e aqueth eth 27au . "
(trg)="5"> Toto je 26- ta a to 27- ma . "

(src)="5"> Eth e ditz , " Tiò tiò , mès quin s' apèra aguest blòc ? "
(trg)="6"> On povie , " Aha , ok .
(trg)="7"> Ako sa vol� ten blok ? "

(src)="6"> E qu' arrespondetz , " Bon , eths blòcs non an cap de nòm .
(trg)="8"> Odvet�te , " No , bloky nemaj� men� .

(src)="7"> Eras carrèras , òc ; eths blòcs non son sonque eths espacis sense nòm entram eras carrèras . "
(trg)="9"> Ulice maj� men� , bloky s� len bezmenn� priestory medzi ulicami . "

(src)="8"> Eth que se 'n va , un shinhau confús e decebut .
(trg)="10"> Odídete trochu zmätený a sklamaný .

(src)="9"> Ara , imaginatz- vos en ua carrèra en bèth lòc de Japon , e vos viratz a ua quauquarrés ath costat e que 'u demandatz ,
(trg)="11"> Teraz si predstavte V�s st� na ulici niekde v Japonsku , oto��te sa k osobe ved�a V�s a poviete ,

(src)="10"> " Desencusatz- me , e quin s' apèra aguesta carrèra ? "
(trg)="12"> " Prep��te , ako sa vol� t�to ulica ? "

(src)="11"> E que 'vs arresponden , " Bon , aguest qu 'ei eth blòc 17 e aqueth eth 16 . "
(trg)="13"> Odpovedia , " � , to je blok 17 a to je blok 16 . "

(src)="12"> E que demandatz , " Tiò tiò , mès quin s' apèra aguesta carrèra ? "
(trg)="14"> A Vy poviete , " Ok , ale ako sa vol� t�to ulica ? "

(src)="13"> E que 'vs arresponden , " Bon , eras carrèras non an cap de nòm .
(trg)="15"> A oni na to , " No , ulice nemaj� men� .

(src)="14"> Eths blòcs òc qu 'an de nòm . "
(trg)="16"> Bloky maj� men� .

(src)="15"> Tè , guardatz ací en Google Maps .
(trg)="17"> Pozrite sa na t�to Google mapu .

(src)="16"> Que i a eth blòc 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 .
(trg)="18"> Je na nej blok 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 .

(src)="17"> Totis aguestis blòcs qu 'an un nòm , e eras carrèras non son sonque eths espacis sense nòm entram eths blòcs .
(trg)="19"> V�etky tie bloky maj� men� .
(trg)="20"> Ulice medzi nimi s� len bezmenn� priestory .

(src)="18"> E alavetz que demandatz , " Que va plan , alavetz quin sabetz era adreça de çò de vòste ? "
(trg)="21"> Poviete potom , " Ok , a ako pozn�te Va�u vlastn� adresu ? "

(src)="19"> Eth que 'vs arresponden , " Qu 'ei simple , aguest qu 'ei eth districte ueit .
(trg)="22"> Povie , " Jednoducho , toto je distrikt osem .

(src)="20"> Ací qu 'ei eth blòc 17 , casa numèro 1 . "
(trg)="23"> Blok 17 , dom číslo 1 . "

(src)="21"> E que didetz , " Que va plan , mès en tot caminar peth vesinat , que m' avisi qu´eras casas non seguissen cap d' orde . "
(trg)="24"> Vy na to , " Ok , ale pre�iel som okolo bloku a v�imol si , �e ��sla domov nejd� v porad� . "

(src)="22"> E eth que ditz , " B' ei plan que 'n seguissen .
(trg)="25"> Odpovie , " Jasn� , �e id� .

(src)="23"> Que seguissen eth orde de bastida .
(trg)="26"> S� v porad� , v akom boli postaven� .

(src)="24"> Era prumèra casa a èster bastida daguens un blòc qu 'ei era casa numèro 1 .
(trg)="27"> Prv� dom postaven� v tomto bloku m� ��slo jedna .

(src)="25"> Era dusau casa a èster bastida qu 'ei era casa numèro 2 .
(trg)="28"> Druh� dom postaven� po �om m� ��slo dva .

(src)="26"> Era tresau , qu 'ei era casa numèro 3 .
(trg)="29"> Tret� je dom s ��slom tri .
(trg)="30"> Je to �ahk� .

(src)="27"> Qu 'ei simple .
(src)="28"> Qu 'ei òbvi .
(trg)="31"> Je to samozrejm� . "

(src)="29"> Que 'm shauta pr' amor qu´a viatges mos cau anar tath aute costat deth mond entà pr' amor d´avisar- mos deras supausicions que non sabíam que hadíam , e avisar- mos qu' eth contrari que pòt èster vertat tanben .
(trg)="32"> Milujem na tom , �e niekedy mus�me prejs� na koniec sveta , aby sme si uvedomili svoje predsudky a pochopili , �e ich opak m�e by� tie� pravdou .

(src)="30"> Per exemple , que i a de mètges en China que creden qu 'ei lor trebalh mantie 'vs saludable .
(trg)="33"> V ��ne s� napr�klad lek�ri , ktor� veria , �e ich pr�cou je udr�a� �ud� zdrav�ch .

(src)="31"> Alavetz , cada mes qu' ètz saludable pagatz- le , e quand ètz malaut non avetz cap de paga 'u pr´amor qu 'an falhat en lor trebalh .
(trg)="34"> Plat�te im za ka�d� mesiac pre�it� v zdrav� , a ke� ochoriete , plati� nemus�te , lebo si neodviedli svoju pr�cu .

(src)="32"> Que 's hèn rics quand ètz saludable , non cap malaut .
(trg)="35"> Bohatn� , ke� ste zdrav� , nie chor� .

(src)="33"> ( Aplaudiments )
(trg)="36"> ( Potlesk )

(src)="34"> Ena màger part dera musica , que pensam a " un " coma eth compas d' entrada , eth començament dera fasa musicau : un , dus , tres , quate .
(trg)="37"> V��inou v hudbe mysl�me na " jedna " ako za�iatok hudobnej fr�zy .
(trg)="38"> Jedna - dva tri �tyri .

(src)="35"> Mès ena musica africana occidentau , " un " qu 'ei vist coma era fin dera frasa , coma eth punt e finau ena fin dera frasa .
(trg)="39"> V Z�padoafrickej hudbe je " jedna " koncom fr�zy ako bodka na konci vety .

(src)="36"> Alavetz , que 'u podetz enténder non sonque ena frasa , mès tanben en lor faiçon de compdar era musica : dus , tres , quate , un .
(trg)="40"> Po�u� to nielen vo fr�zovan� , ale aj v sp�sobe , ak�m po��taj� hudbu .
(trg)="41"> Dva , tri , �tyri , jedna .

(src)="37"> E aguesta carta qu 'ei corrècta tanben .
(trg)="42"> A t�to mapa je tie� presn� .

(src)="38"> ( Arríder )
(trg)="43"> ( Smiech )

(src)="39"> Que i a un arrepervèri que ditz que quinsevolha vertat que podetz díder sus India , eth contrari que pòt èster vertat tanben .
(trg)="44"> Existuje pr�slovie , �e �oko�vek pravdiv� poviete o Indii , opak je tie� pravdou .

(src)="40"> Alavetz , non mo 'n desbrembam jamès , autant en TED o a ont que siga , que quina brilhant idia que siga qu' avetz o qu' entenetz , eth contrari que pòt èster vertat tanben .
(trg)="45"> Nezabudnime teda , �e �i na TEDe alebo inde , akoko�vek skvele my�lienky po�ujete , ich opak m�e by� tie� pravdou .