# oc/4ard0nYxZkur.xml.gz
# pl/4ard0nYxZkur.xml.gz


(src)="1"> Utiliza una benda numerica per comparar 11, 5 e 11, 7 .
(src)="2"> Dessenhem una benda numerica aicí .
(trg)="1"> Używając osi liczbowej porównajcie 11, 5 i 11, 7 . narysujmy oś liczbową tutaj .

(src)="3"> Me vau concentrar sus la partida entre 11 e 12 , es ailà que se tròban nòstres dos nombres .
(trg)="2"> I skupię się na odległości pomiędzy 11 i 12 poniważ to jest tu gdzie nasze dwie liczby są umieszczone .

(src)="4"> Son 11 e quicòm mai , un cert nombre de disièmas .
(trg)="3"> To jest 11 i coś jeszcze , jakaś liczba dziesiętna .

(src)="5"> Aquí avèm 11 .
(src)="6"> Aquí avèm 12 .
(trg)="4"> Tak więc to tutaj jest 11 . a to będzie 12 .

(src)="7"> Ara , dessenhi los disièmas .
(trg)="5"> I pozwólcie , że zaznaczę dziesiętne części .

(src)="8"> Aquí , exactament al mièg , doncas onze e cinc disièmas ( o 11, 5 ) seriá aquí .
(trg)="6"> To byłoby , gdzieś pomiędzy , tak więc to byłoby 11 i pięć dziesiątych , albo 11, 5 .

(src)="9"> Bon , avèm ja fach la mitat .
(trg)="7"> Cóż , właściwie to już wykonałem pierwszą część .

(src)="10"> Ai trobat ont es 11, 5 : exactament al mièg entre 11 e 12 .
(trg)="8"> Zaznaczyłem gdzie jest 11, 5 .
(trg)="9"> To jest gdzieś po środku między 11 i 12 .

(src)="11"> Es onze e cinc disièmas .
(trg)="10"> To jest 11, 5 .

(src)="12"> Ara , vau marcar tot sus la benda numerica .
(trg)="11"> Ale znajdźmy wszystko pozostałe . pozwólcie , że zaznaczę na tej osi liczbowej .

(src)="13"> Aquí , i a 1 disièma , 2 disièmas , 3 disièmas , 4 disièmas , 5 disièmas 6/ 10 , 7/ 10 , 8/ 10 , 9/ 10 e ara 10/ 10 sul 12 .
(trg)="12"> Tak więc , to jest 1 dzięsiąta , 2/ 10 , 3/ 10 , 4/ 10 , 5/ 10 , 6/ 10 , 7/ 10 , 8/ 10 , 9/ 10 i następnie 10/ 10 dokładnie w miejscu 12 .

(src)="14"> Es pas dessenhat a l' escala , dessenhi a man levada coma pòdi .
(trg)="13"> To nie jest dokładnie narysowana skala .
(trg)="14"> Rysuję ręcznie i staram się tak bardzo jak moge .

(src)="15"> Ont va èsser 11, 7 ?
(trg)="15"> Tak więc gdzie jest 11, 7 ?

(src)="16"> Bon , aquí i a 11, 5 .
(trg)="16"> Cóż , to jest 11, 5 .

(src)="17"> Aquí es 11, 6 .
(trg)="17"> To jest 11, 6 .

(src)="18"> Aquí es 11, 7 .
(trg)="18"> To jest 11, 7 .

(src)="19"> Onze e sèt disièmas .
(trg)="19"> Jedenaście i siedem dziesiątych .

(src)="20"> 1/ 10 , 2/ 10 , 3/ 10 , 4/ 10 , 5/ 10 , 6/ 10 , 7/ 10 .
(trg)="20"> 1 dziesiąta , dwie dziesiąte , trzy dziesiąte , cztery dziesiąte , pięć dziesiątych , sześć dziesiątych , 7 dziesiątych .

(src)="21"> Aquí es 11, 7 .
(trg)="21"> To jest 11, 7 .

(src)="22"> Sus la benda numerica , los nombres son mai bèls quand anam a drecha .
(trg)="22"> I sposób w jaki narysowaliśmy naszą oś liczbową , wzrasta ja przesuwamy się w prawo .

(src)="23"> 11, 7 es a drecha de 11, 5 .
(trg)="23"> 11, 7 będzie na prawo od 11, 5 .

(src)="24"> Es clarament mai bèl que 11, 5 .
(trg)="24"> To jest oczywiście większe niż 11, 5 .

(src)="25"> 11, 7 & gt ; 11, 5 .
(trg)="25"> 11, 7& gt; 11 . 5 .

(src)="26"> Seriosament , aviás pas besonh de dessenhar una benda numerica per t' en rendre compte .
(trg)="26"> I tak na poważnie nie musieliście rysować osi liczbowej aby to wykonać .

(src)="27"> Los dos son 11 e quicòm mai .
(trg)="27"> One obie są zarówno 11 i coś jeszcze .

(src)="28"> Es 11 e 5 disièmas .
(trg)="28"> To jest 11 i 5 dziesiątych .

(src)="29"> Es 11 e 7 disièmas .
(trg)="29"> To jest 11 i 7 dziesiątych .

(src)="30"> Doncas , aquel va èsser mai bèl .
(trg)="30"> Tak więc jasne jest , że ta będzie większa .

(src)="31"> Los dos an 11 mas aquel a 7 disièmas e el n 'a 5 ( disièmas ) .
(trg)="31"> Obie mają 11 , ale ta ma 7 dziesiątych w przeciwieństwie do tych 5 dziesiątych .

# oc/7chKngEvF7Zc.xml.gz
# pl/7chKngEvF7Zc.xml.gz


(src)="1"> Problèma : ont es 30 sus la benda numerica ?
(trg)="1"> Gdzie się znajduje 30 na osi liczbowej ?

(src)="2"> Sus la benda numerica aquí , vesèm que partissèm de 0 e que la primièra graduacion es pas 0 : es 3 .
(trg)="2"> A więc oś liczbowa znajdująca się tutaj , widzimy , że zaczyna się od 0 .
(trg)="3"> Pierwsza kreska nie jest 1 jest3 , a więc każda kreska idzie w górę o 3 .

(src)="3"> Doncas cada graduacion nos fa avançar de 3 .
(src)="4"> Anam veire si trobam ont es 30 .
(trg)="4"> A więc powiedzmy ile to 30 .

(src)="5"> Sus aquesta graduacion , i a 3 .
(src)="6"> Aquò va doncas èsser 3 de mai :
(src)="7"> 6 .
(trg)="5"> Więc to już oznacza 3 , teraz to będzie 3 więcej czyli 6, 9, 12, 15, 18 , 21 , 24 , 27 , 30 .

(src)="8"> Puèi 9 , 12 , 15 , 18 , 21 , 24 , 27 e 30 .
(src)="9"> Un autre biais de trobar : coma cada graduacion val 3 , nos cal comptar 10 graduacions .
(trg)="6"> Kolejnym sposobem , którym możesz się nad tym zastanowić jest , każdy z tych oznaczeń to 3 aby uzyskać 30 musimy 10 razy przeskoczyć po tych oznaczeniach .

(src)="10"> I anam :
(src)="11"> 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 , 7 , 8 , 9 , 10 .
(trg)="7"> A więc idziemy 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 , 7 , 8 , 9 , 10

(src)="12"> Ne fasèm d' autres .
(trg)="8"> Zróbmy kilka więcej przykładów .

(src)="13"> Problèma : ont es 24 sus la benda numerica ?
(trg)="9"> Gdzie jest 24 na osi liczbowej .

(src)="14"> Un còp de mai , cada graduacion val 3 .
(src)="15"> Va èsser , 3 , 6 , 9 , 12 , 15 , 18 , 21 e 24 .
(trg)="10"> A więc jeszcze raz każda z tych kresek jest znowu 3 , a więc to będzie 3 , 6 , 9 , 12 , 15 , 18 , 21 i 24 .

(src)="16"> Un autre ...
(trg)="11"> Zróbmy jeszcze jeden przykład .

(src)="17"> Dins aqueste problèma , cada graduacion val 4 .
(trg)="12"> Teraz każda kreska to 4 więc to będzie szło tak :

(src)="18"> Va far 4 , 8 , 12 , 16 e 20 .
(trg)="13"> 4 , 8 , 12 , 16 , 20 .

(src)="19"> Un autre biais de capitar es : una graduacion = 4 , ne cal doncas comptar 5 per anar a 20 .
(src)="20"> 1 , 2 , 3 , 4 , 5 .
(trg)="14"> Innym sposobem który możesz użyć to : przesuwając się o 4 musisz przesunąć się 5 razy aby uzyskać 20 , a więc to jest 1 , 2 , 3 , 4 , 5 .

(src)="21"> Cada còp , nos mena a la bona responsa .
(trg)="15"> Oba sposoby powinnym być dobre do uzyskania właściwej odpowiedzi .

# oc/ARIAKj5VlMW3.xml.gz
# pl/ARIAKj5VlMW3.xml.gz


(src)="1"> L' Esperanto es una lenga adaptada a tot .
(trg)="1"> Esperanto to język przydatny do wszystkiego .

(src)="2"> ESPERANTO
(trg)="2"> ESPERANTO

(src)="3"> ES UNA LENGA
(trg)="3"> TO JĘZYK

(src)="4"> ADAPTADA PER
(trg)="4"> PRZYDATNY DO

(src)="5"> LA COMUNICACION INTERNACIONAU
(trg)="5"> KOMUNIKACJI MIĘDZYNARODOWEJ

(src)="6"> LOS VIATGES
(trg)="6"> PODRÓŻOWANIA

(src)="7"> INTERNÈT
(trg)="7"> INTERNETU

(src)="8"> LOS FESTENAUS DE LENGA
(trg)="8"> FESTIWALI JĘZYKOWYCH

(src)="9"> L' ENSENHAMENT INTER- CULTURAU
(trg)="9"> NAUKI O INNYCH KULTURACH

(src)="10"> LOS CONCÈRTES
(trg)="10"> KONCERTÓW

(src)="11"> JOGAR
(trg)="11"> ZABAWY

(src)="12"> LA SCIÉNCIA
(trg)="12"> NAUKI

(src)="13"> LO TEATRE
(trg)="13"> TEATRU

(src)="14"> LAS REVISTAS
(trg)="14"> CZASOPISM

(src)="15"> TROBAR AMICS NAVÈTHS
(trg)="15"> POSZUKIWANIA PRZYJACIÓŁ

(src)="16"> LOS LIBERS
(trg)="16"> KSIĄŻEK

(src)="17"> LO CANT
(trg)="17"> ŚPIEWANIA

(src)="18"> LOS CONGRESSES INTERNACIONAUS
(trg)="18"> KONGRESÓW MIĘDZYNARODOWYCH

(src)="19"> LAS FÈSTAS
(trg)="19"> ŚWIĘTOWANIA

(src)="20"> COMPRÉNGUER CLARAMENT
(trg)="20"> ŁATWEGO POROZUMIENIA

(src)="21"> SE PELEJAR
(trg)="21"> SPRZECZEK

(src)="22"> EMISSIONS DE RADIO
(trg)="22"> AUDYCJI RADIOWYCH

(src)="23"> PEGUEJAR
(trg)="23"> ŻARTOWANIA

(src)="24"> LO TORISME
(trg)="24"> TURYSTYKI

(src)="25"> S' AMASSAR
(trg)="25"> DEBATOWANIA

(src)="26"> RELACIONS INTERNACIONAUS
(trg)="26"> MIĘDZYNARODOWYCH ZWIĄZKÓW

(src)="27"> SEMINARIS
(trg)="27"> SEMINARIÓW

(src)="28"> AUBERGAMENT A GRATIS
(trg)="28"> BEZPŁATNYCH NOCLEGÓW

(src)="29"> LAS CONFERÉNCIAS
(trg)="29"> WYKŁADÓW

(src)="30"> GAUSIR DE LA VIDA
(trg)="30"> MIŁEGO SPĘDZANIA CZASU

(src)="31"> ESPERANTO
(trg)="31"> ESPERANTO

(src)="32"> ES UNA LENGA
(trg)="32"> TO JĘZYK

(src)="33"> QUI VAU LO CÒP D' ESTAR APRESA
(trg)="33"> KTÓREGO WARTO SIĘ NAUCZYĆ

# oc/MfI1EAH41bEq.xml.gz
# pl/MfI1EAH41bEq.xml.gz


(src)="1"> Bon vèspre .
(trg)="1"> Dobry wieczór .

(src)="2"> Aquesta nuèch , pòdi dire als americans e al mond que los Estats Units d' America an menat una operacion militara qu 'a tuat Osama bin Laden , lo cap d' Al- Qaeda , e un terrorista qu 'es responsable del murtre de milièrs d' òmes , de femnas e d' enfants innocents .
(trg)="2"> Dzisiejszej nocy mogę powiedzieć Amerykanom i światu , że USA przeprowadziło operację zabicia Osamy bin Ladena , lidera Al- Kaidy , i terrorysty odpowiedzialnego za morderstwa na tysiącach niewinnych mężczyzn , kobiet i dzieci .

(src)="3"> Foguèt gaireben dètz ans abans , qu 'un brilhant mes de setembre es vengut sorn mercés al pièger atac contra lo pòble American de nòstra istòria .
(trg)="3"> Niemalże dziesięć lat temu podczas pewnego pogodnego dnia września zapanował mrok spowodowany najgorszym atakiem na Amerykanów w historii .

(src)="4"> Los imatges del 11 de setembre son marcats dins nòstra memòria nacionala .
(trg)="5"> Dziękuję .
(trg)="6"> Niech Bóg wam błogosławi .
(trg)="7"> I niech Bóg błogosławi Stanom Zjednoczonym Ameryki .

# oc/bEttLxcwbmx6.xml.gz
# pl/bEttLxcwbmx6.xml.gz


(src)="1"> Imaginatz- vos en un carrèra en bèth lòc d' Amèrica . e un japonés que vos apròpa e que 'vs demanda :
(trg)="1"> Wyobraźcie sobie , że stoicie na ulicy w Ameryce podchodzi do was Japończyk i mówi ,

(src)="2"> " Desencusatz- me , e quin s' apèra eth nòm d' aguest blòc ? "
(trg)="2"> " Przepraszam , jak nazywa się ten kwartał " ?

(src)="3"> E qu' arrespondetz , " Que 'm sap de grèu , bon , aguesta qu 'ei era Carrèra Oak , e aquera era Carrèra Elm .
(trg)="3"> Odpowiadacie :
(trg)="4"> " Przykro mi , ale to jest ulica Dębowa , a to Wiązowa .

(src)="4"> Aguest qu 'ei eth 26au . , e aqueth eth 27au . "
(trg)="5"> To numer 26 , a to 27 . "

(src)="5"> Eth e ditz , " Tiò tiò , mès quin s' apèra aguest blòc ? "
(trg)="6"> A on mówi :
(trg)="7"> " Dobrze , ale jak nazywa się ten kwartał ? "

(src)="6"> E qu' arrespondetz , " Bon , eths blòcs non an cap de nòm .
(trg)="8"> A wy na to :
(trg)="9"> " Kwartały nie mają nazw .

(src)="7"> Eras carrèras , òc ; eths blòcs non son sonque eths espacis sense nòm entram eras carrèras . "
(trg)="10"> Ulice za to mają ; kwartały to tylko nienazwane przestrzenie między ulicami . "

(src)="8"> Eth que se 'n va , un shinhau confús e decebut .
(trg)="11"> On odchodzi , nieco zmieszany i zawiedziony .

(src)="9"> Ara , imaginatz- vos en ua carrèra en bèth lòc de Japon , e vos viratz a ua quauquarrés ath costat e que 'u demandatz ,
(trg)="12"> A teraz wyobraźcie sobie , że stoicie na ulicy , gdzieś w Japonii , i zwracacie się do osoby stojącej obok ,

(src)="10"> " Desencusatz- me , e quin s' apèra aguesta carrèra ? "
(trg)="13"> " Przepraszam , jak nazywa się ta ulica ? "

(src)="11"> E que 'vs arresponden , " Bon , aguest qu 'ei eth blòc 17 e aqueth eth 16 . "
(trg)="14"> A ten ktoś odpowiada :
(trg)="15"> " Tam jest kwartał 17 , a tu jest 16 . "

(src)="12"> E que demandatz , " Tiò tiò , mès quin s' apèra aguesta carrèra ? "
(trg)="16"> A wy mówicie :
(trg)="17"> " Dobrze , ale jak się nazywa ta ulica ? "

(src)="13"> E que 'vs arresponden , " Bon , eras carrèras non an cap de nòm .
(trg)="18"> Na to on :
(trg)="19"> " Ulice nie mają nazw .

(src)="14"> Eths blòcs òc qu 'an de nòm . "
(trg)="20"> Kwartały mają nazwy .

(src)="15"> Tè , guardatz ací en Google Maps .
(trg)="21"> Spójrzcie na Mapy Google .

(src)="16"> Que i a eth blòc 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 .
(trg)="22"> Tu są kwartały 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 .

(src)="17"> Totis aguestis blòcs qu 'an un nòm , e eras carrèras non son sonque eths espacis sense nòm entram eths blòcs .
(trg)="23"> Wszystkie mają nazwy .
(trg)="24"> Ulice zaś to tylko nienazwane przestrzenie pomiędzy nimi .

(src)="18"> E alavetz que demandatz , " Que va plan , alavetz quin sabetz era adreça de çò de vòste ? "
(trg)="25"> Wtedy wy mówicie :
(trg)="26"> " Skąd wiesz jaki jest adres twojego mieszkania ? "

(src)="19"> Eth que 'vs arresponden , " Qu 'ei simple , aguest qu 'ei eth districte ueit .
(trg)="27"> A on na to :
(trg)="28"> " To proste , tutaj jest dzielnica ósma .