# nl/0BhMynRdRIk6.xml.gz
# si/0BhMynRdRIk6.xml.gz
(src)="1"> İyi , sen beni mahvettin ve bunu hissetiğimi iddia ettin .
(trg)="1"> Beni yaktın ve biliyorsun ne hissettiğimi .
(src)="2"> Soğuk olmaya çalıştım ama sen çok sıcaksın ben eridim .
(trg)="2"> Kaçmayı denedim ama sıcaklığınla beni erittin .
(src)="3"> Çatlaklar boyunca düştüm , Şimdi geri dönmeye çalışıyorum
(trg)="3"> Yolunu bulamayan ruh gibiydim ama şimdi geri dönüyorum .
(src)="4"> Gösterişli bitiş başlamadan , Buna en iyilerimi veriyor olacağım ve beni durduracak hiç birşey olmayacak ama müdahele hissedeceğim .
(trg)="4"> İçimdeki ateş tükenmeden duyguların en iyisini vereceğim .
(trg)="5"> Ölüm hariç hiç bir güç durduramayacak beni .
(src)="5"> Sanıyorum , birşeyler kazanmak veya öğrenmek için yine benim sıram .
(trg)="6"> Kazanma ve öğrenme sırası bende artık .
(src)="6"> Ama daha fazla çekinmeyeceğim , daha faza değil , Ben seninim .
(trg)="7"> Lakin , bundan sonra tereddüt edip beklemeyeceğim . Seninim
(src)="7"> Zihnini aç ve benim gibi gör , Planlarını açıkla ve son derece özgürsün
(trg)="8"> Bırak akıp gitsin düşüncelerin , benim baktığım gibi bak , içini dök , kahretsin sen özgürsün !
(src)="8"> Kalbine bak ve sevgi( sevgi sevgi sevgi ) bulacaksın .
(trg)="9"> Kalbine dokun orada aşkı hissediceksin . Yüreğinin aşkını ve aşkı .
(src)="9"> Şimdi müziği dinle , belki benimle şarkı söylersin .
(trg)="10"> dans et , şarkı söyle ama anı yaşa
(src)="10"> Biz kocaaman bir aileyiz .
(trg)="11"> Biz kocaman bir aileyiz .
(trg)="12"> Ve kahretsin ki bildiğimiz tek doğrumuz sevilmek, sevilmek sevilmek .
(trg)="13"> Tereddüt etmeyeceğim daha fazla
# nl/26WoG8tT97tg.xml.gz
# si/26WoG8tT97tg.xml.gz
(src)="1"> Er is een Chinees woord , ' xiang ' , dat iets betekent als
(trg)="1"> මෙම වචනය චීන භාෂාවේ තිබේ" Xiang " එහි අදහස වනුයේ
(src)="2"> ' ruikt goed ' .
(src)="3"> Het kan slaan op een bloem , eten , eigenlijk alles .
(trg)="2"> හොඳ සුවඳක් එයින් මලක් , ආහාරයක් , ඇත්තෙන්ම ඕනෑම දෙයක් විස්තර කළ හැකිය
(src)="4"> Maar het is altijd een positieve beschrijving .
(trg)="3"> නමුත් එය එක් එක් දේ සඳහා ධනාත්මක විස්තරයකි
(src)="5"> Het is moeilijk te vertalen in een andere taal dan het Mandarijn .
(trg)="4"> මැන්ඩරින් නොවන භාෂාවකට පරිවර්තනය කිරීම අපහසුය
(src)="6"> In het Fiji- Hindi hebben we het woord ´talanoa ' .
(trg)="5"> " Talanoa " යනුවෙන් හැඳින්වෙන ෆීජි- හින්දි තුළ අපට මෙම වචනය තිබේ
(src)="7"> Het is eigenlijk het gevoel dat je laat op een vrijdagavond krijgt , wanneer je samen met je vrienden herinneringen ophaalt .
(trg)="6"> ඇත්තෙන්ම සිකුරාදා රාත්රියේ ප්රමාද වෙමින් පවතින බව ඇත්තෙන්ම පෙනෙන්නට තිබේ ,
(trg)="7"> ඔබේ මිතුරන් විසින් වට කරන ලද මඳ සුළඟ හමයි ,
(src)="8"> Maar dat is het niet precies ; het is een warmere , intiemere versie van gezellig praten .
(trg)="8"> නමුත් එයම නොවේ , එය උණුසුම් හා මිත්රශීලී අනුවාදයකි
(trg)="9"> කුඩා කථාවකි ඔබට සිතිය හැකි ඕනෑම දෙයක්
(src)="9"> Alles wat je zo te binnen schiet .
(trg)="10"> ඔබේ හිසේ මුදුනට බැහැරින්
(src)="10"> Er is een Grieks woord , ´meraki ' , dat betekent dat je je hele ziel en zaligheid legt in wat je doet , of het nu om je hobby of je werk gaat .
(trg)="11"> මෙම " meraki " ග්රීක් වචනය තිබේ , එහි අදහස ඔබේ ආත්මය , ඇත්තෙන්ම
(trg)="12"> සමස්ත ජීවිතය ඔබ කරන්නේ කුමක්ද , එය ඔබේ
(trg)="13"> විනෝදාංශය වුවත් එසේ නැතහොත් රැකියාව වුවත් ඔබ එය ඔබ කරන දෙයට කැමැත්තෙන්
(src)="11"> Je doet het uit liefde voor wat je doet .
(src)="12"> Maar het is zo 'n cultureel bepaald iets waarvoor ik nog nooit een goede vertaling heb kunnen vinden .
(trg)="14"> සිදු කරයි නමුත් එය එක් සංස්කෘතික කරුණකි ,
(src)="13"> ' Meraki ' , met passie , met liefde .
(trg)="16"> " Meraki , " ආශාවෙන් , ආදරයෙන්
# nl/4GBaUQduFsng.xml.gz
# si/4GBaUQduFsng.xml.gz
(src)="1"> Een paar jaar geleden voelde ik me alsof ik vast zat in een sleur , dus besloot ik om in de voetsporen te treden van de grote Amerikaanse filosoof , Morgan Spurlock , en iets nieuws te proberen gedurende 30 dagen .
(trg)="1"> අවුරුදු කීපයකට පෙර
(trg)="2"> මට දැනුනා මගේ ජීවිතය එකම තැන නතර වී ඇතිබව
(trg)="3"> එමනිසා මම තීරණය කලා , අනුගමනය කරන්නට පා සටහන්
(src)="2"> Het idee is eigenlijk vrij simpel .
(trg)="6"> මේ අදහස හරිම සරලයි
(src)="3"> Denk aan iets wat je altijd al hebt willen toevoegen aan je leven en probeer het gedurende de volgende 30 dagen .
(trg)="7"> හිතන්න ඔබේ ජිවිතයට ඔබ එකතු කරගන්න සිතා ගෙන සිටි දේවල් ගැන
(trg)="8"> දවස් තිහකට එය අත්හදා බලන්න
(src)="4"> Het blijkt dat 30 dagen zo ongeveer de juiste hoeveelheid tijd is om een nieuwe gewoonte aan te leren of af te leren -- zoals het bekijken van het nieuws -- in je leven .
(trg)="9"> එසේ බලන විට
(trg)="10"> දවස් තිහක් තමයි නියමිත කාලය
(trg)="11"> අලුත් පුරුද්දක් ඇතිවීමට හෝ තිබෙන පුරුද්දක් නැති කිරීමට
(src)="5"> Er zijn een paar dingen die ik geleerd heb tijdens deze 30- daagse uitdagingen .
(trg)="14"> දවස් තිහේ අභියෝග වලින් මම ඉගෙන ගත්ත දේවල් කිහිපයක් තිබෙනවා
(src)="6"> Het eerste , in plaats van dat de maanden voorbij vlogen , vergeten , was de tijd veel meer memorabel .
(trg)="15"> පළමුවෙන දෙය තමයි
(trg)="16"> දින මාස ඔහේ ගතවී අමතක වී යනවා වෙනුවට
(trg)="17"> කාලය බෙහෙවින් මතකයේ රැඳුනා
(src)="7"> Dit was onderdeel van een uitdaging waarbij ik gedurende een maand elke dag een foto nam .
(trg)="18"> මේ තිබෙන්නේ මම මාසයක් තිස්සේ සෑම දිනම ඡායාරුපයක් ගත් අභියෝගයෙන් කොටසක්
(src)="8"> Ik herinner me precies waar ik was en wat ik deed die dag .
(trg)="19"> මට මතකයි හරියටම මම සිටියේ කොහෙද කියල
(trg)="20"> මම ඒ දවසේ කලේ මොනවද කියල
(src)="9"> Ik heb ook gemerkt dat toen ik meer en moeilijker uitdagingen begon te doen , mijn zelfvertrouwen groeide .
(trg)="21"> ඒවගේම මට අවබෝධ වුනා
(trg)="22"> මම අසීරු දවස් තිහේ අභියෝග කරන්නට කරන්නට
(trg)="23"> මගේ ආත්ම විස්වාශය වර්ධනය වුනා
(src)="10"> Ik ging van een aan de computer gekluisterde nerd naar een man die naar het werk fietst -- voor de lol .
(trg)="24"> මගේ මේසයේ පරිගණකට සිමා වෙලා සිටි මම වෙනස් වුනා
(trg)="25"> රක්ෂාවට බයිසිකලය පැදගෙන එන කෙනෙක් බවට
(trg)="26"> විනෝදය පිණිස
(src)="11"> Zo beklom ik vorig jaar Mount Kilimanjaro , de hoogste berg in Afrika .
(trg)="27"> ගිය අවුරුද්දේ මම කිලිමන්ජාරෝ කන්ද නැග්ගා
(trg)="28"> අප්රිකාවේ තිබෙන උසම කන්ද
(src)="12"> Ik zou nooit zo avontuurlijk geweest zijn voordat ik aan mijn 30- dagen- uitdagingen begon .
(trg)="29"> මම කවදාවත් එතරම් නිර්භීත වී නැහැ
(trg)="30"> මගේ දවස් තිහේ අභියෝග ආරම්බ කිරීමට පෙර
(src)="13"> Ik heb ook bedacht dat als je echt iets graag genoeg wilt , je alles kunt doen gedurende 30 dagen .
(trg)="31"> ඒවගේම මම වටහා ගත්තා
(trg)="32"> ඔබට යම් කිසි දෙයක් හොඳටම උවමනා කරනවා නම්
(trg)="33"> ඔබට ඕනෑම දෙයක් දවස් තිහකින් කරන්න පුළුවන්
(src)="14"> Heb je ooit een roman willen schrijven ?
(trg)="34"> ඔබට කවද හරි පොතක් ලියන්න සිතී තිබෙනවාද ?
(src)="15"> Elk jaar in november proberen tienduizenden mensen hun eigen roman van 50 . 000 woorden te schrijven , startend van niets , in 30 dagen .
(trg)="35"> සෑම වසරකම නොවැම්බර් මාසයේදී
(trg)="36"> මිනිසුන් දස දහස් ගණනක්
(trg)="37"> ඔවුන්ගේ වචන 50, 000 හේ පොත් මුලසිටම ලියන්නට උත්සහ කරනවා
(src)="16"> Het blijkt dat het enige dat je moet doen , is :
(trg)="39"> බලාගෙන යනවිට ඔබට කරන්නට තිබෙන්නේ
(src)="17"> 1 . 667 woorden per dag schrijven gedurende een maand .
(trg)="40"> දවසට වචන 1667 ලිවිම පමණයි
(trg)="41"> මාසය පුරාම
(src)="18"> Dat deed ik dus .
(trg)="42"> මම එසේ කලා
(src)="19"> Tussen haakjes , het geheim is om niet te gaan slapen totdat je je woorden voor de dag geschreven hebt .
(trg)="43"> රහස තිබෙන්නේ දවසට ලියන්නට තිබෙන වචන ගණන
(trg)="44"> නොලියා නින්දට නොයාමයි
(src)="20"> Je hebt dan misschien slaaptekort , maar je roman zal klaar zijn .
(trg)="45"> ඔබගේ නින්ද අඩුවන්නට පුළුවන්
(trg)="46"> නමුත් ඔබට පොත ඉවරකිරීමට පුළුවන්
(src)="21"> Is mijn boek de volgende grote Amerikaanse roman ?
(trg)="47"> මගේ පොතද ඇමෙරිකාවේ ඊළඟ ශ්රේෂ්ට පොත
(src)="22"> Nee .
(src)="23"> Ik schreef het in een maand .
(trg)="48"> නැහැ , මම එය ලිවුවේ මාසයකින්
(src)="24"> Het is vreselijk .
(trg)="49"> එය එතරම් හොඳ නැහැ
(src)="25"> Maar voor de rest van mijn leven hoef ik , als ik John Hodgman ontmoet op een feestje bij TED , niet te zeggen :
(trg)="50"> නමුත් මගේ ජිවිතයේ ඉතුරු කාලය පුරාවටම
(trg)="51"> මට TED සාදයකදී ජෝන් හොග්මන් ( ප්රසිද්ධ ලේකකයෙක් ) ව හමුවුනොත්
(trg)="52"> මට කියන්න වෙන්නෙ නෑ
(src)="26"> " Ik ben computerwetenschapper . "
(trg)="53"> " මම පරිගණක විද්යාඥයෙක් " කියල
(src)="27"> Nee , nee , als ik wil kan ik zeggen :
(src)="28"> " Ik schrijf romans . "
(trg)="54"> නෑ නෑ , මට අවශ්යනම් මට කියන්නට හැකියි , " මම ලේකකයෙක් " කියල
(src)="29"> ( Gelach )
(trg)="55"> ( සිනහව )
(src)="30"> Nog een laatste ding dat ik zou willen vermelden .
(trg)="56"> මෙයයි අවසානයට මම කියන්නට කැමති
(src)="31"> Ik heb geleerd dat wanneer ik kleine , duurzame veranderingen toepas , dingen die ik kan blijven doen , ze meer kans hebben om gewoontes te worden .
(trg)="57"> මම ඉගෙන ගත්තා මම කුඩා සහ කල් පවතින වෙනස් කම් කලවිට
(trg)="58"> මම කරගෙන යන දේවල්
(trg)="59"> පවත්වාගෙන යාමට ලෙහෙසි බව
(src)="32"> Er is niets mis met grote , gekke uitdagingen .
(trg)="60"> විශාල පිස්සු අභියෝග වල කිසි වරදක් නැහැ
(src)="33"> In feite geven ze een hoop lol .
(trg)="61"> ඇත්තෙන්ම ඒවා අතිශයෙන්ම විනෝද ජනකයි
(src)="34"> Maar het is minder waarschijnlijk dat ze gewoontes worden .
(trg)="62"> නමුත් ඒවා පවත්වාගෙන යාමට අපහසුයි
(src)="35"> Toen ik suiker opgaf gedurende 30 dagen , zag dag 31 er zo uit .
(trg)="63"> මම දවස් තිහකට සීනි කෑම නැවත් වුවිට
(trg)="64"> තිස් එක්වෙනි දවස මෙසේ දිස්වුනා
(src)="36"> ( Gelach )
(trg)="65"> ( සිනහව )
(src)="37"> Mijn vraag aan jullie is : waar wacht je nog op ?
(trg)="66"> එසේ නම් මෙයයි මම ඔබෙන් අසන ප්රශ්නය
(trg)="67"> ඔබ තවත් බලාසිටින්නේ කුමකටද ?
(src)="38"> Ik garandeer je dat de komende 30 dagen voorbij zullen gaan , of je het nu leuk vindt of niet .
(trg)="68"> මම සහතික කරනවා ඔබට , ඊළඟ දවස් තිහ
(trg)="69"> ගත වෙලා යාවි
(trg)="70"> ඔබ කැමති වුවත් නැතත්
(src)="39"> Waarom bedenk je niets dat je altijd al wilde proberen ?
(trg)="71"> එසේ නම් ඇයි සිතන්නේ නැත්තේ යම්කිසි දෙයක් ගැන
(trg)="72"> ඔබට බොහෝ කල් සිට කරන්න වුවමනා වී තිබුණ
(src)="40"> Geef het een kans de volgende 30 dagen .
(trg)="73"> එය උත්සහ කර බලන්න
(trg)="74"> ඊළඟ දවස් තිහ ඇතුලත
(src)="41"> Dank u .
(trg)="75"> ස්තුතියි
(src)="42"> ( Applaus )
(trg)="76"> ( අත්පොලසන් )
# nl/5tx1kFzgrJTO.xml.gz
# si/5tx1kFzgrJTO.xml.gz
(src)="1"> In deze video wil ik het over diverse onderwerpen hebben die aan elkaar gerelateerd zijn .
(trg)="2"> me maathruka siyallama ekineka sambandai
(trg)="3"> samahara awastha waladii me maathruka ithamath saralai , namuth
(src)="2"> En op een niveau , zijn ze erg simpel , maar op een ander niveau , kunnen ze mensen in verwarring brengen .
(trg)="4"> samahara awastha waladee meya obata gataluwak wennath puluwan
(trg)="5"> Api uthsaha karamu mema gatalu sahagatha thathwaya maga hara ganeemata
(src)="3"> Dus hopelijk kunnen we hier verbetering in aanbrengen .
(trg)="6"> Hmmm ese nam honda thanakin arambha karamu