# nl/01UYb3f763Ul.xml.gz
# ru/01UYb3f763Ul.xml.gz


(src)="1"> Je denkt dat je veel weet over inheemse Amerikanen door populaire films , boeken en lessen op school , maar het blijkt dat veel van wat we denken te weten over inheemse Amerikaanse figuren niet helemaal juist is .
(trg)="1"> Вы полагаете , что много знаете о коренных американцах из известных фильмов , книг и школьных предметов , но , оказывается , что многое из известного нам о знаменитых коренных американцах не совсем правда .

(src)="2"> Neem bijvoorbeeld Sacajewea .
(trg)="2"> К примеру , история Сакагавеи .

(src)="3"> Je herinnert je waarschijnlijk een mooie Indiaanse vrouw die een exotisch leven leidde en diende als de alwetende gids voor de expeditie van Lewis en Clark , toch ?
(trg)="3"> Вам мог запомниться образ красивой индианки , жившей экзотической жизнью и служившей мудрой проводницей в легендарной экспедиции Льюиса и Кларка , не так ли ?

(src)="4"> Maar , dat is niet helemaal hoe het gebeurde .
(trg)="4"> Ну ... всё было немного по- другому .

(src)="5"> Er is niet veel bekend over Sacajawea 's jeugd , maar we weten wel dat ze geboren is in 1788 , in de Agaidika- stam in Lemhi Shoshone , wat nu Idaho is .
(trg)="5"> Не многое известно о раннем детстве Сакагавеи , но мы точно знаем , что она родилась в 1788 году в племени агайдика северных шошонов , проживавших на территории нынешнего штата Айдахо .

(src)="6"> In 1800 , toen ze ongeveer 12 jaar was , werden Sacajewea en enkele andere meisjes ontvoerd door een groep Hidatsa- Indianen .
(trg)="6"> В 1800 году , в возрасте примерно 12 лет ,
(trg)="7"> Сакагавея и другие девушки были похищены группой индейцев из племени хидатса .

(src)="7"> Ze werd als gevangene meegenomen naar een Hidatsa- dorp , tegenwoordig Noord- Dakota .
(trg)="8"> Сакагавея была пленницей в деревне хидатса — теперь это территория Северной Дакоты .

(src)="8"> Toen werd ze verkocht aan een Frans- Canadese pelsjager ,
(src)="9"> Toussaint Charbonneau .
(trg)="9"> Затем её продали франко- канадцу , охотнику на пушного зверя по имени Туссен Шарбонно .

(src)="10"> Binnen ongeveer een jaar werd ze zwanger van haar eerste kind .
(trg)="10"> Примерно через год
(trg)="11"> Сакагавея забеременела первенцем .

(src)="11"> Spoedig nadat ze zwanger werd , arriveerde het ontdekkingskorps vlakbij de Hidatsa- dorpen .
(trg)="12"> Вскоре после этого к берегам деревень хидатса прибыл Корпус Открытий .

(src)="12"> De leiders Meriwether Lewis en William Clark bouwden daar het Fort Mandan en begonnen mensen te interviewen die hen zouden kunnen helpen op hun gevaarlijke expeditie .
(trg)="13"> Капитаны Мериуэзер Льюис и Уильям Кларк соорудили там Форт Мандан и начали опрашивать людей в поисках проводника для их рискованной экспедиции .

(src)="13"> Ze kwamen overeen om Sacajewea 's man , Charbonneau , in te huren met dien verstande dat zijn lieflijke vrouw mee zou gaan als tolk .
(trg)="14"> Они согласились нанять мужа Сакагавеи Шарбонно , условившись , что его прекрасная жена тоже присоединится к ним в качестве переводчика .

(src)="14"> Ze bedachten dat haar aanwezigheid onderweg zou kunnen helpen bij ontmoetingen met inheemse stammen .
(trg)="15"> Они посчитали , что её присутствие поспособствует знакомству с племенами .

(src)="15"> Zoals Clark in zijn dagboek vermeldde :
(trg)="16"> Кларк отметил в своём журнале :

(src)="16"> " Een vrouw in gezelschap van mannen is een teken van vrede . "
(trg)="17"> " Женщина в группе мужчин является символом мира " .

(src)="17"> Niet lang daarna gaf Sacajewea het leven aan een jongetje :
(src)="18"> Jean Baptiste Charbonneau .
(trg)="18"> Вскоре после этого Сакагавея родила мальчика по имени Жан Баптист Шарбонно .

(src)="19"> Clark noemde hem Pompy .
(trg)="19"> Кларк назвал его Помпи .

(src)="20"> Ze droeg Pompy met een band vastgebonden op haar rug terwijl de expeditie doorging .
(trg)="20"> Она взяла Помпи на борт , неся его на спине , когда Корпус Открытий отправился дальше .

(src)="21"> Naast het interpreteren van de taal , bij ontmoetingen met Indianen , had Sacajewea meer taken als lid van de expeditie : graven naar wortels , eetbare planten verzamelen en bessen plukken .
(trg)="21"> Помимо перевода при встречах Льюиса и Кларка с индейцами ,
(trg)="22"> Сакагавея как член Корпуса занималась поиском кореньев , сбором съедобных растений и ягод .

(src)="22"> In 1805 kapseisde de boot waar ze op voeren .
(trg)="23"> В 1805 году их корабль опрокинулся .

(src)="23"> Ze dook het water in en redde alle belangrijke papieren en benodigdheden die anders verloren waren gegaan , inclusief de dagboeken en opnames van Lewis en Clark .
(trg)="24"> Она бросилась в воду , чтобы спасти важные бумаги и припасы , которые были бы потеряны , включая журналы и записи Льюиса и Кларка .

(src)="24"> Later dat jaar gingen kapitein Lewis en drie mannen 100 kilometer verder dan de hoofdgroep op verkenning en ze staken de ´Contintental Divide´ over .
(trg)="25"> Позже капитан Льюис и трое мужчин отправились на разведку на 120 км впереди главной части экспедиции через Главный водораздел материка .

(src)="25"> De volgende dag kwamen ze een groep Shoshonen tegen .
(trg)="26"> На следующий день они встретили группу шошонов .

(src)="26"> Ze bleken niet alleen van dezelfde stam te zijn als Sacajewea , maar hun leider , Chief Cameahwait , bleek haar bloedeigen broer te zijn .
(trg)="27"> Они не только выяснили , что это племя Сакагавеи , но и оказалось , что их вождь Камеахваит — брат Сакагавеи .

(src)="27"> Na een scheiding van vijf jaar , sinds haar ontvoering als jong meisje , was de reünie van Sacajewea en Cameahwait emotioneel .
(trg)="28"> После пяти лет разлуки с момента её похищения , воссоединение Сакагавеи и Камеахваита было очень эмоциональным .

(src)="28"> Helaas moest ze haar geliefde broer al snel vaarwel zeggen en haar reis voortzetten .
(trg)="29"> К сожалению , ей пришлось быстро распрощаться с любимым братом и продолжить путешествие .

(src)="29"> Op een gegeven moment werd de expeditie zo moeilijk en ijskoud dat de groep kaarsen at om te overleven .
(trg)="30"> Однажды резко похолодало , и экспедиция стала настолько тяжёлой , что группе пришлось есть свечи для того , чтобы выжить .

(src)="30"> Toen de temperatuur eindelijk wat dragelijker werd , vond , graafde en kookte Sacajewea wortels om de groep weer op krachten te laten komen .
(trg)="31"> Когда температура наконец стала более сносной ,
(trg)="32"> Сакагавея отыскала , вырыла и приготовила коренья , чтобы помочь группе восстановить силы .

(src)="31"> Op de terugreis kwamen ze een Indiaan tegen die een prachtig bontgewaad droeg .
(trg)="33"> На обратном пути они обнаружили индейца в прекрасной меховаой накидке .

(src)="32"> Lewis en Clark wilde het gewaad als cadeau aan Thomas Jefferson geven , maar ze hadden niets om tegen te ruilen .
(trg)="34"> Льюис и Кларк захотели привезти её
(trg)="35"> Томасу Джефферсону в качестве подарка , но им нечего было предложить взамен .

(src)="33"> Sacajewea was bereid om haar kostbaarste bezit te ruilen voor het bont : haar kralen gordel .
(trg)="36"> Сакагавея вызвалась поменять свой драгоценный , украшенный бусами пояс на мех .

(src)="34"> Iets meer dan 2 jaar na het begin van de expeditie was het eindelijk voorbij en eindigde in St .
(trg)="37"> Примерно через два года с начала экспедиции она наконец завершилась в Сент- Луисе .

(src)="36"> Vandaag leren we op school dat Sacajewea een heldin was , maar haar leven was zoals het leven van bijna iedereen veel ingewikkelder dan de meeste geschiedenisboeken soms beweren .
(trg)="38"> Сегодня в школах мы изучаем историю Сакагавеи , как отважной проводницы , но её жизнь , как и жизнь многих , была гораздо сложнее , чем порой описывается в книгах .

# nl/01fktUkl0vx8.xml.gz
# ru/01fktUkl0vx8.xml.gz


(src)="1"> we willen 65 met 1 vermenigvuldigen .
(trg)="1"> Мы умножаем 65 на 1 .

(src)="2"> Dus we moet 65 vermenigvuldigen , en we zouden het kunnen schrijven als een " keer " teken , of we zouden het kunnen schrijven als een punt maar het betekent 65 keer 1 en er zijn twee manieren om dit te intepreteren . je zou kunnen zeggen :
(trg)="2"> Буквально , мы просто умножаем 65 - мы можем записать знак умножения , как точку вот так , но это значит 65 умноженное на 1 .
(trg)="3"> Есть два способа вычислить это .

(src)="3"> 65 één keer of je zou kunnen zeggen : het nummer één 65 keer , alles bij elkaar opgeteld .
(trg)="4"> Вы можете убедиться , что 65 умноженное на один или вы можете убедиться , что 1 на 65 просто сложив их .

(src)="4"> Maar hoe dan ook , als je één 65 hebt , dan is dit letterlijk gelijk aan 65 iets keer 1 is gelijk aan dat iets . wat het ook is . wat dit ook is , keer 1 is gelijk aan dat zelfde . als je hier één of ander symbool hebt keer 1
(trg)="5"> Другой способ , если вы считаете 1 на 65 , это будет просто 65 .
(trg)="6"> 0 на 1 , будет 0 , всегда 0 . что бы то ни было при умножение на 1 , не изменится .
(trg)="7"> Если у меня есть какая - то вещь умноженная на 1 , я могу записать это , как символ умноженный на 1 , это будет та же самая вещь .

(src)="5"> dan is dat gelijk aan dat zelfde symbool dus als ik 3 keer 1 heb dan is dat gelijk aan 3 . als ik 5 keer 1 heb , dan is dat 5 , omdat dit letterlijk zegt :
(src)="6"> 5 één keer . als ik dus , laten we zeggen , 157 keer 1 doe , dan is dat 157
(trg)="8"> Если я считаю 3 умноженное на 1 , я получу 3 . если я умножаю 5 на 1 , в ответе у меня будет 5 . потому , что я умножил 5 на 1 . если я умножу - например - 157 на 1 , то я получу 157 .

(src)="7"> Ik denk dat je het nu wel begrijpt .
(trg)="9"> Я думаю , вы поняли .

# nl/03Vw1W5iAIN4.xml.gz
# ru/03Vw1W5iAIN4.xml.gz


(src)="1"> We moeten de limiet evalueren , als x naar oneindig gaat , van 4 x - kwadraat minus 5x , gedeeld door 1 minus 3 x- kwadraat .
(trg)="1"> Нам необходимо подсчитать следующий лимит , при котором x стремится к бесконечности :
(trg)="2"> 4x в квадрате минус 5x , все это деленное на 1 минус 3x в квадрате .

(src)="2"> Oneiding is een vreem soort getal .
(trg)="3"> Бесконечность - довольно странное число .

(src)="3"> Je kunt niet zomaar oneiding invullen en kijken wat er gebeurt .
(trg)="4"> Вы не можете просто подставить бесконечность в выражение и посмотреть , что же получится .

(src)="4"> Maar als je deze limiet wilt evalueren , wat je wilt proberen om deze limiet te evalueren -- als je de limiet wilt vinden als deze teller oneindig nadert , dan vul je hele grote getallen in , en zul je zien dat deze oneindig nadert .
(trg)="5"> Но если вам надо выразить данный лимит в числовом виде , что вы можете попробовать , так это просто выразить в числах -- если вы хотите найти лимит , при котором числитель стремится к бесконечности - вы можете подставить очень большие значения в числитель и увидите , что числитель стремится к бесконечности .

(src)="5"> Dat de teller oneindig nadert als x oneindig nadert
(trg)="6"> Числитель будет стремиться к бесконечности так , как x стремится к бесконечности .

(src)="6"> En als je hele grote getallen in de deler invult , dan zul je zien dat deze ook -- wel , niet helemaal oneindig nadert .
(trg)="7"> Если же подставить очень большое значение в делитель , то вы увидите , что он тоже -- ну не совсем к бесконечности .

(src)="7"> 3 x- kwadraat zal oneindig naderen , maar we trekken het af .
(trg)="8"> 3x в квадрате будет стремиться к бесконечности , но мы ее вычитаем от единицы .

(src)="8"> Dus als je oneindig aftrekt van een niet oneindig getal --
(src)="9"> Als je oneindig aftrekt van een niet- oneindig getal , dan zal het minus oneindig zijn
(trg)="9"> Если отнять бесконечность от какого- либо конечного значения , то получится отрицательная бесконечность .

(src)="10"> Als je het dus bij benadering evalueert bij oneindig , de teller zou positief oneindig worden .
(trg)="10"> Итак , если бы вам достаточно было упростить выражение подставив бесконечность в числителе вы бы получили положительную бесконечность .

(src)="11"> De deler zou minus oneindig worden .
(trg)="11"> В знаминателе - отрицательную бесконечность .

(src)="12"> Ik schrijf het dus als volgt .
(trg)="12"> Я запишу это так .

(src)="13"> Minus oneindig .
(trg)="13"> Отрицательная бесконечность .

(src)="14"> En dat is een van de onbepaalde vormen waarbij de Regel van l' Hopital kan worden toegepast .
(trg)="14"> Это будет одна из неопределенных форм , к которой можно применить правило Лопиталя .

(src)="15"> En je vraagt je zeker af :
(trg)="15"> И вы , наверное скажете :

(src)="16"> Hé Sal , waarom gebruiken we überhaupt de Regel van l' Hopital ?
(trg)="16"> " Эй , Сэл , зачем нам применять правило Лопиталя ? "

(src)="17"> Ik kan dit doen zonder de Regel van l' Hopital .
(trg)="17"> Я знаю как справиться не прибегая к правилу Лопиталя .

(src)="18"> En dat kun je ook , of zou je moeten doen .
(trg)="18"> И скорее всего действительно можете , или даже должны .

(src)="19"> Dat zullen we ook spoedig doen .
(trg)="19"> И мы тоже сделаем это через секунду .

(src)="20"> Maar ik wilde je laten zien dat de Regel van l' Hopital ook werkt voor dit type problemen en ik wilde je graag een voorbeeld laten zien dat een , oneindig gedeeld door minus óf plus oneindig , onbepaalde vorm had .
(trg)="20"> Я просто хочу показать вам , что правило Лопиталя так же приминимо к данному типу задач , и мне хочется привести пример , в котором была бы бесконечность деленная на отрицательную бесконечность , или положительную бесконечность неопределенной формы .

(src)="21"> Maar laten we de Regel van l' Hopital hier toepassen .
(trg)="21"> Давайте все же применим правило Лопиатля .

(src)="22"> Dus als deze limiet bestaat , of als de limiet van hun afgeleiden bestaat , dan is deze limiet gelijk aan de limiet , als x oneindig nadert in de afgeleide van de teller .
(trg)="22"> Итак , если существует лимит для данного выражения , либо существует лимит производных , тогда этот лимит будет равен лимиту производной числителя , при котором x стремится к бесконечности .

(src)="23"> Dus de afgeleide van de teller is -- de afgeleide van 4 x- kwadraat minus 5x is 8x minus 5 , gedeeld door -- de afgeleide van de noemer is , wel , de afgeleide van 1 is 0 .
(trg)="23"> Производная числителя -- производная от 4x в квадрате равняется 8x минус 5 делить на -- производную от знаменателя , которая , производная от 1 равна 0 .

(src)="24"> De afgeleide van minus 3 x- kwadraat is minus 6x
(trg)="24"> Производная от минус 3х в квадрате равна минус 6x .

(src)="25"> En nogmaals , als je evalueert op oneindig , dan zal de teller oneindig gaan naderen .
(trg)="25"> Еще раз - если мы подставим бесконечность в выражение , то числиель будет стремиться к бесконечности .

(src)="26"> En de teller nadert minus oneindig minus 6 keer oneindig is minus oneindig .
(trg)="26"> А знаминатель - к отрицательной бесконечности .
(trg)="27"> Минус 6 умножить на бесконечность - получаем отрицательную бесконечность .

(src)="27"> Dus dit is minus oneindig .
(trg)="28"> Итак , это отрицательная бесконечность .

(src)="28"> Dus laten we de regel van l' Hopital nogmaals toepassen .
(trg)="29"> Давайе применим правило Лопиталя еще раз .

(src)="29"> Dus als de limiet van de afgeleide van deze termen bestaat -- of de rationele functie van de afgeleide van deze term gedeeld door de afgeleide van deze term -- als dat bestaat , dan zal deze limiet gelijk zijn aan de limiet als x oneindig nadert van -- arbitraire verandering van kleur -- de afgeleide van 8x minus 5 is simpelweg 8 .
(trg)="30"> Если существует лимит производных числителя и знаменателя -- или рациональная функция производной числителя деленная на производную знаменателя -- если производная существует , тогда данный лимит будет равен лимиту при котором x стремится к бесконечности от -- смена цвета -- от производной от 8x минус 5 это будет просто 8 .

(src)="30"> De afgeleide van minus 6x is minus 6 .
(trg)="31"> Производная от минус 6x равна минус 6 .

(src)="31"> En dit zal gewoon -- dit is gewoon een constante hier .
(trg)="32"> И это просто будет -- это константа здесь .

(src)="32"> Het maakt dus niet uit wat de limiet benadert , het zal gewoon gelijk zijn aan deze waarde .
(trg)="33"> Так , что не имеет значения к к чему стремится лимит , это просто будет равно данному значению .

(src)="33"> En dat is ?
(trg)="34"> Которое равно чему ?

(src)="34"> Als we het in zijn laagste gewone , of simpele vorm zetten , dan is het minus 4/ 3 minus 4/ 3
(trg)="35"> Если мы упростим дробь , то получим минус 4/ 3 .
(trg)="36"> Данный лимит существует .

(src)="35"> Dus deze limiet bestaat .
(src)="36"> Dit was de onbepaalde vorm .
(trg)="37"> Это была неопределенная форма .

(src)="37"> En de limiet van de afgeleide van deze functue gedeeld door de afgeleide van deze functie bestaat , dus deze limiet zal ook gelijk moeten zijn aan minus 4/ 3 .
(trg)="38"> Лимит производной данной функции делить на производную этой функции существует , значит данный лимит так же равен минус 4/ 3 .

(src)="38"> En met dat argument , zal die limiet ook gelijk moeten zijn aan minus 4/ 3 .
(trg)="39"> Руководствуясь тем де аргументом , данный лимит так же должен быть равен минус 4/ 3 .

(src)="39"> En voor wie zegt : hé , we wisten al hoe we dit moesten doen .
(trg)="40"> И для тех из вас , кто скажет - " эй , мы уже знали как это решить " .

(src)="40"> We kunnen gewoon een x eruit factorisen .
(trg)="41"> Мы просто могли выделить x в квадрате .

(src)="41"> Je hebt helemaal gelijk .
(trg)="42"> Вы абсолютно правы .

(src)="42"> En ik zal het je hier laten zien .
(trg)="43"> И я сейчас вам это покажу .

(src)="43"> Gewoon om je te laten zien dat het niet de enige -- je weet wel ,
(src)="44"> De regel van l' Hopital is niet de enige speler .
(trg)="44"> Просто , чтобы показать , что это не единственный -- ну , вы знаете , что правило Лопиталя не единственный способ решения .

(src)="45"> En om eerlijk te zijn , voor dit type problemen , zou mijn eerste impuls waarschijnlijk niet zijn om als eerste de Regel van l' Hopital toe te passen .
(trg)="45"> И , честно говоря , моей первой реакцией было - скорее всего не стоит использовать правило Лопиталя для такого рода задач .

(src)="46"> Je had gewoon kunnen zeggen dat de eerste limiet -- dus de limiet , als x oneindig nadert , van 4 x- kwadraat minus 5x gedeeld door 1 minus 3 x- kwadraat gelijk is aan de limiet als x oneindig nadert .
(trg)="46"> Вы могли сказать , что первый лимит -- лимит , при котором x стремится к бесконечности от 4x в квадрате минус 5x деленное на 1 минус 3x в квадрате равен лимиту , при котором x стремится к бесконечности .

(src)="47"> Laat me even een klijne lijn hier tekenen om te laten zien dat dit gelijk is aan dat en niet aan dit ding hier .
(trg)="47"> Дайте я нарисую небольшую линию , чтобы показать вам , что это равно вот этому , а не выражению здесь .

(src)="48"> Dit is gelijk aan de limiet als x naar oneindig gaat .
(trg)="48"> Это равно лимиту при котором x стремится к бесконечности .

(src)="49"> Laten we in de teller een x- kwadraat eruit factoriseren en ook in de noemer .
(trg)="49"> Давайте выделим x в квадрате из числителя и знаменателя .

(src)="50"> Je hebt dus een x- kwadraat keer 4 minus 5 gedeeld door x .
(trg)="50"> Итак , у вас получится x в квадрате умножить на 4 минус 5 делить на x .

(src)="51"> Toch ? x- kwadraat keer 5 gedeeld door x wordt 5x .
(trg)="51"> Верно ? x в квадрате умножить на 5 делить на x в результате даст 5x .

(src)="52"> Gedeeld door -- laten we in de noemer een x- kwadraat eruit factorisen .
(trg)="52"> Деленное на -- давайте вынесем x из числителя .

(src)="53"> Dus x- kwadraat keer 1 gedeeld door x- kwadraat minus 3 .
(trg)="53"> Получится x в квадрате умножить на 1 делить на x в квадрате минус 3 .

(src)="54"> En deze x- kwadraten heffen elkaar op .
(trg)="54"> Затем x в квадрате сокращаются .

(src)="55"> Dus dit is gelijk aan de limiet als x naar oneindig gaat van 4 minus 5 gedeeld door x , gedeeld door 1 gedeeld door x- kwadraat minus 3 .
(trg)="55"> Итак , это будет равно лимиту , при котором x стремится к бесконечности от 4 минус 5 делить на x деленное на 1 делить на x квадрат минус 3 .

(src)="56"> En waar zal dit gelijk aan zijn ?
(trg)="56"> И чему жто будет равно ?

(src)="57"> Wel , als x oneindig nadert -- 5 gedeeld door oneindig -- deze term zal 0 worden .
(trg)="57"> Так как x стремится к бесконечности -- 5 делить на бесконечность -- это выражение будет равно 0 .

(src)="58"> Super gigantische oneindig grote noemer , dit zal gelijk zijn aan 0 .
(trg)="58"> Супер- дупер бесконечно большой делитель , это будет равно 0 .

(src)="59"> Dat zal gelijk zijn aan 0 .
(trg)="59"> Это будет стремиться к 0 .

(src)="60"> En met hetzelfde argument .
(trg)="60"> И ут тоже самое .

(src)="61"> Dit hier zal 0 gaan naderen .
(trg)="61"> Это выражение будет стремиться к 0 .

(src)="62"> En je blijft over met een 4 en een minus 3 .
(trg)="62"> Все , что остается это 4 и минус 3 .

(src)="63"> Dit zal dus gelijk worden aan minus , of 4 gedeeld door een minus 3 , of minus 4/ 3
(trg)="63"> Выражение будет равно минус 4 делить на 3 , или минус 4/ 3 .