# mt/rmrVogRUUyQf.xml.gz
# si/rmrVogRUUyQf.xml.gz


(src)="1"> Google Translate hija għodda bla ħlas li tippermettilek li tittraduċi sentenzi , dokumenti u saħansitra websajts sħaħ , dak il- ħin .
(trg)="1"> ගූගල් ට්‍රාන්ස්ලේට් යනු ඔබට නොමිලේ ලබා දෙන ,
(trg)="2"> වාක්‍ය , ලිපි ලේඛණ සහ සම්පූර්ණ වෙබ් අඩවි වූවත් පරිවර්තනය කිරීමට ඉඩ ලබා දෙන මෙවලමකි .

(src)="2"> Imma , din il- ħaġa , kif taħdem eżattament ?
(trg)="3"> එහෙත් එය හරියටම ක්‍රියාත්මක වන්නේ කෙසේද ?

(src)="3"> Filwaqt li din il- ħaġa tista´ tidher bħallikieku għandna sala mimlija għafriti bilingwi jaħdmu għalina , fil- fatt , it- traduzzjonijiet tagħna ġejjin mill- kompjuters .
(trg)="4"> අපට කාමරයක් පිරෙන්න භාෂා දෙකම කතා කරන සුරංගනා කතා වල සිටින ආකාරයේ කුරැමිට්ටන් සිටිතැයි පෙනෙනු ඇති මුත් .
(trg)="5"> එසේ නැහැ .
(trg)="6"> ඇත්තටම කිව්වොත් අපේ සියලුම පරිවර්තන ලබා දෙන්නේ පරිගණක වලින් .

(src)="4"> Dawn il- kompjuters jużaw proċess imsejjaħ " traduzzjoni ta´ magna statistika " -- mod sabiħ kif jingħad li
(trg)="7"> මෙම පරිගණක භාවිත කරන්නේ ´සංඛ්‍යානමය පරිගණන පරිවර්තනය´ යනුවෙන් හැඳින්විය හැකි ක්‍රියාවලියක් .

(src)="5"> l- kompjuters tagħna jiġġeneraw traduzzjonijiet ibbażati fuq stili li jinstabu f' ammonti kbar ta´ testi .
(src)="6"> Iżda , ejja mmorru pass lura .
(trg)="8"> සරලව කිව්වොත් අපේ පරිගණක පරිවර්තන උපදවන්නේ විශාල ප්‍රමාණයක පාඨ ගණනක ඇති රටා හඳුනා ගැනීමෙන් .

(src)="7"> Jekk trid tgħallem lil xi ħadd lingwa ġdida , tista´ tibda billi tgħallmu xi vokabularju u xi regoli tal- grammatika li jispjegaw kif jinbnew is- sentenzi .
(trg)="9"> නැවතත් මොහොතකට සිතමු .
(trg)="10"> ඔබට කාට හෝ අලුත් භාෂාවක් ඉගැන්වීමට උවමනා නම් ,
(trg)="11"> ඔබ බොහෝ විට පටන් ගන්නේ වදන් මාලාව සහ ...

(src)="8"> Kompjuter jista´ jitgħallem
(trg)="12"> එම වදන් පාවිච්චි කර වාක්‍ය නිර්මාණය කරන ආකාරය ගැන ව්‍යාකරණ ඉගැන්වීමෙන් .

(src)="9"> lingwa barranija b' mod differenti - billi jirreferi għall- vokabularju u għal sett ta´ regoli .
(trg)="13"> පරිගණක වලටත් මේ ආකාරයට වදන් මාලාව සහ ව්‍යාකරණ රීති මගින් විදේශීය භාෂා ඉගෙනීමට පුලුවන් .

(src)="10"> Madankollu , il- lingwi huma kkumplikati u , bħalma jista´ jgħidlek kull min ikun qed jitgħallem lingwa , jeżistu eċċezzjonijiet għal kważi kull regola .
(trg)="14"> එහෙත් භාෂා බොහෝ විට සංකීර්ණයි .
(trg)="15"> ඕනෑම අලුත් භාෂාවන් ඉගෙන ගන්නෙකු ගෙන් ඇසුවොත් ,
(trg)="16"> මේ සියලුම භාෂා වල විශේෂිත පද සැකසුම් තිබෙන බව පවසාවි .

(src)="11"> Meta tipprova tiġbor dawn l- eċċezzjonijiet kollha , u l- eċċezzjonijiet għall- eċċezzjonijiet , fi programm tal- kompjuter , il- kwalità tat- traduzzjoni tibda tonqos sew .
(trg)="17"> මෙම විශේෂිත පද සැකසුම් සහ ඒවායේ විශේෂිත අවස්ථා සියල්ල හඳුනා ගෙන ප්‍රතිචාර දැක්වීමට උත්සාහ කලොත් ,
(trg)="18"> පරිගණක වැඩසටහනකදී , පරිවර්තන වල ගුණාත්මක භාවය අඩු වීමට පටන් ගන්නවා .

(src)="12"> Google Translate juża metodu differenti .
(trg)="19"> ගූගල් ට්‍රාන්ස්ලේට් මීට වඩා වෙනස් ආකාරයක පිවිසුමක් ගන්නවා .

(src)="13"> Minflok nippruvaw ngħallmu lill- kompjuters tagħna r- regoli kollha ta´ lingwa , aħna nħallu lill- kompjuters tagħna jiskopru r- regoli huma stess .
(trg)="20"> අපේ පරිගණක වලට එක් භාෂාවක සියලුම රීති ඉගැන්වීම වෙනුවට ,
(trg)="21"> අපි අපේ පරිගණක වලට තමන් විසින් ම එම රීති හඳුනා ගැනීමට උගන්වනවා .

(src)="14"> Jagħmlu dan billi janalizzaw miljuni u miljuni ta´ dokumenti li jkunu diġà ġew tradotti minn tradutturi umani .
(trg)="22"> අපේ පරිගණක මෙසේ සිදු කරන්නේ මිලියන ගණනක් වූ දැනටම මිනිස් පරිවර්තකයන් විසින් පරිවර්තිත ලිපි සහ ලේඛණ විශ්ලේෂණ්‍ය කිරීම තුලින් .

(src)="15"> Dawn it- testi tradotti jiġu minn kotba , organizzazzjonijiet bħan- NU u websajts minn madwar id- dinja kollha .
(trg)="23"> මෙම පරිවර්තන බොහෝමයක් පොත් වලින් ,
(trg)="24"> එක්සත් ජාතීන්ගේ සංවිධානය මෙන් වූ සංවිධාන සහ
(trg)="25"> ලොව පුරා ඇති වෙබ් අඩවි වලින් එකතු කර ගත් ඒවා යි .

(src)="16"> Il- kompjuters tagħna jiskenjaw dawn it- testi u jfittxu tendenzi li jkunu statistikament sinifikanti -- jiġifieri , tendenzi bejn it- traduzzjoni u t- test oriġinali li mhumiex probabbli li jseħħu b' kumbinazzjoni .
(trg)="26"> අපේ පරිගණක මෙම පාඨයන් සංඛ්‍යානමය වශයෙන් සුවිශේෂ රටා හඳුනා ගැනීමට සුපිරික්සනවා .
(trg)="27"> ඒ කියන්නේ , පරිවර්තනය සහ මුල් පාඨය අතර සම්භාවිතාවය මගින් සිදු නොවිය හැකි රටා යි .

(src)="17"> Ladarba l- kompjuter isib tendenza , juża din it- tendenza biex jittraduċi testi simili fil- futur .
(trg)="28"> පරිගණකය මේ ආකාරයේ රටාවක් හඳුනා ගත් පසු ,

(src)="18"> Meta tirrepeti dan il- proċess għal biljuni ta´ drabi , tispiċċa b' biljuni ta´ tendenzi u bi programm tal- kompjuter intelliġenti ħafna .
(trg)="29"> එයට මෙම රටාව භාවිතා කොට ඒ හා සමාන වූ පාඨ පරිවර්තනය කිරීමට හැකියාව ලැබෙනවා .
(trg)="30"> මෙම ක්‍රියාවලිය බිලියන වාර ගණනක් නැවත නැවත සිදු කළ විට
(trg)="31"> මෙවැනි රටා බිලියන ගණනක් සහ ඉතාමත් දැනුමැති පරිගණක වැඩසටහනක් ලැබෙනවා .

(src)="19"> Madankollu , għal xi lingwi għandna inqas dokumenti tradotti disponibbli u għaldaqstant inqas tendenzi li s- software tagħna rnexxielu jsib .
(trg)="32"> එසේ වුවත් සමහරක් භාෂා වලට අපට ඇත්තේ සුලු පරිවර්තිත ලේඛණ ගණනක් පමණයි .
(trg)="33"> එසේ විට අපේ මෘදුකාංග වල හඳුනා ගෙන ඇත්තේ සුලු රටා ගණනක් .

(src)="20"> Din hija r- raġuni l- għala l- kwalità tat- traduzzjoni tagħna tvarja skont il- lingwa u l- pari lingwistiċi .
(trg)="34"> අපේ පරිවර්තන වල ගුණාත්මක බව භාෂාවෙන් භාෂාවට සහ ...
(trg)="35"> භාෂා යුගලයෙන් යුගලයට වෙනස් වෙනස් වන්නේ මේ නිසායි .

(src)="21"> Nafu li t- traduzzjonijiet tagħna mhumiex dejjem perfetti iżda billi nipprovdu testi tradotti ġodda l- ħin kollu , nistgħu nagħmlu lill- kompjuters tagħna aktar intelliġenti u t- traduzzjonijiet tagħna aħjar .
(trg)="36"> අපේ පරිවර්තන සම්පූර්ණයෙන්ම දෝෂ රහිත නොවන බව අපි දන්නවා .
(trg)="37"> එහෙත් දිගටම අලුතින් පරිවර්තිත පාඨ සැපයීම තුලින්
(trg)="38"> අපට අපේ පරිගණක වඩාත් බුද්ධිමත් කරන්නට සහ ...

(src)="22"> Għalhekk , darb 'oħra li tittraduċi sentenza jew webpage b' Google Translate , aħseb dwar dawk il- miljuni ta´ dokumenti u biljuni ta´ tendenzi li fl- aħħar mill- aħħar wasslu għat- traduzzjoni tiegħek - u dan kollu qiegħed iseħħ f' ħakka t´għajn .
(trg)="40"> ඒ නිසා , මීලඟ වාරයේදී ඔබ වැකියක් හෝ වෙබ් පිටුවක් ගූගල් ට්‍රාන්ස්ලේට් මගින් පරිවර්තනය කරද්දී ,
(trg)="41"> ඔබේ පරිවර්තනය සඳහා පිටිවහලක් වූ ඒ මිලියන ගණනක් වූ ලිපි ලේඛණ සහ බිලියන ගණනක් වූ රටා ගැන සිතන්න .
(trg)="42"> මේ සියල්ල සිදු වන්නේ ඇසිපිය හෙලන සැණෙකින් .

(src)="23"> Tajba l- biċċa , hux ?
(trg)="43"> අපූරැයි නේද ?

(src)="24"> Agħtiha prova fuq translate . google . com .
(trg)="44"> translate . google . com වෙත පිවිස උත්සාහ කරන්න .