# mt/0IipDVlgwp7u.xml.gz
# nb/0IipDVlgwp7u.xml.gz
(src)="1"> ( iċ- ċapċap )
(trg)="1"> ( Applaus )
(src)="2"> ( mużika ) ( iċ- ċapċap )
(trg)="2"> ( Musikk ) ( Applaus )
# mt/1w7mpRMs9jvO.xml.gz
# nb/1w7mpRMs9jvO.xml.gz
(src)="1"> Brute Neighbors KAPITOLU 12
(trg)="1"> KAPITTEL 12 Brute Neighbors
(src)="2"> Kultant kelli anëillari fis- sajd tiegħi , li daħal permezz tal- raħal to my house minn naħa l- oħra tal- belt , u l- qbid tal- pranzu kienet kemm ta ´soċjali eżerċizzju bħala l- tiekol minnu .
(trg)="2"> Noen ganger hadde jeg en følgesvenn i fiske mitt , som kom gjennom landsbyen til huset mitt fra den andre siden av byen , og fangst av middagen var like mye en sosial trening som å spise av det .
(src)="3"> Eremita .
(trg)="3"> Hermit .
(src)="4"> I wonder dak id- dinja qed tagħmel bħalissa .
(trg)="4"> Jeg lurer på hva verden gjør nå .
(src)="5"> Jien ma smajt daqshekk ħarrub fuq il- ħelu- felċi dawn tliet sigħat .
(trg)="5"> Jeg har ikke hørt så mye som en gresshoppe over sweet- bregne disse tre timer .
(src)="6"> Il- bċieċen kollha huma rieqda fuq roosts tagħhom - l- ebda aġitazzjoni minnhom .
(trg)="6"> Duene er alle sover på sine roosts - ingen flutter fra dem .
(src)="7"> Kienet li l- bidwi nofsinhar qrun li tinstema minn barra l- imsaġar biss issa ?
(trg)="7"> Var at en bonde er middagstid horn som hørtes fra bortenfor skogen akkurat nå ?
(src)="8"> L- idejn huma li ġejjin fil- mgħolli melħ taċ- ċanga u sidru u ħobż Indjan .
(trg)="8"> Hendene kommer inn til kokt salt kjøtt og cider og indisk brød .
(src)="9"> Għaliex se irġiel tinkwetax infushom hekk ?
(trg)="9"> Hvorfor vil menn bekymre seg slik ?
(src)="10"> Hu li ma jieklu bżonn ma jaħdmux .
(trg)="10"> Han som ikke spiser trenger ikke fungerer .
(src)="11"> I wonder kemm huma għandhom jinħasdu .
(trg)="11"> Jeg lurer på hvor mye de har høstet .
(src)="12"> Min kien jgħix hemm fejn korp qatt ma jistgħu jaħsbu għall- Barking ta ´Bose ?
(trg)="12"> Hvem ville leve der hvor en kropp kan aldri tenke for barking av Bose ?
(src)="13"> U oh , il- manutenzjoni ! li jżomm qawwi tal- devil bieb pumi , u scour banjijiet tiegħu dan bright jum !
(trg)="13"> Og oh , den housekeeping ! å holde lyse djevelens dør- knotter , og skure hans kar
(trg)="14"> Dette lyse dagen !
(src)="14"> Aħjar ma jżomm dar .
(trg)="15"> Bedre ikke holde et hus .
(src)="15"> Say , xi siġra vojta , u mbagħad għal filgħodu sejħiet u pranzu- partijiet !
(trg)="16"> Si noen hule trær , og deretter for morgen samtaler og middag- fester !
(src)="16"> Biss woodpecker tapping .
(trg)="17"> Bare en hakkespett tappe .
(src)="17"> Oh , dawn swarm ; ix- xemx hija wisq sħan hemmhekk ; huma mwielda wisq fil- ħajja għalija .
(trg)="18"> Oh , de sverm , solen er for varmt der , de er født for langt inn i livet for meg .
(src)="18"> Għandi l- ilma min- nixxiegħa , u l- ħobża ta ´ħobż kannella fuq l- ixkaffa . -- Hark !
(trg)="19"> Jeg har vann fra vår , og et brød av brunt brød på sokkelen . -- Hark !
(src)="19"> Nisma ´rustling tal- weraq .
(trg)="20"> Jeg hører en raslende av bladene .
(src)="20"> Huwa xi hound raħal ħażin mitmugħa jipproduċi l- istint tal- ġiri ? jew l- mitlufa ħanżir li jingħad li f' dawn il- boskijiet , li l- binarji rajt wara l- xita ?
(trg)="21"> Er det noen sulter landsbyen jakthund gir til instinkt jakten ? eller tapte svin som sies å være i disse skogene , hvis sporene jeg så etter regn ?
(src)="21"> Niġu fuq quddiem b' passi kbar ; sumachs tiegħi u sweetbriers tremble . -- Eh , Mr Poeta , huwa inti ?
(trg)="22"> Den kommer på raske skritt ; min sumachs and sweetbriers skjelve . -- Eh , Mr .
(trg)="23"> Poet , er det du ?
(src)="22"> Kif inti tixtieq- dinja ta ´kuljum ?
(trg)="24"> Hvordan liker du verden i dag ?
(src)="23"> Poeta .
(trg)="25"> Poet .
(src)="24"> Ara dawk sħab ; kif hang !
(trg)="26"> Se disse skyene , hvordan de henger !
(src)="25"> Dik hija l- akbar ħaġa rajt - jum .
(trg)="27"> Det er det største jeg har sett til - dag .
(src)="26"> M' hemm xejn bhalu fil- pitturi antiki , xejn bhalu fl- artijiet barranin - kemm- il darba meta konna barra mill- kosta ta ´Spanja .
(trg)="28"> Det er ingenting som det i gamle malerier , noe som det i fremmede land - med mindre da vi var utenfor kysten av Spania .
(src)="27"> That 'sa sema Mediterran veru .
(trg)="29"> That 'sa ekte Middelhavet himmelen .
(src)="28"> Ħsibt , kif diġà għajxien tiegħi biex jiksbu , u ma jittiekel għal jum , li I jistgħu jmorru ´l - tas- sajd .
(trg)="30"> Jeg tenkte , som jeg har mine bor for å få , og har ikke spist i dag , at jeg kan gå en - fiske .
(src)="29"> Dik hija l- industrija veru għall- poeti .
(trg)="31"> Det er den sanne bransjen for poeter .
(src)="30"> Huwa l- kummerċ biss li tgħallimt .
(trg)="32"> Det er den eneste handelen jeg har lært .
(src)="31"> Ejja , ejja flimkien .
(trg)="33"> Kom , la oss sammen .
(src)="32"> Eremita .
(trg)="34"> Hermit .
(src)="33"> I ma tistax tirreżisti .
(trg)="35"> Jeg kan ikke motstå .
(src)="34"> Ħobż kannella tiegħi dalwaqt tkun marret .
(trg)="36"> Min brunt brød vil snart være borte .
(src)="35"> I se jmorru miegħek gladly hekk , imma jiena biss jikkonkludu meditazzjoni serja .
(trg)="37"> Jeg vil gå med deg gjerne snart , men jeg er bare inngå en seriøs meditasjon .
(src)="36"> Naħseb li jien qrib it- tmiem ta ´dan .
(trg)="38"> Jeg tror at jeg er nær slutten av det .
(src)="37"> Leave me waħdu , allura , għal waqt .
(trg)="39"> La meg være alene , da , for en stund .
(src)="38"> Imma li aħna ma jistax jittardja , inti għandu jkun jħaffru l- lixka sadanittant .
(trg)="40"> Men at vi ikke kan bli forsinket , skal du bli grave agnet i mellomtiden .
(src)="39"> Angleworms huma rarament li għandhom jintlaħqu f' dawn il- partijiet , fejn il- ħamrija qatt ma kien jissemmnu mad- demel ; l- razza hija kważi estinti .
(trg)="41"> Angleworms er sjelden å bli møtt med i disse delene , der jorden var aldri fattened med gjødsel , løpet er nesten utdødd .
(src)="40"> L- isport tal digging l- lixka huwa kważi ugwali għal dak ta ´qbid tal- ħut , meta aptit wieħed ma jkunx wisq ħerqan , u dan jista ´jkollok kollha lilek innifsek illum .
(trg)="42"> Sporten å grave agnet er nesten lik som fange fisken , når ens appetitt er ikke så ivrig , og dette kan ha for deg selv i dag .
(src)="41"> Nixtieq ninfurmakom li jistipulaw fil- spade isfel yonder fost il- ġewż mitħun , fejn tara
(src)="42"> l- waving johnswort .
(trg)="43"> Jeg vil råde deg til å sette i spaden ned hitt blant jordnøtter , der du ser the johnswort waving .
(src)="43"> Naħseb li nista ´mandat inti wieħed dudu għal kull sods tliet inti dawran , jekk inti tfittex ukoll fil fost l- għeruq tal- ħaxix , bħal li kieku inti tnaqqija .
(trg)="44"> Jeg tror at jeg kan garantere deg en orm til hver tredje sods du slår opp , hvis du ser godt i blant røttene til gresset , som om du var luking .
(src)="44"> Jew , jekk inti tagħżel li tmur aktar il- bogħod , mhux se jkun għaqli , għall I sabu l - żieda ta ´lixka ġust li jkun ħafna kważi kif il- kwadri ta´ l- distanzi .
(trg)="45"> Eller , hvis du velger å gå lenger , vil det ikke være uklokt , for jeg har funnet økning på rettferdig agn å være veldig nesten like kvadratene av avstandene .
(src)="45"> Eremita waħdu .
(trg)="46"> Hermit alene .
(src)="46"> Let me tara ; fejn kien I ?
(trg)="47"> La meg se , hvor var jeg ?
(src)="47"> Methinks I kien kważi f' dan il- qafas ta ´ f' moħħu ; - dinja jistabbilixxu fil dwar dan l- angolu .
(trg)="48"> Jeg tenker jeg var nesten i denne ramme av sinn , verdens legge om på denne vinkelen .
(src)="48"> Għandu mmur lejn is- sema jew tas- sajd ?
(trg)="49"> Skal jeg dra til himmelen eller a- fiske ?
(src)="49"> Jekk jien dalwaqt għandha tressaq dan ir- meditazzjoni fit- tmiem , jekk ikun hemm l- okkażjoni hekk ħelwa jkun probabbli li joffru ?
(trg)="50"> Hvis jeg skulle snart få denne meditasjonen til en ende , ville en annen så søt anledning bli sannsynlig å tilby ?
(src)="50"> I kien viċin jiġu solvuti fil - essenza ta ´affarijiet kif qatt I kien fil- ħajja tiegħi .
(trg)="51"> Jeg var så nær å bli løst inn i essensen av ting som før var jeg i mitt liv .
(src)="51"> I biża ħsibijiet tiegħi mhux se terga ´lura lili .
(trg)="52"> Jeg frykter mine tanker vil ikke komme tilbake til meg .
(src)="52"> Jekk se tagħmel kwalunkwe tajba , nixtieq suffara għalihom .
(trg)="53"> Dersom det ville gjøre noe godt , ville jeg fløyte for dem .
(src)="53"> Meta jagħmlu magħna offerta , huwa għaqli li wieħed jgħid , Aħna se jaħsbu ta ´dan ?
(trg)="54"> Når de gjør oss et tilbud , er det lurt å si , vil vi tenke på det ?
(src)="54"> Ħsibijiet tiegħi jkunu ħallew l- ebda binarji , u ma nistax ssib it- triq mill- ġdid .
(trg)="55"> Mine tanker har ikke lagt igjen spor , og jeg kan ikke finne banen igjen .
(src)="55"> Liema kien dan li kien I ħsieb ta ' ?
(trg)="56"> Hva var det jeg tenkte på ?
(src)="56"> Kienet ġurnata ferm imċajpra .
(trg)="57"> Det var en veldig disig dag .
(src)="57"> I se biss jippruvaw dawn il- pieni tliet
(trg)="58"> Jeg vil bare prøve disse tre setningene i
(src)="61"> Hemm qatt iżda huwa wieħed opportunità ta ´ tip .
(trg)="59"> Confut- se , de kan hente den staten om igjen .
(src)="59"> Naf mhux jekk kien il- miżbliet jew ecstasy jibża .
(trg)="62"> Det er aldri , men en mulighet for en slag .
(src)="60"> Membri .
(trg)="61"> Mem .
(src)="62"> Poeta .
(trg)="63"> Poet .
(src)="63"> Kif issa , Hermit , huwa kmieni wisq ?
(trg)="64"> Hvordan nå Hermit , er det for tidlig ?
(src)="64"> Jien qbilna dawk biss thirteen kollu , ħdejn diversi li huma imperfetta jew iżgħar milli suppost ; iżda dawn se jagħmlu għall- fry iżgħar ; dawn ma jkoprux il- ganċ tant .
(trg)="65"> Jeg har fått bare tretten hele seg , siden flere som er ufullkomne eller underdimensjonert ; men de vil gjøre for de mindre yngel , de har ikke dekke kroken så mye .
(src)="65"> Dawk il- dud raħal huma pjuttost kbar wisq : a shiner jista ´jagħmel ikla darba waħda mingħajr konstatazzjoni tal- seffud .
(trg)="66"> De landsbyen ormer er ganske for stor , en Shiner kan lage et måltid av en uten finne spyd .
(src)="66"> Eremita .
(trg)="67"> Hermit .
(src)="67"> Well , imbagħad , ejja ikunu mitfija .
(trg)="68"> Vel , da , la oss være slått av .
(src)="69"> Hemm isport tajba hemm jekk l- ilma jiġi mhux wisq għoljin .
(trg)="70"> Det er bra sport der hvis vannet skal ikke for høy .
(src)="70"> Għaliex tagħmel preċiżament dawn l- oġġetti li aħna behold jagħmlu dinja ?
(trg)="71"> Hvorfor nettopp disse objektene som vi se lage en verden ?
(src)="71"> Għaliex il- bniedem biss dawn l- ispeċi ta ´annimali għall- ġirien tiegħu ; daqs li kieku xejn imma ġurdien jista ´jkollu mimlija dan crevice ?
(trg)="72"> Hvorfor har man nettopp disse artene av dyr for hans naboer , som om ingenting , men en mus kunne ha fylt denne sprekken ?
(src)="72"> Nissuspetta li Pilpay & amp ; Co poġġew l- annimali għall- aqwa użu tagħhom , għax huma kollha tgħobija , f' ċertu sens , mġiegħla li twettaq xi porzjon ta ´ħsibijiet tagħna .
(trg)="73"> Jeg mistenker at Pilpay & amp ; Co har satt dyr til deres beste bruk , for de er alle trekkdyr i en viss forstand , laget for å bære noen del av våre tanker .
(src)="73"> Il- ġrieden li haunted house tiegħi ma kinux dawk komuni , li huma qal li jkollhom ġew introdotti fil- pajjiż , iżda xorta indiġeni selvaġġi ma jinsabux fir- raħal .
(trg)="74"> Musene som hjemsøkte huset mitt var ikke de vanlige , som sies å ha blitt introdusert i landet , men en vill opprinnelige form ikke finnes i bygda .
(src)="74"> I bagħtet lill- naturalista distinti , u lilu interessati ħafna .
(trg)="75"> Jeg sendte en til en fremstående naturalist , og det interesserte ham mye .
(src)="75"> Meta ġejt bini , waħda minn dawn kienet bejta tiegħu taħt l- dar , u qabel ma kelli stabbiliti- tieni sular , u swept l- ċana , kienet toħroġ regolarment waqt l- ikla ħin u jittellgħu l- frak fil- saqajn tiegħi .
(trg)="76"> Da jeg var bygningen , hadde en av disse sitt reir under huset , og før jeg hadde
(trg)="77"> la andre etasje , og feid ut spon , ville komme ut regelmessig til lunsj tid og plukke opp smulene på føttene mine .
(src)="76"> Huwa probabbilment qatt ma raw raġel qabel , u malajr deher pjuttost familjari , u imur fuq żraben tiegħi u l- ħwejjeġ tiegħi .
(trg)="78"> Det sannsynligvis aldri hadde sett en mann før , og det ble snart ganske kjent , og ville kjøre over mine sko og opp klærne mine .
(src)="77"> Dan jista ´faċilment jogħla il- ġnub tal- kamra minn impulsi qasir , bħal iskojjattlu ,
(src)="78"> li jixbah fl- mozzjonijiet tagħha .
(trg)="79"> Det kunne lett bestige sidene i rommet ved korte impulser , som et ekorn , som den lignet i sin bevegelser .
(src)="79"> Fit- tul , kif inklinata bil minkeb tiegħi fuq il- bank jum wieħed , li dam sa ħwejjeġ tiegħi , u flimkien kmiem tiegħi , u tondi u tond il- karta li kellu pranzu tiegħi , filwaqt I tinżamm mill- qrib aħħar , u dodged u kellu fil - bopeep magħha ; u meta fl- aħħar kelli xorta biċċa ta ´ġobon bejn kbir tiegħi u tas- swaba , wasal u nibbled dan , seduta fl- naħa tiegħi , u wara dan mnaddfa- wiċċ tagħha u saqajn , bħal jtajru , u tlaqt .
(trg)="80"> Til slutt , som jeg lente meg med min albuen på benken en dag , kjørte den opp klærne mine , og
(trg)="81"> langs ermet mitt , og rundt og rundt papiret som holdt min middag , mens jeg holdt sistnevnte lukke , og slapp unna og spilte på bopeep med det , og når til slutt holdt jeg fortsatt et stykke ost mellom tommelen min og fingeren , kom det og biter den , sitter i min hånd , og etterpå renset dens ansikt og poter , som en flue , og gikk bort .
(src)="80"> A phoebe hekk mibnija shed tiegħi , u robin għall- protezzjoni fil- arżnu li kiber kontra id- dar .
(trg)="82"> A Phoebe snart bygget i skur min , og en rødstrupe for beskyttelse i en furu som vokste mot huset .
(src)="81"> F' Ġunju , il- perniċi ( Tetrao umbellus ) , li huwa tant jitmeżmżu għasfur , wasslu fil- passat brood tagħha twieqi tiegħi , mill- imsaġar fuq wara għall- quddiem tad- dar tiegħi , clucking u ssejjaħ
(src)="82"> lilhom bħal tiġieġa , u fil- imġieba tagħha prova lilha nfisha l- tiġieġa tal- imsaġar .
(trg)="83"> I juni rapphøne ( Tetrao umbellus ) , som er sjenert så en fugl , førte henne stamfisk fortid vinduene mine , fra skogen i bakre til forsiden av huset mitt , clucking og ringer for dem som en høne , og i all sin atferd beviser selv høna i skogen .
(src)="83"> Il- żgħażagħ f' daqqa xerred fuq approċċ tiegħek , fil- sinjal mill- omm , kif jekk whirlwind kien swept bogħod minnhom , u huma għalhekk eżattament jixbhu l- weraq imnixxef u friegħi li ħafna vjaġġatur poġġiet marda tiegħu fil- midst ta ´frieħ , u jinstemgħu l whir ta´ l- għasafar qodma kif hi tellgħu off , u jitlob anzjużi tagħha u mewing , jew li jidhru tagħha traċċa ġwienaħ tagħha biex jattiraw tiegħu attenzjoni , mingħajr suspett lokal tagħhom .
(trg)="84"> Den unge plutselig spre på din tilnærming , på et signal fra mor , som hvis en virvelvind hadde feid dem vekk , og de så akkurat minner om tørkede blader og kvister at mange reisende har plassert foten midt i en flokk , og hørte whir av den gamle fuglen som hun fløy av , og hennes ivrige samtaler og mjauende , eller sett henne sti hennes vinger for å tiltrekke seg oppmerksomhet , uten å ane deres nabolag .
(src)="84"> - Ġenitur se kultant roll u spin tond qabel ma b' tali dishabille , li inti ma tistax , għal ftit mumenti , jiskopru liema tip ta ´kreatura huwa .
(trg)="85"> Den av foreldrene vil ofte rulle og spinne rundt før du i en slik dishabille , som du ikke kan , for en liten stund , oppdage hva slags skapning det er .
(src)="85"> L- squat żgħażagħ xorta u ċatt , ta ´spiss taħdem kapijiet tagħhom taħt weraq , u l- moħħ biss direzzjonijiet ommhom mogħtija minn distanza , u lanqas se approċċ tiegħek jagħmluhom mmexxija mill- ġdid u betray infushom .
(trg)="86"> Den unge knebøy stille og flatt , ofte kjører hodet under et blad , og sinn bare deres mors anvisningene fra avstand , eller vil din tilnærming gjøre dem
(trg)="87"> løpe igjen og forråde seg selv .
(src)="86"> Tista ´saħansitra wiċċ ta´ barra fuqhom , jew l- għajnejn tiegħek dwarhom għal minuta , mingħajr jiskopru lilhom .
(trg)="88"> Du kan selv tråkke på dem , eller ha øynene på dem i et minutt , uten oppdage dem .
(src)="87"> Għandi miżmuma minnhom fl- idejn miftuħa tiegħi fi żmien bħal dan , u għad- kura tagħhom biss , ubbidjenti għall- omm u l- istint tagħhom , kien li squat hemm mingħajr biża ´jew tregħid .
(trg)="89"> Jeg har holdt dem i min åpen hånd på et slikt tidspunkt , og likevel deres eneste omsorg , lydig til sin mor og sitt instinkt var å squat dit uten frykt eller beven .
(src)="88"> Allura hija perfetta għal dan istint , li ladarba , meta kelli stabbiliti minnhom fuq il- weraq mill- ġdid , u wieħed aċċidentalment waqgħet fuq il- ġenb tiegħu , instab mal- bqija eżattament fl- istess għaxar minuti pożizzjoni afterward .
(trg)="90"> Så perfekte er dette instinktet , som en gang , da jeg hadde lagt dem på bladene igjen , og ett uhell falt på sin side , ble det funnet med resten i nøyaktig samme posisjon ti minutter etterpå .
(src)="89"> Huma mhumiex callow bħall- żgħażagħ ta ´għasafar l- aktar , iżda aktar perfettament żviluppati u prekoċi anke minn tiġieġ .
(trg)="91"> De er ikke Callow som den unge av de fleste fugler , men mer perfekt utviklet og veslevoksen selv enn kyllinger .
(src)="90"> L- espressjoni notevolment adulti għadhom innoċenti ta ´l- għajnejn miftuħa u trankwilla tagħhom hija ferm memorabbli .
(trg)="92"> De svært voksen ennå uskyldige uttrykk for deres åpne og rolige øyne er svært minneverdig .
(src)="91"> L- intelliġenza jidher riflessi fihom .
(trg)="93"> All intelligens virker reflektert i dem .
(src)="92"> Huma jissuġġerixxu mhux biss l- purità tal- bidu , iżda għerf ċċarat permezz esperjenza .
(trg)="94"> De foreslår ikke bare renhet barndom , men en visdom avklares av opplevelse .
(src)="93"> Din l- għajnejn ma kienx imwieled meta l- għasafar kienet , iżda huwa coeval mal- sema din tirrifletti .
(trg)="95"> Et slikt øye var ikke født da fuglen var , men er coeval med himmelen det reflekterer .
(src)="95"> - Vjaġġatur ma ´spiss tħares lejn tali a limpida tajjeb .
(trg)="96"> Skogen gir ikke en annen slik en perle .
(trg)="97"> Den reisende ikke ofte ser i slike en gjennomsiktig godt .
(src)="96"> L- isportiv injorant jew bl- addoċċ ta ´spiss rimjiet- ġenitur fi żmien bħal dan , u tħalli dawn innocents li jaqgħu priża għal xi kruha prowling jew għasfur , jew bil- mod mingle mal- weraq jitmermer li huma tant jixbħu .
(trg)="98"> Den uvitende eller uvøren idrettsutøveren skyter ofte foreldre i en slik tid , og
(trg)="99"> Bladene disse uskyldige å falle et bytte til noen prowling dyr eller fugl , eller gradvis mingle med råtnende løv som de så mye minne .
(src)="97"> Huwa qal li meta faqqsu minn tiġieġa li se direttament xerred fuq xi allarm , u hekk jintilfu , għax qatt ma tisma ´sejħa tal- omm li jiġbor jerġgħu .
(trg)="100"> Det sies at når klekket av en høne vil de direkte spre på noen alarm , og så går tapt , for de aldri høre morens samtale som samler dem igjen .
(src)="98"> Dawn kienu tiġieġ tiegħi u tiġieġ .
(trg)="101"> Dette var mine høner og kyllinger .
(src)="99"> Huwa notevoli kemm kreaturi ħajjin selvaġġi u ħielsa għalkemm sigriet fil- boskijiet , u għadhom isostnu lilhom infushom fil- viċinat ta ´bliet , suspettati mill- kaċċaturi biss .
(trg)="102"> Det er bemerkelsesverdig hvor mange skapninger lever vilt og fritt om hemmelighet i skogen , og fremdeles holde seg i nabolaget byene , mistenkt av jegere bare .
(src)="100"> Kif rtirati- lontra tamministra li jgħixu hawn !
(trg)="103"> Hvordan pensjonert med oter klarer å leve her !
(src)="101"> Huwa tikber li tkun erba ´saqajn twal , bħala kbar bħala tifel żgħir , forsi mingħajr l- ebda bniedem jkollna idea minnu .
(trg)="104"> Han vokser til være fire meter lang , så stor som en
(trg)="105"> liten gutt , kanskje uten noe menneske å få et glimt av ham .
(src)="102"> I qabel kienet rat l- rakkun fil- boskijiet lura meta dar tiegħi hija mibnija , u wisq probabbli xorta jinstemgħu whinnering tagħhom bil- lejl .
(trg)="106"> Jeg tidligere så vaskebjørn i skogen bak der huset mitt er bygget , og trolig fortsatt hørte deres whinnering om natten .