# mn/BhT0XnBD94o6.xml.gz
# szl/BhT0XnBD94o6.xml.gz


(src)="1"> Ноёд , хатагтай нар аа , TED дээр бид манлайлах болон хөдөлгөөн хийх талаар их ярьдаг .
(trg)="1"> Na naradach TED rozprŏwio sie ło bele czym , na przikłŏd ło tym , jakŏ sie rŏbi firer a czelŏtka .

(src)="2"> Хөдөлгөөн хэрхэн эхлээд дуусахыг 3 хүрэхгүй минутанд үзье , бас зарим нэг зүйлд суралцъя .
(trg)="2"> Przedstŏwiã wōm drapko , jako sie to rŏbi , a niskorzyj zbierã to do kupy .

(src)="3"> Эхлээд , мэдээж манлайлагч нь зориг гарган ялгарч шоолуулах хэрэг гарна .
(trg)="3"> Nŏjsōmpiyrw taki chop musi mieć opŏwŏgã , kejby mu gańba niy było , kej stŏnie przed ludkami .

(src)="4"> Гэхдээ түүний үйлдэл нь дагахад амар .
(trg)="4"> Rŏbi cosik , co inksi letko zmałpujŏm .

(src)="5"> Энд түүний анхны дагагч шийдвэрлэх үүрэг гүйцэтгэхээр гарч ирнэ .
(trg)="5"> Gibko za nim przidzie drugi .
(trg)="6"> Łōn je ważny .

(src)="6"> Тэр бусад бүх хүмүүст хэрхэн дагахыг заана .
(trg)="7"> Pokŏże inkszym , jako rŏbić to , co łōn .

(src)="7"> Манлайлагч түүнийг тэгш эрхтэйгээр угтана .
(trg)="8"> Firer bydzie go miŏł za kamrata .

(src)="8"> Одоо бол манлайлагч нь чухал биш боллоо .
(trg)="9"> Tyn kamrat hnet sie zrŏbi taki ważny kej tyn firer .

(src)="9"> Харин тэд хамтдаа , олон тоон дээр .
(trg)="10"> Tyn kamrat hnet sie zrŏbi taki ważny kej tyn firer .

(src)="10"> Одоо тэр найзуудаа дуудаж байна .
(trg)="11"> Kamrat wŏło swŏich kamratōw .

(src)="11"> Та бүхэн анзаарсан бол анхны дагагч нь үнэндээ дутуу үнэлэгдсэн манлайллын нэг хэлбэр .
(trg)="12"> Po prŏwdzie , bez niygo nic by sie niy dziŏło .
(trg)="13"> Beztŏż zŏwżdy kery musi sie przekŏzać przed inkszymi .

(src)="12"> Тэгж бусдаас ялгарахад их зориг шаардана .
(trg)="14"> A małowiela je tych , co sie wyrychlōm przed inkszymi .

(src)="13"> Эхний дагагч нь өөрчлөлт хийн ганц дайчинг манлайлагч болгодог .
(trg)="15"> Zŏwdy jak jedyn sie wyrychli , to ze pofyrtańca mŏmy firera .

(src)="14"> ( Инээд ) ( Алга ташилт )
(trg)="16"> ( Śmiych ) ( Klackanie )

(src)="15"> Одоо хоёр дахь дагагч ирж байна .
(trg)="17"> Potym mōmy nŏwego chyntnego .

(src)="16"> Ганц дайчин биш , хоёр дайчин болсон .
(trg)="18"> Tera to niy yno dwa gupielŏki .

(src)="17"> Гурав гэдэг цуглаан , цуглаан бол шинэ мэдээ .
(trg)="19"> Kej ich je trzech , to już je czelŏtka , a tam kŏżdy sie ciśnie .

(src)="18"> Хөдөлгөөн олон нийтийн чанартай байх ёстой .
(trg)="20"> Jak sie cŏsik dzieje , to trza ło tym gŏdać .

(src)="19"> Зөвхөн манлайлагчийг биш , дагагчдыг бас харуулах нь чухал .
(src)="20"> Учир нь тэд бусад дагагчдыг татдаг , манлайлагч нь биш .
(trg)="21"> Yno trza pokŏzać niy yno firera , yno tyż tych , co mu wierzōm , bo nŏwi rŏbić to , co inksi pofyrtańcy , a niy to , co firer . bo nŏwi robiōm to , co inksi pofyrtańcy , a niy to , co firer .

(src)="21"> Одоо дахиад 2 хүн ирж байна , яг хойноос нь дахиад гурав .
(trg)="22"> Narŏz mŏmy cŏłkie nŏwe persōny , dali zaś trzi nŏwe ludziska .

(src)="22"> Одоо эрчээ авч байна .
(src)="23"> Энэ бол эргэлтийн мөч !
(trg)="23"> I narŏz mŏmy wielkŏ czelŏtka .

(src)="24"> Одоо хөдөлгөөн эхэлж байна .
(trg)="24"> Tako kupa lutkŏw , co rŏbiōm tako samo .

(src)="25"> Олон хүн байх тусмаа эрсдэл багатай гэдгийг анзаараарай .
(trg)="25"> I kej mŏmy w czelŏtce wincy ludzi , to sie niy bojymy .

(src)="26"> Хашаан дээр сууж байсан хүмүүс оролцохгүй байх шалтгаан алга .
(trg)="26"> A ci , co yno brelali , tyż przidōm do nŏs .

(src)="27"> Тэд ялгарч харагдахгүй , шоолуулахгүй , харин амжиж чадвал цугларалтын хэсэг болно .
(trg)="27"> Bo w kupie kŏżdy je taki sōm i niy wadzi to inkszym .
(trg)="28"> I bier sie chopie do rŏbŏty , bo bydziesz po zadku .

(src)="28"> ( Инээд )
(trg)="29"> ( Śmiych )

(src)="29"> Дараагийн нэг минутанд цуглааны хэсэг болохыг хүсэгчдийг харна .
(trg)="30"> Bo za chwila przilecōm ci , co im je żŏl .

(src)="30"> Яагаад гэвэл оролцохгүй байх нь шоолуулах шалтгаан болно .
(trg)="31"> Bo kŏżdy kce być we czelŏtce keby ło nim niy klachali , że z nimi niy ma .

(src)="31"> Ингэж хөдөлгөөн эхлүүлдэг байна .
(trg)="32"> I mŏmy kupa kamratōw .

(src)="32"> Гэхдээ эндээс зарим нэг зүйлд суралцъя .
(trg)="33"> A na co to było ?

(src)="33"> Нэгт , чи энэ төрлийн хүн мөн бол , яг энэ цамцгүй ганцаараа зогсож байгаа залуу шиг , өөр шигээ анхаарал тавих хэрэгтэй хүмүүс нь эхний дагагчид чинь юм шүү .
(src)="34"> Тэхээр хөдөлгөөн илүү чухал , чи биш .
(trg)="34"> Jedyn gŏły gupielŏk abo pofyrtaniec , co przaje kamratōm , dŏwŏ im fŏry , pokŏzŏł , że kce być z kamratami , a niy reskirŏwać .

(src)="35"> Чухал хичээлээ орхисон юм шиг байна .
(trg)="35"> Jeszcze wōm porozprŏwiōm .

(src)="36"> Гол нь та ажигласан бол , анзаарсан уу ?
(src)="37"> Манлайлал нь хэт өргөмжлөгддөг .
(trg)="36"> Po prŏwdzie powiym wŏm , iże to niy firer je nŏjważniyjszy . iże to niy firer je nŏjważniyjszy .

(src)="38"> Тиймээ , цамцгүй залуу эхэлсэн , тэр бүх магтаалыг хүртэнэ .
(trg)="37"> To tyn sagi gupielŏk wyrychlił sie piyrszy i łōn zbiere szprymy .

(src)="39"> Гэхдээ яг үнэндээ анхны дагагч ганц дайчинг манлайлагч болгосон .
(trg)="38"> Yno dejcie se pozōr , bo to tyn drugi kamrat z pofyrtańca zrobiŏł firera
(trg)="39"> Yno dejcie se pozōr , bo to tyn drugi kamrat z pofyrtańca zrobiŏł firera

(src)="40"> Биднийг дандаа манлайлагч бол гэж заадаг , тэгвэл ямар ч үр дүнгүй байх болно .
(trg)="40"> A kŏżdy je mōndry , kŏżdy kce reskirować .
(trg)="41"> Yno z tego nic niy przidzie .

(src)="41"> Үнэхээр хөдөлгөөн эхлүүлэхийг хүсвэл дагах зоригтой бай .
(src)="42"> Бусдад хэрхэн дагахыг бас зааж өг .
(src)="43"> Ганц дайчны гайхалтай үйлдлийг олж харвал , зориг гарган эхэлж очоод тэрэнд нь оролцоорой .
(trg)="42"> Co by we waszi czelŏtce wszistko pasŏwało do kupy , niy mŏgecie sie bŏć , yno trza sie przekŏzać i pokŏzać inkszym , jak to trza rŏbić , bo kej jedyn gupielŏk błŏznuje , to niy siedź , ino gibko rōb to , co łŏn .

(src)="44"> Энийг хийх төгс газар нь TED биш гэж үү ?
(trg)="44"> TED jes richtig łŏd tego .

(src)="45"> Баярлалаа .
(trg)="45"> Pyrsk , ludkowie .

(src)="46"> ( Алга ташилт )
(trg)="46"> ( Klackanie )