# mlg/FPxx70S6Q1Gz.xml.gz
# ms/FPxx70S6Q1Gz.xml.gz


(src)="1"> Ny zavatra tena tsy azon- tsika amin 'ny siansa ary lasa fifan- dirana mitsy aza izany izao mety tsy amin 'ny siansa irery iany fa amin 'ny fiainana an- davan 'andro koa e ! ilay hevitra hoe " evolution "
(trg)="1"> Saya rasa apa yang barangkali adalah konsep yang paling disalah anggap dalam sains , seperti yang kita tahu , sekarang sedang menjadi salah satu daripada konsep yang paling dipertikaikan - mungkin bukan dalam sains , tetapi dalam budaya popular kita - adalah idea berkenaan evolusi .

(src)="2"> Evolution ary isaka isika maheno an 'io teny io ; na dia tsy amin 'ny biolgy irery iany aza dia ny zavatra tonga ao anatin 'ny sain- tsika dia misy zavatra miova ao , misy fivoarana ao . ka izany fivoarana izany ny fahazahoan 'olona an´i teny " évolution" amin 'ny fiainana an- davan 'andro eny ary e ! ao asehoko zavatra kely ianareo itanao tsara angamba ity sarina gidro ity ,, an- tsika rehetra dia samy efa nahita an' izany gidro izany tany amin' ireny " musée " na tany " Antsibazaza ! ary mivokona izy rehefa mandeha ,, ny lohany mibiloka manao izay vitako zah amin 'ny sary ity .. io izany gidro zany ,, mety manao satroka koa izy de etsy akaiky etsy indray dia misy sary anakiray maneho anazy miova tsikelikly ary miha mahitsy ka farany lasa nivadika bandy kely bogosy , ravoravo fa andeha am- piasana ka zao izy lasa mandeha mahitsy tsara ,, ary tsy aleo ve moa mandeha mahitsy tsara toa izay miondrika ,, ary tsisy rambo intsony ledala . ao esorintsika izany fa ity bandy ray ity mbola misy rambo ao amboariko tsara izany . miala tsiny amin 'ilay sary somary mapme kely efa nahita gidro daholo isika na amin 'ny fahitalavitra izany na tany Antsimbazaza . raha miha- mahitsy tsikelikely ny gidro dia lasa mivadika ho olom- belona . izany hoe afaka lazaina koa fa ny gidro dia lasa nivadika olom- belona . ary efa naheno an' izany zah t@ ny resa- dresaka mandalo ,, na amin 'ny " biology " , na anatin 'ireny fikambana siantifika ireny koa aza
(trg)="2"> Evolusi .
(trg)="3"> Dan apabila kita dengar sahaja perkataan ini - maksud saya : walaupun kita tak dengar dalam konteks biologi - , kita bayangkan sesuatu yang sedang berubah , sedang berkembang , dan apabila ada orang menggunakan perkataan evolusi dalam dalam konteks hariannya , mereka berasa ini adalah tanda atau idea perubahan yang , kamu tahulah , - ini memang akan menguji kebolehan melukis saya - , tetapi mereka , kamu tahulah :
(trg)="4"> Kamu nampak seekor mawas , membongkok ke depan , kita sudah tengok gambar begini dekat muzium semulajadi dan ia berjalan bongkok macam itu , dan kepalanya tunduk ke bawah , dan

(src)="3"> lazain 'izy ireo : " eh ! nivadika ho olom- belona lay gidro , na koa hoe pre- humain " efa manakaiky ny fitsan- gan' olona ny fitsangany . somary mivokona kely ilay bandy ,, mbola gidro izy fa kely sisa ny tsy hitovizany amin- tsika ; ,,,,
(trg)="14"> Dan saya sudah melihat ini dalam pelbagai konteks mahupun dalam dalam kelas- kelas biologi dan mahupun komuniti saintis mereka akan berkata : oh mawas berevolusi kepada manusia atau mawas berevolusi kepada pra- manusia : iaitu mamat yang berdiri nak hampir tegak , kamu tahu , mamat yang bongkok sedikit , dia nampak sedikit macam mawas dan sedikit macam manusia dan seterusnya .

(src)="4"> Tiko hazava tsara eto fa : na dia nitranga aza izany ,, ka nahita ianareo zavatra boary nisedra fihovana , satria angamba ireo razam- ben 'izy ireo mitovy bebekoa amin 'iray ito , ary izy ireo indray dia mitovy aminy ray ito . tsy misy an' izany zavatra miovaova hoazy izany ,, antsoina hoe" evolution "
(trg)="15"> Dan saya mahu jelaskan di sini :
(trg)="16"> Walaupun proses ini memang berlaku , dimana kamu memang ada makhluk- makhluk yang setelah sekian lama mengumpulkan perubahan- perubahan , dimana mungkin nenek moyangnya barangkali kelihatan seakan seperti ini dan akhirnya mereka kelihatan lebih seperti ini .
(trg)="17"> Tiada proses aktif sedang berlaku ketika itu yang dipanggil evolusi .

(src)="5"> Tsy hoe milaza ilay gidro hoe : " mba tiko ho lasa mitovitovy amin 'ny Rakoto na Rabe ny zanako " dia miova tokoa . tiko mba misy fiovana amin 'ny " ADN " ko mba hitovizako amin 'ity
(trg)="18"> Bukanlah maknanya mawas tu kata :
(trg)="19"> Amboi , saya ingin anak- anak saya kelihatan macam mamat ini .
(trg)="20"> Jadi walau bagaimana juga saya akan jadikan DNA saya supaya dapat cukup perubahan untuk kelihatan lebih sperti ini .

(src)="6"> Ilay " ADN " tsy mahay an' izany tsy nilaza mihitsy ilay " ADN " hoe : " Aleo ange mandeha mahitsy tsara toa izay mandeha mivokona na mandady otran 'ny gidro " . andeha hiezaka aho mba hiova mitovy an 'i Rakoto na i Rabe . ny " évolution " izany dia tsy takak 'izany . tsy hoe koa hoe : ohatra hoe misy hazo izay eto misy azo ito , ary izany manana voankazo tsara ilay hazo misy voankazo tsara sy mamy , ary matsiro be ilay hazo mety ho paoma izy io . ka misy karazana zava- boary otran 'ny aomby na afaka ataon- tsika koa hoe soavaly izy io . dia avy eo izy milaza hoe : " hmm ,, tia haka an' iretsy paoma iretsy aho " ary araka ny fantanao . satria izy ireo tia haka an' ireo paoma ireo , ary ny taranaka ao afara ... mieza ny manakatra an' ilay paoma ,, ka ny taranaka mifandimbin- dimby
(trg)="21"> Ia bukanlah seperti DNA itu tahu .
(trg)="22"> DNA itu tak kata :
(trg)="23"> Hei , lebih baik berjalan daripada jadi terbongkok- bongkok macam mawas dan oleh itu kamu tahu saya akan cuba walau bagaimana cara pun untuk secara spontan bertukar kepada mamat ini .

(src)="7"> lasa miha- lava miha - lava ny tenda n' izy ireo ka niafarany nivadika ho " Giraffe " . tsy izany mihitsy ny antsoina hoe" évolution " ary tsy misy idiran 'ny évolution mihitsy izany , amiin 'ny faiainana an- davan 'andro dia hafa mihintsy ny dikany ka mahaton- ga antsika manana fiheverana hafa .
(trg)="34"> leher- leher mereka menjadi lebih panjang dan akhirnya mereka bertukar kepada zirafah .
(trg)="35"> Itu bukannya evolusi dan bukannya apa yang evolusi maksudkan walaupun kadang- kadang tanggapan harian mengenai perkataan tersebut seolah- olah membuatkan kita berfikir ke arah itu .

(src)="8"> Ny tena marina ny " évolution " ,, ny teny " séléction naturel " moa ny tena ankifiziko kokoa ah
(trg)="36"> Evolusi adalah , dan sebenarnya ini adalah perkataan yang saya suka pakai , ia adalah pemilihan semulajadi .

(src)="9"> " séléction naturelle " ao soratako izany séléction naturelle ny dikany ara- bakiteny dia isakin 'ny zava- manan 'aina rehetra " organismes vivants " dia tsy maintsy hisedra fiova ka manan- danja be io teny io eto .. ny fiova " variation " dia : jereo ange ,, fa misy fiovana kely raha mijery an' ireo zaza iray kilasy aminao ao ampianarana ianao ,, misy fiovana ao . misy ny sasany lava, sasany fohy, sasany manana lokom- bolo fotsy, sasany mainty sns, tsy voatanisa . misy fiovana foana ao ary ny " séléction naturelle dia ,, io fizotra io , izany hoe indraindray ireo zavatra manodidina no misafidy ny fiovana ny fiovana sasany dia mety tsy dia ampaninona loatra ,, fa ny sasany kosa dia misy vokany ohatra anakiray izay hita anatin 'ireo boky biolojika rehetra ,
(trg)="37"> Pemilihan semulajadi , biar saya tulis perkataan itu .
(trg)="38"> Pemilihan semulajadi .
(trg)="39"> Dan secara sebenar- benarnya apa yang ia maksudkan adalah dalam mana- mana populasi organisma hidupan , kamu akan dapat beberapa variasi ( kepelbagaian ) .

(src)="10"> " la phalène de bouleau " anarana lolo io ka talohan 'ny " révolution industrielle " tany Angletera dia ireto lolo ,, ny sasany tamin 'ireo lolo dia ,,,, ao amboariko eto ny sarin 'ny ilay lolo mba ahafan- taranareo azy ireo ,, ao ampiako vitsivitsy izy ireo ao ampiako kely ny isany misy antokona lolo zao etsy ,, ao ampiako anakiray indray . ka ny ankamaroan 'ny lolo tany tamin 'izany dia ity karazany ity ,
(trg)="49"> Saya percaya ia dipanggil ´kupu- kupu berlada ' ( Biston betularia ) , dan ini adalah dalam revolusi pra- perindustrian di England , yang mana kupu- kupu ini , sesetengah kupu- kupu ini adalah - biar saya tengok jika saya boleh lukis seekor kupu- kupu untuk berikan kamu gambaran , kamu tahulah , biar saya lukis 2- 3 , biar saya lukis beberapa kupu- kupu berlada .
(trg)="50"> Sepasang kupu- kupu berlada di sana .
(trg)="51"> Biar saya lukis satu lagi .