# ml/1vMrbuLKJAq1.xml.gz
# pt/1vMrbuLKJAq1.xml.gz
(src)="1"> ഹവ അബ്ദി : ഒത്തിരി ആള്ക്കാര് 20 വര്ഷമായി സോമാലിയെക്കായി പോരാടുകയാണ് അവര്ക്ക് ജോലിയോ ഭക്ഷണമോ ഇല്ല . അവരുടെ കുട്ടികളില് പലരും ഭക്ഷണകുറവ് ബാധിച്ചു , ഇത് പോലെ . ടികോ മൊഹമ്മദ് : നിങ്ങള്ക്ക് അറിയാമല്ലോ ഒരു ആന്തരിക കലാപത്തില് എപ്പോഴും സ്ത്രീകളും കുട്ടികളും ആണ് ഏറ്റവും ബാധിക്കപെടുന്നത് . അതിനാല് ഞങ്ങളുടെ രോഗികള് സ്ത്രീകളും കുട്ടികളും ആണ് . അവര് ഞങ്ങളുടെ അങ്കണത്തില് ആണ് ഇത് ഞങ്ങളുടെ വീടാണ് , ഞങ്ങള് അവരെ സ്വാഗതം ചെയ്യുന്നു ഇത് ഞങ്ങളുടെ ഇപ്പോഴത്തെ താവളം ആണ് 90000 ആള്ക്കാര് ഉണ്ട് ഇവിടെ അതില് 75 ശതമാനം സ്ത്രീകളും കുട്ടികളും പാറ്റ് മിച്ചെല് : അപ്പോള് ഇത് നിങ്ങളുടെ ആശുപത്രിയുടെ അകം ആണല്ലേ .. ഞങ്ങള് സിസേറിയനും മറ്റു ശസ്ത്രക്രിയകളും ഇവിടെ ചെയ്യാറുണ്ട് കാരണം ജനങ്ങള്ക്ക് സഹായം ആവശ്യമാണ് . അവരെ സംരക്ഷിക്കാന് ഒരു സര്ക്കാരും ഇല്ല .
(trg)="2"> Muitas pessoas - 20 anos , pela Somália - estavam em guerra .
(src)="2"> DM : എന്നും രാവിലെ ഏതാണ്ട് 400 രോഗികള് കാണും , ചിലപ്പോള് അതില് കൂടുതലോ കുറവോ . പക്ഷെ ചിലപ്പോള് ഞങ്ങള് വെറും 5 ഡോക്ടര്മാര് മാത്രം പിന്നെ 16 നേഴ്സ്മാരും , എല്ലാ രോഗികളെ യും നോക്കി ഞങ്ങള് തളര്ന്നു പോകും . അപ്പോള് ഞങ്ങള് രോഗം കൂടിയവരെ നോക്കിയിട്ട് മറ്റുള്ളവരെ പിറ്റേന്ന് നോക്കും ഇത് വളരെ കഷ്ടമേറിയ ജോലി ആണ് . നിങ്ങള്ക്ക് കാണാവുന്ന പോലെ , സ്ത്രീകള് ആണ് കുട്ടികളെ കൊണ്ട് വരുന്നത് , സ്ത്രീകള് ആണ് അധികവും വരുന്നത് സ്ത്രീകള് ആണ് വീട് വയ്ക്കുന്നത് ഇത് അവരുടെ വീട് ആണ് പിന്നെ ഞങ്ങള്ക്ക് ഒരു സ്കൂള് ഉണ്ടല്ലോ കഴിഞ്ഞ രണ്ടു വര്ഷമായി നടത്തി വരുന്ന സ്കൂളില് 850 കുട്ടികള് പഠിക്കുന്നുണ്ട് അതില് മിക്കവാറും പെണ്കുട്ടികള് .
(trg)="17"> DM :
(trg)="18"> Todas as manhãs temos cerca de 400 doentes , às vezes mais outras vezes menos .
(trg)="19"> Mas às vezes somos apenas cinco médicos e 16 enfermeiras , e ficamos fisicamente exaustos para vermos todos .
(src)="3"> ( കൈയടി )
(trg)="26"> ( Aplausos )
(src)="4"> PM : ഈ ഡോക്ടര്മാര്ക്ക് ചില നിബന്ധനകള് ഉണ്ട് ആരെയൊക്കെ ചികിത്സിക്കണം എന്നതിനെപറ്റി അതിനെ പറ്റി ഒന്ന് വിശധീകരിക്കാമോ ?
(trg)="27"> PM :
(trg)="28"> E os médicos têm algumas grandes regras sobre quem pode ser tratado na clínica .
(trg)="29"> Poderiam explicar as regras de admissão ?
(src)="5"> HA : ഞങ്ങളുടെ അടുത്ത് വരുന്ന ആള്ക്കാരെ , ഞങ്ങള് സ്വീകരിക്കുന്നു . ഞങ്ങള് അവരുമായി പങ്കുവെയ്ക്കുന്നു ഞങ്ങള്ക്കുള്ളതെല്ലാം . പക്ഷെ രണ്ടേരണ്ടു നിബന്ധനകള് മാത്രം ഉണ്ട് . ആദ്യത്തേത് : ജാതിപരമോ രാഷ്ട്രിയപരമോ ആയ ഒരു വ്യത്യാസവും സോമാലി സമൂഹത്തില് ഇല്ല . അങ്ങിനെ ഒന്നിനെ സൃഷ്ടിക്കുന്നവരെ ഞങ്ങള് പുറത്താക്കുന്നു . രണ്ടാമതായി : ആരും ഭാര്യയെ തല്ലാന് പാടില്ല ആരെങ്കിലും ഭാര്യയെ തല്ലിയാല് , ഞങ്ങള് അവനെ പൂട്ടിയിടും , എന്നിട്ട് നാട്ടിലെ മുതിര്ന്നവരെ വിളിക്കും . മുതിര്ന്നവര് ഒരു തീരുമാനം എടുക്കും വരെ , ഞങ്ങള് അവനെ തുറന്നുവിടില്ല . ഇതാണ് ഞങ്ങള് രണ്ടു നിബന്ധനകള് .
(trg)="31"> As pessoas que vêm até nós são bem- vindas .
(src)="6"> ( കൈയടി ) ഞാന് മനസ്സിലാക്കിയ മറ്റൊരു കാര്യം എന്തെന്നാല് , സ്ത്രീക്കാണ് ഏറ്റവും കൂടുതല് ശക്തിയുള്ളതു ലോകമെമ്പാടും . കാരണം , കഴിഞ്ഞ 20 വര്ഷക്കാലത്തില് , സോമാലി സ്ത്രീകള് ഉണര്ന്നു പ്രവര്ത്തിച്ചു . അവര് സമൂഹത്തെ നയിച്ച് , ഇന്ന് ഞങ്ങള് നയിക്കുന്നു , ഞങ്ങളുടെ സമൂഹത്തെ വരാന് പോകുന്ന നാളെയുടെ പ്രതീക്ഷയായി . ഞങ്ങള് നിരാലംബര് മാത്രം അല്ല ഈ കലാപത്തിന്റെ ഇരകള് മാത്രം അല്ല . ഞങ്ങള് ഇത് പരിഹരിക്കും . ഞങ്ങള്ക്ക് എന്തും ചെയ്യാനാകും എന്ന വിശ്വാസമുണ്ട് .
(trg)="40"> ( Aplausos )
(trg)="41"> Outra coisa de que me apercebi , é que a mulher é a pessoa mais forte em todo o mundo .
(trg)="42"> Porque nos últimos 20 anos , a mulher Somali ergueu- se .
(src)="7"> ( കൈയടി )
(trg)="47"> ( Aplausos )
(src)="8"> DM : അമ്മ പറഞ്ഞ പോലെ , ഞങ്ങള് ആണ് ഭാവിയുടെ പ്രതീക്ഷ , ആണുങ്ങള് കൊല്ലുക മാത്രമാണ് സോമാലിയയില് ചെയ്യുന്നത് . അതുകൊണ്ടാണ് ഞങ്ങള് ഈ രണ്ടു നിബന്ധനകള് വെച്ചത് .
(trg)="49"> Como a minha mãe disse , somos a esperança futura , e os homens só estão a matar na Somália .
(src)="9"> 90000 പേരുള്ള ഒരു താവളത്തില് , നിബന്ധനകള് ഇല്ലെങ്കില് വലിയ വഴക്കുണ്ടാവും . അതിനാല് ഇവിടെ യാതൊരു ഭേദഭാവവും ഇല്ല , ആര്ക്കും സ്വന്തം ഭാര്യയെ അടിക്കാനും പറ്റില്ല . ഞങ്ങള്ക്ക് ഒരു ചെറിയ സൂക്ഷിപ്പ് മുറിയുണ്ട് അത് ഞങ്ങള് ജെയിലായി മാറ്റി അതുകൊണ്ട് നിങ്ങളുടെ ഭാര്യയെ അടിച്ചാല് അവിടെ കിടക്കേണ്ടിവരും .
(trg)="51"> Num acampamento com 90 . 000 pessoas , tem de haver algumas regras ou haverá algumas lutas .
(trg)="52"> Por isso não há divisão de clãs , e nenhum homem pode bater na sua mulher .
(trg)="53"> E temos um pequeno quarto de arrumações que convertemos numa cela .
(src)="10"> ( കൈയടി ) അങ്ങിനെ സ്ത്രീകള്ക്ക് ശക്തിയും അവസരവും നല്കുകയാണ് ഞങ്ങളുണ്ട് അവര്ക്കായി , അവര് ഒറ്റക്കല്ല .
(trg)="55"> ( Aplausos )
(trg)="56"> Então , capacitar as mulheres e dar- lhes a oportunidade -- nós estamos lá para elas .
(trg)="57"> Não estão sozinhas nisto .
(src)="11"> PM : നിങ്ങള് ആശുപത്രി നടത്തുന്നതിനെ പറ്റി ? ഈ ആശുപത്രി ഒരുപാട് അത്യാവിശമായ വൈദ്യപരിചരണം അതില്ലാത്തവര്ക്ക് എത്തിച്ചു . നിങ്ങള് അച്ചടക്കമുള്ള ഒരു സമൂഹം തന്നെ സൃഷ്ടിച്ചു . നിങ്ങള് സ്വന്തം നിയമങ്ങള് സൃഷ്ടിച്ചു സ്ത്രീകള്ക്കും കുട്ടികള്ക്കും സുരക്ഷിതത്വം ലഭിക്കുന്നതരത്തില് .
(trg)="58"> PM :
(trg)="59"> Vocês conduzem uma clínica médica .
(trg)="60"> Trouxeram ajuda médica muito , muito necessária a pessoas que não a teriam .
(src)="12"> Dr അബ്ദി , നിങ്ങളുടെ ഈ തീരുമാനത്തെപറ്റി പറഞ്ഞുതരൂ നിങ്ങളുടെയും , Dr മൊഹമ്മദ് , നിങ്ങള് ഒന്നിച്ചു പ്രവര്ത്തിക്കുവാന് ഒരു ഡോക്ടര് ആകുവാന് അമ്മയുമൊത്ത് ഇത്തരം സാഹചര്യങ്ങളില് പണിയെടുക്കുവാന് .
(trg)="63"> Fale- me da sua decisão , Dr. Abdi , e da sua decisão , Dr. Mohamed , de trabalharem juntas - de se tornar também médica e trabalhar com a sua mãe nestas circunstâncias .
(src)="13"> HA : എന്റെ കാലത്തില് ഞാന് ജനിച്ചത് 1947 ഇല് ആണ് അന്ന് ഞങ്ങള്ക്ക് സര്കാരും , നിയമവും , ചിട്ടയുമുണ്ടായിരുന്നു . അന്ന് ഒരിക്കല് ഞാന് ആശുപത്രിയില് പോയപ്പോള് എന്റെ അമ്മക്ക് സുഖമില്ലായിരുന്നു അന്ന് ആ ആശുപത്രിയില് ഞാന് കണ്ടു , എങ്ങിനെ ഡോക്ടര്മാര് രോഗികളെ നോക്കുന്നുവെന്നു , അവര് എത്ര കര്മ്മനിഷ്ടരാണെന്നു ചികിത്സിക്കുന്നതില് . എനിക്ക് ഒത്തിരി ബഹുമാനം തോന്നി , അങ്ങിനെ ഞാനും ഡോക്ടര് ആകുവാന് തീരുമാനിച്ചു . നിര്ഭാഗ്യവശാല് എന്റെ അമ്മ മരിച്ചുപോയി , എനിക്ക് 12 വയസ്സുള്ളപ്പോള് . പിന്നീട് എന്റെ അച്ഛന് എന്നെ അനുവദിച്ചു , എന്റെ ആഗ്രഹവുമായി മുന്നോട്ടുപോകുവാന് . എന്റെ അമ്മ മരിച്ചത് സ്ത്രീരോഗസംബന്ധമായ കാരണം കൊണ്ടായിരുന്നു , അതിനാല് ഞാന് തീരുമാനിച്ചു ഒരു സ്ത്രീരോഗവിദഗ്ധയാവാന് . അങ്ങിനെയാണ് ഞാന് ഡോക്ടര് ആയതു . ഇനി Dr ടികോ പറഞ്ഞു തരണം .
(trg)="64"> HA :
(trg)="65"> A minha idade ... porque eu nasci em 1947 ... nós tínhamos , naquele tempo , governo , lei e ordem .
(trg)="66"> Mas um dia fui ao hospital
(src)="14"> DM : എന്റെ കാര്യത്തില് , എന്റെ അമ്മ എന്നെ കുഞ്ഞില്ലേ തൈയാര് എടുപിച്ചു ഡോക്ടര് ആകുവാനായി എനിക്ക് വലിയ താല്പര്യം ഉണ്ടായിരുന്നില്ല . എനിക്കിഷ്ടം ചരിത്രകാരിയാകുവാനായിരുന്നു , അല്ലെങ്കില് ഒരു പത്രലേഖിക . ഒത്തിരി ഇഷ്ടമായിരുന്നു , പക്ഷെ അതൊന്നും നടന്നില്ല . കലാപം പൊട്ടിപ്പുറപെട്ടപ്പോള് എന്റെ അമ്മ ആളുകളെ സഹായിക്കുന്നത് കണ്ടപ്പോള് അമ്മക്ക് സഹായം ആവശ്യമാണെന്ന് കണ്ടപ്പോള് , ഈ സഹായം സ്ത്രീകള്ക്ക് എത്രമാത്രം ആവശ്യമാണെന്ന് കണ്ടപ്പോള് സോമാലിയയിലെ ഒരു വനിതാ ഡോക്ടര് ആവാന് സ്ത്രീകളെയും കുട്ടികളെയും പരിചരിക്കാന് . പറ്റുമെങ്കില് , ഡോക്ടറും ലേഖികയും ഒരുമിച്ചു ആകാമല്ലോ എന്ന് കരുതി .
(trg)="75"> A minha mãe andava a preparar- me , enquanto criança , para ser médica , mas eu não queria de todo .
(src)="15"> ( ചിരി ) അങ്ങിനെ ഞാനും അമ്മയും റഷ്യയില് പോയി സോവിയറ്റ് ഉനിയനിന്റെ കാലത്തില് . അതിനാല് ഞങ്ങളുടെ സ്വഭാവത്തിന്റെ ശകലങ്ങള് , ശക്തമായ സോവിയറ്റ് പരിശീലനത്തില് നിന്നും ലഭിച്ചതായേക്കാം അങ്ങിനെയാണ് ഞാന് ഇങ്ങനെ ചെയ്യാന് തീരുമാനിച്ചത് . എന്റെ സഹോദരി വ്യത്യസ്തെയായിരുന്നു . അവള് ഇവിടെയാണ് , അവളും ഡോക്ടറാണ് . റഷ്യയില് പഠിച്ചതാണ് .
(trg)="80"> ( Risos )
(trg)="81"> Fui então para a Rússia , e a minha mãe também , na altura da União Soviética .
(trg)="82"> Por isso parte do nosso carácter ... talvez viéssemos com um forte treino soviético .
(src)="16"> ( കൈയടി ) അമ്മയുടെ കൂടെ തിരിച്ചു പോയി പണിയെടുക്കാന് ആയിരുന്നു കലാപകാലത്തില് ഞങ്ങള് ആഗ്രഹിച്ചത് എനിക്ക് 16 ഉം , അനിയത്തിക്ക് 11 ഉം വയസ്സായിരുന്നു കലാപം തുടങ്ങിയപ്പോള് . അന്ന് ഞങ്ങള് കണ്ട ജനങ്ങളുടെ അവസ്ഥയാണ് അതായത് ആദ്യ 90 കാലഘട്ടത്തില് , ഞങ്ങള് തിരിച്ചു പോകുവാനുള്ള പ്രജോധനമായത് ജനങ്ങള്ക്ക് വേണ്ടി അധ്വാനിക്കാന് .
(trg)="88"> ( Aplausos )
(trg)="89"> E voltar para trabalhar com a nossa mãe é exactamente o que vimos na guerra civil , quando eu tinha 16 e a minha irmã 11 , quando a guerra civil rebentou .
(trg)="90"> Foi a necessidade e as pessoas que vimos no princípio dos anos 90 que nos fizeram regressar e trabalhar para elas .
(src)="17"> PM : നിങ്ങള് നേരിട്ട ഏറ്റവും വലിയ പ്രതിസന്ധി എന്തായിരുന്നു ? പണിയെടുക്കുന്ന അമ്മയും മകളും , ഇത്രയും അപകടകരമായ ചിലപ്പോള് ഭീതിജനകമായ സാഹചര്യങ്ങളില് ?
(trg)="91"> PM :
(trg)="92"> Qual é então o maior desafio de trabalharem , mãe e filha , em situações tão perigosas e às vezes mesmo assustadoras ?
(src)="18"> HA : അതെ , ഞാന് വളരെയധികം കഷ്ടപെട്ടു , വളരെ അപകടകരമായിരുന്നു . പക്ഷെ എന്നെ ആവശ്യമുള്ള ആള്ക്കാരെ കണ്ടപ്പോള് , അവര്ക്കുവേണ്ടി ഞാന് നിലകൊണ്ടു , അവരുടെകൂടെ , സഹായിക്കുവാനായി പലരും , വെളിരാജ്യങ്ങളിലേക്ക് പലായനം ചെയ്തു . പക്ഷെ ഞാന് എന്റെ നാട്ടുകാരുടെ കൂടെ നിന്നു , അവരെ സഹായിക്കാന് ശ്രമിച്ചുക്കൊണ്ട് നിന്നു എന്നാലാവുന്ന വിധം ഞാന് എന്റെ ശ്രമത്തില് വിജയിച്ചു . ഇപ്പോള് എന്റെ താവളത്തില് 90000 പേര് ഉണ്ട് പരസ്പരം ബഹുമാനിക്കുന്നവര് , വഴക്കടിക്കാത്തവര് . ഞങ്ങള് സ്വന്തം കാലില് നില്ക്കാന് ശ്രമിക്കുന്നു , ഞങ്ങളാല് ആകും വിധം ഞങ്ങളുടെ നാട്ടുകാരെ സഹായിക്കാന് എന്റെ മക്കളെ കിട്ടിയതില് ഞാന് സന്തുഷ്ട്ടയാണ് . അവര് എന്റടുത്തു വരുമ്പോള് , രോഗികളെ സഹായിക്കാന് അവര് എന്നെ സഹായിക്കുന്നു , മറ്റുള്ളവരെ സഹായിക്കുവാനായി . അവര് എല്ലാം ചെയ്യുന്നുണ്ട് . ഞാന് ആഗ്രഹിക്കുംവിധം അവര് എല്ലാ നന്മകളും ചെയ്യുന്നുണ്ട് .
(trg)="94"> Sim , estava a trabalhar numa situação difícil , muito perigosa .
(src)="19"> PM : എന്താണ് ഏറ്റവും നിങ്ങള്ക്ക് ഇഷ്ടപെട്ടത് ? നിങ്ങളുടെ അമ്മയുടെ കൂടെ അധ്വനിക്കുന്നതില് ? നിങ്ങള്ക്ക് ഏറ്റവും ബുദ്ധിമുട്ടുള്ളതും ?
(trg)="105"> PM :
(trg)="106"> Qual é a melhor parte de trabalhares com a tua mãe e a parte mais desafiadora para ti ?
(src)="20"> DM : അമ്മ വളരെ കണിശക്കാരിയാണ് , വളരെ പ്രയാസമേറിയ ജോലിയാണ് അമ്മ എപ്പോഴും കൂടുതല് ചെയ്യുവാന് പ്രതീക്ഷിക്കും . ഇനി അല്പം കൂടി മുന്നോട്ടുപോകാന് പറ്റില്ല എന്ന് തോന്നുമ്പോള് അമ്മ എന്നെകൊണ്ട് കൂടുതല് കാര്യങ്ങള് ചെയ്യാന് പ്രാപ്തയാക്കും . അതാണ് എനിക്ക് ഏറ്റവും ഇഷ്ടം . അമ്മ ഞങ്ങളെ കാര്യങ്ങള് ചെയ്യാന് പഠിപ്പിക്കും . കൂടുതല് നല്ല മനുഷ്യരാവാന് പഠിപ്പിക്കും . കൂടുതല് നേരം ശസ്ത്രക്രിയ ചെയ്യുനതിനെപറ്റി ദിവസവും 300 രോഗികള് , പത്തും ഇരുപതും ശസ്ത്രക്രിയകള് , പിന്നെ എല്ലാവരുടെയും കാര്യങ്ങള് നോക്കണം അങ്ങിനെ ചെയ്യാന് ആണ് അമ്മ പഠിപ്പിക്കുന്നെ . ഭംഗിയുള്ള മുറികള് ഒന്നും ഇവിടെ ഇല്ല , 20 രോഗികളെ നോക്കുംബോഴേ നിങ്ങള് തളരും . എന്നാലും 300 രോഗികള് , 20 ശസ്ത്രക്രിയകള് നിത്യവും . പിന്നെ 90000 ആളുകളുടെ കാര്യം നോക്കണം
(trg)="107"> DM :
(trg)="108"> Ela é muito exigente ; é o mais desafiador .
(trg)="109"> Está sempre à espera que façamos mais .
(src)="21"> PM : പക്ഷെ നിങ്ങള് എത്ര നല്ല കാര്യമാണ് ചെയ്യുന്നത് .
(trg)="115"> PM :
(trg)="116"> Mas fazem- no por boas razões .
(src)="22"> ( കൈയടി ) നില്ക്കൂ
(trg)="117"> ( Aplausos )
(trg)="118"> Esperem , esperem .
(src)="23"> HA : വളരെ നന്ദി
(trg)="119"> HA :
(trg)="120"> Obrigado .
(src)="24"> DM : വളരെ നന്ദി ( കൈയടി ) വളരെ നന്ദി ...
(trg)="121"> DM :
(trg)="122"> Obrigado .
(trg)="123"> ( Aplausos )
# ml/23s0ZvSINBAr.xml.gz
# pt/23s0ZvSINBAr.xml.gz